Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
у в кабине и
вытащил из-под своего сиденья банку "Будвайзера". Бросив ее мне, он
сказал:
- Вообще-то я рад тебя видеть, но знал бы ты, как охрененно не вовремя
ты мне позвонил...
- Ты извини, - пробормотал я механически, засовывая банку в карман
куртки. Пес свернулся возле меня клубком, положив голову мне на колени, и
лизнул руку. Я потрепал его по мохнатой холке. - Я не хотел...
Тут до меня дошло, что сказал Чеви Дик.
- Ты это о чем - я тебе звонил?
Двое на переднем сиденье недоуменно переглянулись. Мальчик на месте
пассажира что-то сказал по-испански, и Дик в ответ заржал и врубил
передачу. "Корвет" тронулся по узкой улице, по-прежнему с притушенными
фарами.
- Слушай, ты, - произнес Чеви Дик. - Ты забыл, наверное, но ты мне
звонил. Просил приехать вот на это место и забрать тебя отсюда.
- Я?
- На экране была твоя морда, и она говорила твоим голосом. - Дик пожал
плечами. - Слушай, я всегда готов выручить amigo, но если ты не помнишь, я
могу и...
- Нет-нет, - поспешно сказал я. - Это классно вышло. Я просто забыл,
ничего страшного. Вывези меня отсюда.
Чеви Дик снова переглянулся со своим приятелем-автомобилистом, и они
обменялись шутками по-испански на мой счет. Потом Чеви Дик врубил фары:
- Держись, Джерри, за свою собаку. Сейчас малость потрясет.
Он вдавил сцепление, и "корвет" рванул по узкой улице в ночь.
20. СУББОТА, 3:22
"Корвет" летел по темной и скользкой от дождя Гравуа-авеню черной
торпедой, минуя развалины торговых рядов и супермаркетов, задевая выбоины
и объезжая кучи горящих обломков, оставшихся от сражений бандитских шаек.
Мы летели по четырехрядной улице, не обращая внимания на запрещающие
знаки. Толпящиеся около горящих мусорных ящиков силуэты с унылым
любопытством смотрели на нас. Дождь наконец перестал, и приятель Чеви -
Кортес - опустил окно, выставив туда ствол своего "глока". Рукоять он
держал в руках, примостив у себя на коленях прямо под ней теплую банку
"Будвайзера".
На подъезде к перекрестку Гравуа и Гранд-бульвара нам повстречался
патруль ВЧР. Возле закрытого "Белого замка" стояла "ЛАВ-25", и на броне
под водяной пушкой сидела пара солдат. Один из них, заметив фары
"корвета", соскочил с "Пираньи" и выбежал на улицу, размахивая поднятыми
над головой руками.
- Ах ты, черт, - шепнул я, когда Чеви Дик притормозил. - Вот этого мне
только больше всего...
- Нырни к своей дворняге, - сказал Чеви.
- Быстро, - добавил Кортес.
Чеви ухмыльнулся и вдавил педаль газа в пол. Спидометр замелькал
цифрами, автомобиль рванул по резино-битумному покрытию прямо к одиноко
стоящему солдату.
Он, не сразу поняв, что происходит, потянулся за висящей сзади
винтовкой, но в последний момент ему пришлось отскочить в сторону. Чеви
Дик вихрем проехал мимо (я успел увидеть удивленную морду солдата) и резко
крутанул руль влево. Шины взвизгнули, но автомобиль свернул на
Гранд-бульвар.
- Chinga tu madre! - крикнул солдатам Кортес, показав им в знак
приветствия характерный жест выставленной в окно рукой. Свою лепту внес и
пес, пару раз гавкнув, и "корвет" уже летел по Гранд-бульвару, оторвавшись
от патруля на целый квартал.
- Вот это да! - произнес Чеви, щедро отхлебнув из своей банки. - Это я
люблю. Класс, верно? - Он досмотрел на меня.
- Что да, то да, - ответил я, оглядываясь назад. Патруль наверняка уже
сообщал по радио наши приметы, поднимая тревогу. Чеви Дик расхваливал свои
колеса до небес, но не помню, чтобы он называл их пуленепробиваемыми.
Я посмотрел на пса. Он свернулся у меня на коленях и вывалил язык,
улыбаясь во всю свою собачью морду.
- Похоже, что сейчас еще поразвлечемся, - буркнул я ему.
