Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Жаренов Анатолий. Яблоко Немезиды -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -
я говорю о правосудии. А вы... Вы ведь тоже не хотели... - Стой, малыш. Следовало с этого начинать. Тебе известно, что болтают о Бредли? И кто? - Я никогда не видел их. Они приходят к Лики, когда я на службе. Но я знаю: это - блюстительницы нравственности, противные бабы, которые всюду суют свой нос. А болтают они о том, что Бредли будто бы был красным шпионом. - Вы ведь земляки с Бредли? - Я его совсем не знал. - Ты что же, веришь этому, малыш? - Я боюсь за Лики. - Это не ответ, - сказал Коун жестко. - Сейчас много болтают о красных шпионах. - Такое же вранье, как россказни про музей уродов, - сказал Коун. - Кому-то на руку забивать наши мозги, малыш, этими бреднями. Я служу в полиции двадцать лет и не видел еще ни одного живого шпиона. Зато своего дерьма попадалось с избытком. Может, они и есть у нас, эти шпионы. Нынешний мир устроен так, что без разведки ни одна страна существовать не может. Но все это проще, малыш. Гораздо проще... И в то же время сложнее. Бредли не годился на эту роль. Можешь мне поверить... - Я верю, - тихо произнес Билли. - Поэтому я и хотел поговорить с вами. - Ты, кажется, хотел помогать мне? - Да. - У Бредли на столе стояла одна безделушка. Статуэтка восточного божка. Расспроси у Лики, только аккуратно, что это за вещь. Когда она появилась? Может, Бредли упоминал о ней в разговорах. Может, у этой вещи были какие-нибудь особенности. Возможно больше подробностей. Сумеешь? - Это та штука, про которую вы говорили на суде? Которую украл Перси? - Да, это именно та штука. Они расстались на углу Кинг-стрит и Сиккордей-авеню. Коун повернул обратно к управлению, а Билли двинулся к "Ориону". Моросил мелкий дождь. Коун поднял воротник плаща, сунул руки поглубже в карманы. Разговор с Билли натолкнул его на одну мысль, которую следовало не только обдумать, но и проверить. Конечно, Бредли не мог быть красным шпионом. Это чушь. Однако до этого Коун как-то не задумывался о политических убеждениях Бредли. Символ веры этого человека был неясен, туманен. А ведь, может, именно тут зарыта собака? Может быть, мотивы поведения Бредли станут яснее, когда Коун узнает, какому Богу молился этот полицейский? Коун подумал о Фримене. Журналист чаще общался с Бредли, чем Коун. Бредли работал в другом отделе. С Коуном они едва ли обменивались парой фраз, знали друг о друге только понаслышке. Бредли был молчаливым человеком, ни с кем из сотрудников не водил дружбы. Вот и все, что, в сущности, знал о нем Коун. Грегори, под началом которого служил Бредли, хвалил агента, считал его способным криминалистом. Господин Мелтон тоже. А еще что? Он позвонил Фримену. Журналист сказал, что вечер у него свободен. Договорились о встрече в кафе. - Если бы я был фаталистом, - сказал Фримен, усаживаясь за столик, - то я бы проклял тот день, когда ввязался в это дело. - Почему? - Меня тихо выпихивают из "Трибуны". Мои репортажи не доходят до набора. Скоро мне нечем будет заплатить за жратву. А дома жена и двое маленьких. И все потому, что обругал шефа. Между прочим, Коун, виноваты во всем вы. - Не преувеличивайте моих заслуг. - Ох, Коун. Я шучу, но это скверные шутки. В редакции на меня смотрят, как на идиота. Как на собаку, потерявшую чутье да еще взбесившуюся. Черт меня дернул сочинить эту статью про синдикат сумасшедших литераторов. Я ведь накидал в нее столько теплых слов в адрес профессора Кирпи. Статью с маху набрали. А наутро в номере на месте статьи я обнаружил винегрет из сообщений корреспондентов. И побежал к шефу. С этого и началось. Сгоряча я толкнулся в "Экспресс". Там любят остренькое. Но они потребовали доказательств. - Надо дать им их. - Есть что-нибудь