- Да не волнуйся ты, - сказал Чеви Дик. - Я выскочу на магистраль, пока
они еще не успели договориться, а эти номера хрен кто узнает. - Он снова
посмотрел на меня: - А ты точно хочешь, чтобы я тебя высадил на
Комптон-Хилле? Оттуда домой не близко.
Я понимал, что он имеет в виду. Выезд с Гранд-авеню на магистраль
"И-44" был всего в квартале от резервуара; как только он выедет на идущие
на восток полосы, до Даунтауна будет уже близко, а там и Сулард рядом.
Высадить меня здесь - этот значит оставить в неблагополучном районе,
набитом гангстерами, полицейскими и патрулями ВЧР. Отсюда мне нелегко
будет добраться домой.
- Абсолютно точно, - ответил я. - Высади меня здесь, у парка, и я тебя
отпущу. Пса я у тебя заберу потом.
- Ты охренел, мужик, - икнул Кортес и посмотрел на меня через плечо. -
Понимаешь? Просто охренел...
Я встретил его взгляд.
- Вы какую школу кончали? - осведомился я.
Кортес еще раз переглянулся с Чеви Диком, потом они оба снова заржали.
Кортес поставил пистолет на предохранитель и сунул мне рукояткой вперед
сквозь щель между сиденьями.
- На, дубина, - сказал он. - Пригодится.
Я взглянул на пистолет. Соблазнительно, но...
- Оставь себе, - ответил я. - А то я себе в ногу попаду.
Кортес недоверчиво на меня посмотрел. Чеви Дик что-то сказал
по-испански, и юноша, пожав плечами, убрал пистолет.
- Ну как хочешь, гринго, - буркнул он. - Только потом не жалуйся.
Дома сливались в одну полосу, пока Чеви Дик вдруг не снял ногу с
акселератора. Машина резко остановилась почти на гребне низкого пологого
холма. Справа светились огни немногих уцелевших зданий двадцатого века.
Комптон-Хилл, прилегающий к резервуару, был когда-то богатым районом. Даже
в конце прошлого века здешние городские усадьбы оценивались в миллионы
долларов, а те немногие из них, что пережили землетрясение, затворились
изгородями и ощетинились электронными часовыми. Комптон-Хилл был
расположен рядом с южной "зоной боев", и его жильцы не хотели рисковать.
Огни остались позади, и перед нами лежало черное пятно с выступающими
деревьями, разросшимся кустарником, несколькими скамейками.
- Приехали, Джерри, - сказал Чеви Дик, останавливая машину. - Последний
раз подумай...
- Спасибо, что подвез, - ответил я. - В другой раз я тебя подвезу.
Кортес открыл дверцу и наклонился вперед, пропуская меня.
- Vaya con dios, hombre [ступай с богом, человече (исп.)], - сказал я
ему.
Пес не хотел меня отпускать. Он тихо повизгивал и остервенело лизал мне
руки, но я отпихнул его и вылез из машины.
- Место, - сказал я ему мягко, но уверенно. - Веди себя хорошо.
Я посмотрел на Чеви Дика:
- Покормишь его?
- Нет проблем, - ответил он. - Hasta Luego... [до свидания (исп.)]
удачи, брат.
Кортес хлопнул дверцей, и "корвет" рванул с места, оставив на асфальте
резиновые следы. Я подождал, пока его огни скрылись в направлении дороги
"И-44", и трусцой побежал через улицу в парк.
Комптон-хиллский резервуар - это небольшое искусственное озеро,
окруженное стенами толщиной с крепостные и двухметровой изгородью. Парк
площадью двадцать акров раскинулся вокруг резервуара; цементированные
дорожки прорезали рощи, которые за последние несколько месяцев стали
зарастать подлеском. В одном конце парка стоял памятник в честь граждан
Сент-Луиса немецкого происхождения, павших на фронтах первой мировой
войны: бронзовая статуя обнаженной женщины в два человеческих роста перед
гранитной плитой, в руках факелы, а взор устремлен вдаль поверх озера.
Но не статуя и не резервуар были самым примечательным в этом парке, а
высокая и тонкая башня в центре.
Водонапорная башня Комптон-Хилла напоминала о тех временах, когда даже
в самых утилитарных зданиях присутствовал некоторый архитектурный вкус.
Башня весьма напоминала миниатюрный замок французского Возрождения.