новенькое? - Да нет. Но полагаю, что будет. Даже могу предсказать кое-какие события. - Ну-ну, - заторопил Фримен. - Вы были у Броуди? Коун откинулся на спинку стула. - Нет. Просто захотелось стать оракулом. Только, Фримен, договоримся сначала. Я вам сообщу свои прогнозы при одном условии. Вы мне подробно расскажете о том, что знаете о Бредли. Вспомните все, что можете. Мне хочется понять, каким человеком был Бредли. Вы ведь с ним часто встречались. - Занятно, - протянул Фримен. - А зачем это? Я ведь дал себе слово быть осторожным, инспектор. - Я тоже давал себе такое слово, - откликнулся Коун. - А потом решил нарушить. Фримен усмехнулся. - Ну что ж, - сказал он. - Откровенность за откровенность, инспектор. Бредли, между нами говоря, всегда казался мне чуточку красным. - Вот как, - произнес Коун. Профессор Кирпи остановил свой "кадиллак" у ворот виллы господина Мелтона. Оставив машину на попечение слуг, профессор прошел в дом. Господин Мелтон принял его в кабинете. Молчаливый лакей принес сигары и бутылку яблочного сидра (Кирпи не любил крепких напитков, а сидр предпочитал всем дорогим винам). Профессор считал себя последователем вспыхнувшего недавно учения о рациональном питании. В этом учении главная роль отводилась яблокам, которые, по мысли создателей теории, должны постепенно вытеснить из рациона человека чуть ли не все продукты питания. Профессор Кирпи к теории отнесся критически, но здравую ее основу уловил и взял на вооружение. Господин Мелтон к подобным увлечениям относился равнодушно. Его желудок давно отказался следовать моде и признавал диету другого рода. Поэтому шеф полиции попросил себе только чашечку кофе. Минуту они сидели молча. - Итак, Феликс, - начал профессор, осушив первый бокал, - ничего нового? Давняя дружба позволяла профессору Кирпи называть господина Мелтона по имени. Соответственно поступал и шеф полиции. - Увы, Эдуард, - развел руками господин Мелтон. - Я изучил десятки досье. Ничего заслуживающего внимания. Профессор наклонился к ящичку с сигарами, выбрал одну и стал сосредоточенно обрезать кончик. Господин Мелтон положил в чашку кусочек сахара и принялся легонько помешивать кофе ложечкой. Это был уже не первый их разговор. И начинался он со ставшего традиционным вопроса профессора и лаконичного "увы" господина Мелтона. - Между прочим, - сказал после паузы шеф полиции, - между прочим, я вновь просмотрел документы, касающиеся этого Бредли. - И?.. - протянул профессор. - Ни одного факта, за который можно бы зацепиться. Эта загадка мучает меня хуже желудка. Коуна тоже имейте в виду. - Вы допустили ошибку, Феликс, - заметил Кирпи, справившись с сигарой. - Нужно было оставить это дело за Грегори. Мы бы не понесли столько жертв. У Коуна хватка акулы. - Вы забываете, Эдуард, что _этого_ дела могло и не быть. Наступила продолжительная пауза. Молчание нарушил профессор. - Все потому, что я не придал этому значения в свое время. О шашнях Эльвиры с шахом я узнал слишком поздно. Ведь только в тот вечер, когда это случилось, она призналась, что запуталась. Утром я немедленно позвонил вам. Помните? - Да, - кивнул Мелтон. - Вы оторвали меня от завтрака. - Я был зол. Но вы же не выполнили мою просьбу, Феликс. Надо было сразу арестовать Перси. - Вы наивны, Эдуард. Неужели вы полагали, что я брошусь в "Орион" и начну ловить Перси? Или прикажу это Коуну? Коун сам должен был добраться до него. И добрался. - Поздно, - вздохнул профессор. - Ему помешала эта история с Бредли. А что говорит Эльвира? - Почти ничего. Она отлично понимает, в каком положении оказалась. Я догадываюсь, что у нее в руках имеются некие компрометирующие документы. Статуэтка, о которой болтал Перси, вероятно, футляр. Скорее всего Бредли получил с родины шаха микропленку. Полагаю, что шах в минуты близости о чем-то