Высотой почти шестьдесят метров, кладка красного кирпича и гранита на
фундаменте из миссурийского известняка, под купольной крышей обсерватории
стрельчатые окна, а широкие лестницы ведут мимо низкого балкона в
основании башни к верхнему парапету на высоте двадцати метров.
Средневековая фантазия на окраине Даунтауна Сент-Луиса.
Примечательно, что она не рассыпалась во время землетрясения, но дело
всего лишь в том, что сейчас дома уже не строят так, как в 1871 году.
Сейчас уже ничего не делают так, как сто пятьдесят лет назад, в том числе
и людей.
Опасаясь, что солдаты ВЧР могли все же преследовать Чеви Дика, я бежал,
пока меня еще было видно с улицы, потом остановился и огляделся. Парк был
пуст. Бездомных, соорудивших тут свои халупы, выгнали патрули ВЧР, а от
уличных шаек парк как-то умудрялась уберечь полиция. Я был один.
Нет. Не совсем. Взглянув через голые ветки деревьев на верхушку
водонапорной башни, я заметил огонек, пробивавшийся из купольного окна. На
краткий миг в окне появился силуэт человека и тут же скрылся из виду.
В башне кто-то был.
Широким шагом я прошел оставшуюся часть парка, пока не уперся в
основание водонапорной башни, потом по выветренным известняковым ступеням
дошел до верхнего парапета. В арочном углублении стены виднелись створки
железной двери; они были покрыты надписями, которые я в темноте разобрать
не мог. В таком месте Дракула был бы как дома, особенно если учесть цвет
проржавевших дверей, проступающий из-под облупленной краски.
Я потянул за истертые дверные ручки. Дверь не поддалась ни на волос.
Пошарив вокруг, я нащупал щель ключевой карты - анахронизм, конечно, и
поставлено недавно, но мне от этого не легче.
Я несколько раз стукнул кулаком в дверь, чувствуя, как отлетает от
каждого удара краска, и минуту подождал. Никакого впечатления. Постучал
снова, на этот раз сильнее, и приложил ухо к двери.
Снова ничего.
Я занес кулак и собирался еще раз стукнуть в дверь, но вдруг мне
показалось, что я услышал какое-то движение внизу: тихое, крадущееся, как
будто у основания башни пробирается крыса.
Ага. Крыса. Ростом шесть футов и с восьмидюймовым стилетом. Я застыл в
проеме арки, жалея, что не взял у Кортеса пистолет. Отсюда был только один
путь - прыжок на каменный фундамент с высоты двадцати метров.
Внизу кто-то тихо перевел дыхание, будто вздохнул с облегчением, потом
под осторожными шагами зашуршали листья на ступенях. Шаг, пауза. Еще шаг,
пауза. Я вжался в арку, стараясь укрыться в тени.
Вдруг за мной что-то щелкнуло, дверь приоткрылась дюйм за дюймом, и
сзади меня вспыхнул узкий луч фонаря.
- Розен? - спросил человек из тени.
- Да, черт возьми! - Я резко дернулся лицом к двери. Луч осветил мое
лицо, на секунду ослепил, я моргнул и инстинктивно закрылся от света
правой рукой. - Я Джерри Розен, - выдохнул я. - Заберите меня отсюда.
Дверь открылась шире, и чья-то сильная рука ухватила меня за запястье.
В ту же минуту послышались шаги бегущего вверх по лестнице человека, но я
уже проскользнул в дверь.
На секунду оглянувшись, я успел заметить тощего длинноволосого
подростка в засаленном свитере с эмблемой "Кардиналов". С ножом в руках
взбегая по лестнице, он успел только глянуть мне вслед с бессильной
злобой, и дверь тут же клацнула у него перед носом.
- Ну спасибо! - сказал я. - Я тут...
- Молчать! - Рука моего спасителя притиснула меня к стенке. - Стоять
тихо!
Галогеновый фонарь светил мне в глаза. Болезненно морщась в его
ослепляющем свете, я пытался рассмотреть скрытую темнотой неясную фигуру.
Правая рука человека метнулась к карману, и мне в шею уперлось - ни с чем
не спутаешь - круглое дуло пистолета.
- Удостоверение личности! - потребовал напористый мужской голос. -
Любое! И быстро, а то вышвырну обратно наружу!
- Сейчас, минутку, - проговорил я, пытаясь прикрыться рукой от света. -
Только спокойнее, ладно?