проболтался Эльвире. Возможно, они строили общие планы. Но Эльвира захотела обмануть своего партнера и стала готовить ему ловушку с помощью Перси. Делала она это втайне от меня. Из лаборатории исчез большой флакон с наркотиками. Я обнаружил пропажу слишком поздно. А затем Эльвира сказала, что случилось нечто страшное и не предвиденное ею. Выражалась она весьма бессвязно. Я понял только, что все наше предприятие оказалось под ударом. Утром я позвонил вам... - Мы топчемся на месте, Эдуард, - заметил господин Мелтон. - Мы ворошим кучу старого тряпья, будто хотим найти в ней что-то. Кстати, Коун бродит уже в окрестностях вашей клиники. И я не смогу запретить ему... - Ну что ж, Эльвира станет моей пациенткой. - И это... это надолго? - Навсегда, - холодно произнес профессор. - Последняя надежда, - сказал господин Мелтон, сожалея. - Придержите Коуна, - посоветовал профессор. - Может, я ее и уговорю. - Почему она пошла к вам? - Ваш Коун развернул такую бурную деятельность, что у нее не оставалось времени на раздумье. - А мне казалось, что она решилась довериться, - задумчиво произнес господин Мелтон. - В этом случае я давно был бы в курсе. Любая игра должна стоить свеч. Эльвира пошла ва-банк. Она кинула на весы все, что имела. Даже больше. Она отлично сознает, в какое положение поставила меня. И вас, Феликс. Она же осведомлена о наших отношениях. - Может быть, этой ценой? - предположил господин Мелтон. Профессор Кирпи выпустил изо рта клуб дыма и покачал головой. Нет, он не думал, что Эльвира так просто отдаст ему в руки свою находку. Сам профессор, окажись он в ее положении, тоже не отдал бы. Профессор Кирпи был человеком, который никогда не искал славы. За свою жизнь он сделал несколько любопытных открытий. Но он не собирался отдавать их человечеству. Препараты профессора отлично служили ему самому. Он сумел расширить клинику. Деньги текли на его счет если не рекой, то достаточно полноводным ручьем. Мало ли в мире существует людей, которым мешают родственники? "Кнут Диксон" тоже был одним из "открытий" профессора. Как-то он нашел в одной из палат мелко исписанный листок. Прочитав его, профессор задумался. В голове мелькнула озорная мысль. Он изложил свой замысел Эльвире. И литературный рынок обогатился продукцией, фабрикуемой в клинике. Гонорара сумасшедшие не требовали. Господин Мелтон, когда профессор, посмеиваясь, рассказал ему про рождение "Кнута Диксона", сначала нахмурился, а потом решил, что это его не касается. "Кнут Диксон" оказался к тому же популярным автором. Вокруг этого имени критики ломали копья. И господин Мелтон ухмылялся вместе с профессором Кирпи. В конце концов подобный бизнес, хотя и грозил скандалом в случае разоблачения, ничего противозаконного, по мнению шефа полиции, в себе не содержал. Это была такая же игра, как и та, которой увлекались его дочери. Правда, эта игра приносила доход. Но, в конце концов, основная прелесть игры и заключается в том, что кто-то выигрывает. Господин Мелтон поморщился, когда совершенно неожиданно эта игра переросла в уголовное дело. Профессору Кирпи пришлось потратиться, чтобы замять историю "Кнута Диксона". В газеты просочилась ничтожная часть информации с судебного процесса. Домыслы журналистов об истинном лице "короля авангардистов" тщательно вымарывались из статей и репортажей. Особенно настойчивым была предоставлена возможность решить дилемму "или - или". Они предпочли выбрать то "или", которое позволило им продолжать работу в газете. Однако расходы, которые понес профессор, его не огорчали. Господин Кирпи отдал бы втрое больше за то, чтобы проникнуть в тайну Эльвиры. Кроме того, ни профессор, ни шеф полиции не только не знали, но даже не могли выстроить хоть сколько-нибудь убедительную версию о том, кто убил Бредли. Они были уверены, что