Нашарив в конце концов в кармане куртки репортерское удостоверение, я
вытащил его и сунул в луч фонаря.
- Видите? Это я. Моя фотография. Поосторожнее с вашей артиллерией,
о'кей?
После долгой паузы дуло пистолета отодвинулось от моей шеи, а луч
фонаря - с моего лица.
- О'кей, - сказал тот же голос, но уже спокойнее. - Все в порядке.
- Рад слышать. - Я с облегчением выдохнул и сунул удостоверение обратно
в карман. Потом почесал слезящиеся глаза костяшками пальцев. Еще несколько
секунд перед моим взором плавали разноцветные пятна, а когда я открыл
глаза, луч фонаря был устремлен на каменный пол. В отраженном свете я
увидел молодого человека и узнал его в ту же секунду.
- Доктор Морган?
- Джефф Морган - ответил он, тоже вздохнув с облегчением и аккуратно
засовывая револьвер двадцать второго калибра в карман нейлоновой ветровки.
- Прошу меня простить, но осторожность никогда не бывает лишней. Особенно
сейчас.
- "Руби" сказала мне, что вы меня ждете.
В комнате с каменными стенами было прохладно. Отсюда я видел нижний
конец сварной винтовой лестницы.
- Вы что, не знали, что я иду?
- Заметили вас еще оттуда. - Он говорил с легким среднезападным
акцентом коренного миссурийца. - Вы же видели, что у нас тут за компания.
Этот мальчик уже пару дней пытается сюда пролезть. Я же сказал,
осторожность лишней не бывает.
- Суровое дело.
- Именно суровое. - Он повернулся и пошел вверх по винтовой лестнице.
Каждый шаг отдавался эхом в каменной башне. - Пойдемте, времени у нас
мало.
При свете фонаря и слабых отсветах городских огней я шел за Морганом
вверх по лестнице, а она завивалась вокруг стальной трубы главного насоса
башни, и каждый шаг отдавался гулкими раскатами.
- Мы пришли сюда, потому что решили, что здесь нас станут искать в
последнюю очередь, - говорил на ходу Морган. - "Руби" декодировала для нас
замок, и мы решили, что отсюда мы по крайней мере увидим, когда за нами
придут.
- Разумно.
- Кроме того, это надежнее, чем скрываться у кого-то в доме или снимать
комнату в гостинице - там существенно больше шансов привлечь внимание,
особенно с тех пор, как ВЧР решили навесить на Дика убийство По.
- И Джона Тьернана, - добавил я.
Он помолчал, а потом, глянув на меня, сказал:
- И вашего друга. Поверьте мне, я очень сожалею. Когда Берил решила
установить с ним контакт, меньше всего она хотела подставлять кого бы то
ни было под удар - ни вас, ни вашего друга.
- Понимаю. - Я замешкался, но потом спросил: - Вы знаете про вчерашний
вечер?
Морган вздохнул и, ничего не сказав, снова пошел вверх.
- Знаем, - ответил он погодя. - "Руби" нам рассказала об этом почти
сразу. Чего я не понимаю - это как ВЧР смогли ее найти. Она очень
старалась не оставлять следов, но вот...
Соблазнительно было бы ничего сейчас не говорить, но было важно, чтоб
он знал обо всем. В конце концов он так же, как и я, был в бегах. Как
сказала Берил, наш общий шанс выжить состоял в том, чтобы каждый знал все
факты.
- Они ее нашли через меня, - сказал я. - Страшно сказать, но это я их
на нее вывел.
Морган снова остановился, на этот раз направив фонарь мне в лицо. Я
отвел глаза, чтобы он меня не ослепил.
- Люди Барриса вломились ко мне прошлой ночью, - сказал я, пока он еще
не успел ничего спросить. - Они меня отвезли на стадион и рассказали мне
историю, где убийцей был Пейсон-Смит...
- И вы им поверили?
- Ни на секунду. - Я покачал головой. - Но дело было не в этом. Они все
это затеяли, чтобы Баррис дал мне карточку, отслеживающую мои перемещения.
Они, очевидно, считали, что я выйду на кого-то из вас, и не прогадали.
Когда мы с Берил встретились в кафе, они сообразили и послали своего
снайпера.
- А вы не знали, что у вас следящая карточка?
- Конечно, нет. Это Берил сообразила и уничтожила ее, но было уже
поздно.
- Да, - медленно сказал он. - Я ей говорил, что нельзя связываться с
прессой. Я же знал, что вам нельзя доверять...
- Слушай, друг, - перебил я его, - всю эту фигню насчет
"зачем-я-поверил-репортеру" оставь при себе. Из-за вашей команды погиб мой
лучший друг, и если бы я не убрал их снайпера, мы бы сейчас были по уши в
дерьме.
- К вашему сведению, мистер Розен, мы и так по уши в дерьме. Нас ищет
весь этот чертов город...
- И он прижмет к ногтю нас обоих, если вы не придумаете, как нам из
этой передряги выйти. Так что не надо на меня вешать всех собак.
Морган не ответил. Он повернулся и снова пошел вверх. Теперь стал виден
какой-то неясный свет сверху, но оценить, как далеко мы от вершины, было
трудно. В темноте позвякивала труба, скользкая от конденсата.
- Прошу меня извинить, - сказал он через несколько минут, на этот раз
не остановившись. - Я вас ни в чем не обвиняю. Берил знала, на что идет,
выходя на встречу с репортером. Она рискнула и проиграла, но это могло бы
случиться и без встречи с вами.
Он вздохнул и продолжил:
- Но она погибла, и мы ничего не можем сделать, кроме как прибегнуть к
резервному плану.
- Что за план?
- Увидите. Пойдем дальше.
Свет стал ярче и четче, приняв форму горизонтального люка в полу.
Морган поднялся по последним ступенькам и исчез в дыре. Я последовал за
ним, опираясь на край люка, и оказался на наблюдательном этаже башни.
Купол был круглый, его пол и стены были выложены из прочных кирпичей
еще в дедовские времена. С низкого потолка свисали флюоресцентные лампы,
но они были выключены, и свет давали два полевых фонаря на батарейках,
закрепленные на древних стропилах. Под одной стенкой лежали три спальных
мешка, рядом переносная пропановая плита и мешок с консервными банками.
Возле вороха компьютерных распечаток лежали газеты, в том числе последний
номер "Биг мадди инкуайрер", и пять рулонов туалетной бумаги.
Больше всего это напоминало дом мальчишек на дереве - не хватало только
рукописной таблички "СИКРЕТНЫЙ ШТАП - ДЕВЧОНКАМ ВХОД КАТЕГРИЧЕСКО
ВОСПРИЩЕН!". К сожалению, единственная здесь девчонка больше не
появится...
Да и ни один дом на дереве не имел такого вида из окна. Из стрельчатых
окон под куполом был виден весь Сент-Луис, от световой паутины улиц
западных пригородов и до черного пятна Форест-парка в центре северной
равнины, до освещенных небоскребов Даунтауна с поднимающейся вдали, как
гигантский стержень всей панорамы, Аркой шлюза. Даже если бы отключить
полевые фонари, уровень обсерватории был бы освещен сиянием города.
Но внутри купола были и другие источники света. На полу, рядышком,
стояли два портативных компьютера, и в их дрожащем голубом сиянии была
видна склоненная фигура.
Человек повернулся к нам, крякнув, оттолкнулся от пола и вышел на свет.
- Мистер Розен... - начал он.
- Доктор Франкенштейн, я полагаю.
Человек, которого я впервые увидел в зале приемов два дня назад, не
обиделся.
- Друзья зовут меня Дик, - ответил ровным голосом Ричард Пейсон-Смит,
протягивая мне руку. - С моим верным ассистентом вы уже знакомы.
- Мы встречались, - ответил я, пожимая его руку.
Со всем своим оксфордским акцентом Ричард Пейсон-Смит не был тем
типичным чопорным, академичным и лишенным юмора британским ученым, каким я
его себе представлял. У него было крепкое пожатие и неуклюжая стать,
напоминавшая какую-то странную комбинацию короля Карла и доктора Ху.
Выпустив мою руку, он чуть отступил назад:
- Простите, что доставили вам столько неудобств, но надо, чтобы вы
своими глазами видели, что сейчас происходит.
- И что же происходит?
Он лениво поскреб бороду и повернулся к компьютерам на полу.
- Вот, - сказал он, задумчиво глядя на их экраны. - Если мы уговорим
нашу подругу "Руби" нам помочь, то сможем отрихтовать эйдетическую память
первой в ми