Эльвира держит в руках ключ. И еще они знали, что все это каким-то образом связано с большой политикой. Последнее обстоятельство тревожило их обоих больше всего. - Я чувствую себя, как муха под стеклянным колпаком, - произнес после продолжительного молчания господин Мелтон. - Может быть, это служба безопасности? - предположил профессор. - В том-то и дело, - отозвался шеф полиции. - Я наводил справки. Есть там у меня человек, который все знает. Он не имеет понятия ни о чем таком... - Тогда красные... - Эдуард, вы изменяете себе. Оставьте эту тему журналистам. - Между нами, Феликс. Я, откровенно говоря, больше всего опасаюсь этой неизвестности. Я передумал черт знает что за эти дни. И знаете, до чего додумался? - Да-да, Эдуард. Я слушаю. - Я подумал, что Эльвира связана с этой... С неизвестностью, что ли. Поэтому она без опасения пришла ко мне. И ждет... Понимаете, она чего-то ждет. У меня она в безопасности. От полиции... От суда... И даже от меня в конце концов... - Мы устали, Эдуард. Мы просто устали. - Да, Феликс, пожалуй. Я раньше никогда не оглядывался. Сейчас я все время чувствую на себе чей-то взгляд. Если бы я не был психиатром, то подумал бы, что нужно срочное вмешательство врача. Типичная картина паранойи. - Вы еще находите силы шутить, - слабо улыбнулся шеф полиции. У господина Мелтона тоже были причины для волнения. В последние дни господин Мелтон стал замечать, что сенатор Домар относится к нему не так доверительно, как раньше. Истинный Католик уже не обсуждал с шефом полиции своих планов переустройства общества. Он перестал приглашать господина Мелтона в клуб деловых людей, где обычно два раза в неделю миллионеры проводили вечера. Шеф полиции сейчас с радостью бы еще раз вкусил стандартной пищи сенатора. Но сенатор не звал его ни на обеды, ни на ужины. В то же время господин Мелтон знал, что папаша Фил не изменил своих привычек и у него в гостях по-прежнему бывают и мэр города, и министры, и бизнесмены. Сначала шеф полиции полагал, что всему виной несчастный его желудок, не вынесший оранжевого напитка. Что сенатор просто опасается, как бы не повторилась неприятность, имевшая место некоторое время назад. Потом господин Мелтон стал объяснять холодность сенатора тем, что последнему стало известно об отношениях шефа полиции и профессора Кирпи. И хотя господин Домар был деловым человеком, все-таки, наверное, и ему претила экстравагантная деятельность профессора Кирпи. К тому же господин Мелтон не забывал о министерском портфеле. Эти мысли жгли ему мозг не слабее, чем жег желудок оранжевый напиток сенатора. Шеф полиции представлял себе, как бы поступил на его месте в столь щекотливом положении его отец (господин Мелтон-старший). Этот решительный человек в подобных обстоятельствах обычно действовал категорично. Но то были другие времена. Тогда люди, идя к цели, просто сталкивали с дороги то, что мешало им двигаться вперед. И если господин Мелтон-старший, не задумываясь, столкнул бы со своего пути профессора Кирпи, то господин Мелтон-младший этого сделать не мог. Во-первых, папаша Мелтон никогда не жаловался на желудок. А во-вторых, была неизвестность, за которой стояло что-то тревожное и пугающее. Профессор Кирпи, к его чести, прекрасно отдавал себе отчет в том, что происходит в голове господина Мелтона. Он знал: нить, связывающая их сейчас, настолько прочна, что господин Мелтон даже не сделает попытки оборвать ее. Конечно, их положение угнетало и его не меньше, чем господина Мелтона. Однако он, в противоположность шефу полиции, не строил иллюзий. Выход существовал один - узнать то, что знает Эльвира. После этого принимать решение. Выпив еще бокал сидра, профессор покинул гостеприимную виллу господина Мелтона. Выехав на магистраль, он бросил взгляд на зеркало и заметил метрах в двухстах позади машину. Он сбавил скорость. Догонявший его автомобиль пролетел мимо. Профессор усмехнулся и нервно передернул плечами. "Это действительно похоже на паранойю", - подумал он и прибавил скорость. На углу Кинг-стрит серый "кадиллак" профессора влился в поток машин. Розовые и фиолетовые сполохи рекламы заскользили по лицу. Перед светофором рядом с "кадиллаком" оказалась длинная открытая спортивная машина. За рулем сидел пьяный Дин. Лиззи и Эсс улыбнулись профессору с заднего сиденья. Дин приветственно помахал рукой. - Все о'кей, - сказал Дин. Лиззи хихикнула. Спортивная машина унеслась вперед. Эта мимолетная встреча вернула мысли Кирпи к господину Мелтону. Прощаясь с профессором, шеф полиции высказал предположение, которое следовало обдумать. Оно прямо касалось Эльвиры, и профессор Кирпи удивился, почему это соображение не пришло в голову ему. - Может быть, - сказал господин Мелтон, - может быть, все-таки это надо сделать? Тогда у нас останется шанс. Профессор отлично понял намек шефа полиции. - Попытаюсь еще раз поговорить с ней. А тогда... - Да, я слушаю. Господин Мелтон наклонил голову. - Вы хорошо знали ее отца? - спросил он. - Дети редко походят на родителей. Я имею в виду не внешностью, конечно. - Да, - согласился господин Мелтон. - Очень жаль, что все сложилось так неудачно. - Вы стали сентиментальны, Феликс. - Очень жаль, - повторил господин Мелтон, не обратив внимания на реплику. ...Сзади снова показалась машина. Кирпи машинально нажал на тормоз. Машина не обогнала его. Профессор свернул в переулок, вырулил на параллельную улицу. И вновь увидел сзади свет фар. "Нельзя так нервничать, - мелькнула мысль. - Надо кончать..." - Надо кончать, - прошептал он, подъезжая к клинике. - Надо, надо, - пробормотал он, входя в свой кабинет. Он сел в кресло возле письменного стола. Достал сигару, тщательно обрезал кончик, закурил. "Надо кончать", - билась мысль. Он надавил кнопку звонка, лаконично сказал вошедшему санитару: - Дежурного врача по корпусу "Б". Санитар вышел. Профессор Кирпи откинулся в кресле и закрыл глаза. Приняв решение, он почувствовал облегчение. Очень возможно, что Феликс прав. Вполне вероятно, что они получат один шанс добыть у Эльвиры нужные сведения. Один из ста. Но это лучше все-таки, чем ничего. И лучше, чем неизвестность. Но они опоздали. И Кирпи. И Мелтон. Маленький Феликс бежал по лугу с сачком в руке. Он гнался за стрекозой, трещавшей крылышками. Он устал, а стрекоза, словно дразня мальчика, то кружилась над головой, то отлетала далеко в сторону. Потом вдруг стрекоза исчезла... Господин Мелтон открыл глаза и услышал телефонный звонок. Он включил ночник, бросил взгляд на часы: только двенадцать. Поднял трубку. Остатки сна моментально улетучились, когда он узнал голос министра. - Я полагаю, - сказал министр, - что нам лучше всего встретиться в управлении. - Что случилось? - Я жду вас через полчаса, - сказал министр и повесил трубку. Господин Мелтон снова машинально взглянул на часы. Прошла одна минута. Он встал, неторопливо сбросил пижаму, надел сорочку, брюки. Прошла еще минута. "Надо что-то сделать", - подумал он. И, сняв трубку, набрал номер. Телефон долго молчал, потом откуда-то издалека послышался голос Кирпи. - Эдуард, - сказал господин Мелтон. - Вы меня слышите? - В чем дело, Феликс? - сердито откликнулся профессор Кирпи. - Меня вызывает министр, Эдуард, - тихо произнес господин Мелтон. В трубке что-то щелкнуло и засвистело. Господин Мелтон подул в микрофон и громко сказал: - Вы поняли, Эдуард? - Да, - отчетливо сказал голос профессора Кирпи. - Я должен явиться к нему сейчас, немедленно. - Да, - сказал профессор. - Я понял. Спасибо. Шеф полиции медленно опустил трубку на рычаг. Тщательно повязал

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору