Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Лирика
      Сельц Евгений. Новеллы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -
ж- нику Мартину Лессу в его мастерской. В конце концов Рон понял, что уже не любит свою жену. Он понял, что такая она ему не нужна. От белоснежной коровы Ио не осталось ни рожек, ни ножек. Богиня канула в небытие, уступив место своему неудобоваримому образу и подобию. В один прекрасный день Рон объяснился с Шошаной. Объяснился холодно и откровенно, как привык объясняться с ней раньше. - Я не люблю тебя, - сказал он. - Ты мне неприятна. Я ухожу. Ты мо- жешь оставаться здесь. И, прошу тебя, давай расстанемся мирно. Тебе все равно меня не удержать... Шошана выслушала эти слова молча, с каким-то зловещим холодом в гла- зах. На мгновение Рону показалось, что перед ним сидит молодая Шошана, девушка, богиня, корова Ио. Но пять слов, произнесенных "богиней", вер- нули его на землю. - Я не хочу больше жить, - мстительно сказала она. Затем тяжело под- нялась с кресла и шаркающей походкой пошла на кухню. На ее оплывших но- гах были плюшевые тапочки с помпончиками в виде совершенно идиотских бе- лых ежиков. Стало быть, они расстались. Рон оставил Шошане квартиру, а сам переб- рался к любовнице, на которой вскоре женился. А через три месяца вышла в свет прелестная повесть писателя Рона Мора "Белоснежная корова Ио". "Р. забыл ее гораздо быстрее, чем предполагал, - писал Рон в этой по- вести. - Ему так хорошо жилось нормальной жизнью, обыденными заботами, так хорошо спалось с нормальной женщиной, которая, кстати, души в нем не чаяла, что образ его бывшей жены умалился в памяти до случайного эпизо- да. Но Ио напомнила о себе самым трагическим образом. Как-то ранней весной Р. гулял по тель-авивской набережной. Погода стояла на редкость чудесная. Южное солнце еще только набирало силу. Мир был полон запахов и света. Неожиданно внимание Р. привлекло маленькое радужное пятно в дальнем конце пляжа. Сначала ему показалось, что это обрывок какого-то плаката или брошенное покрывало. Но подойдя поближе, Р. понял, что принял за пятно девушку в цветастом платье. Она сидела прямо на песке и смотрела на море. Р. почувствовал, что какая-то теплая волна поднимается с низа живота и обдает сердце. На мгновение он ощутил сладкое удушье... Это продолжа- лось, наверное, несколько секунд. Очнувшись, Р. провел рукою по глазам, сплюнул и поспешил домой. Через несколько дней он снова увидел эту девушку. Она сидела на преж- нем месте в прежнем платье. Сейчас Р. знал уже совершенно определенно, что именно такое платье было на Ио во время того самого сеанса у Худож- ника. Р. подошел поближе. У девушки были светлые волосы и довольно полные белые руки. Она не загорала. Она просто сидела и дышала воздухом. - Ио?.. - окликнул Р. Она обернулась, и он понял, что пропал. Да, это была Ио. Та же богиня Ио, только чуть постарше, слегка похудевшая, но такая же крепкая, такая же полная жизненных сил. - Здрасьте!.. - произнесла она тягуче, одними губами (или Р. только показалось, что она это произнесла?). Выражение ее лица было такое же отстраненное, как и в прежние, счастливые для нее времена. - Ио, это ты? - не унимался Р. Она встала, плавным движением Киприды стряхнула с платья песок и пош- ла в сторону одного из роскошных отелей. Очарованный Р. двинулся за ней... Она обогнула отель, вышла на улицу Аяркон и пропала из виду. Р. бро- сился в одну сторону, в другую - ее нигде не было. Он побежал обратно к морю, но и там никого не обнаружил. Р. сел на гранитный парапет и достал сигарету. Прикуривая, он вновь увидел ее. Она стояла у распахнутого окна отеля на третьем этаже и призывно махала ему рукой. Он ринулся в отель, чудом не попав под колеса пронесшегося мимо автобуса. Перебежав дорогу, он увидел, что Ио выходит из дверей маленького кафе, расположенного в соседнем здании. Вернее, сквозь двери: табличка "Closed" даже не шелох- нулась. Эта была самая настоящая гонка. Гонка за лидером. Р. бежал изо всех сил, он задыхался, спотыкался, один раз даже упал, разбив колено и ра- зорвав брюки, но бежал, бежал без остановки. Мозг сверлила единственная мысль: "Только бы не упустить ее! Только бы не упустить!.." Названия улиц сменяли друг друга со скоростью титров в старых кинолентах: Фриш- ман, Дизенгоф, Давид Бен-Гурион, Адаса, Ибн-Гвироль, Арлозоров... Внезапно его окатила ледяная волна разреженного кондиционированного воздуха: Р. бежал по стерильным коридорам больницы. Он поднимался по ступенькам, заглядывал в разные двери, вновь спускался, наталкивался на людей, извинялся на ходу, и бежал, бежал, бежал... Цветастое платье, как призрак, время от времени возникало в дали коридоров, указывая ему доро- гу. Силы Р. были на исходе. Он чувствовал, что его бедное сердце вот-вот выскочит из горла. На одной из многочисленных лестниц Р. споткнулся. Он попытался ухватиться за перила, но ослабевшие пальцы сорвались с никели- рованной стойки. Р. потерял равновесие, покатился по ступеням вниз и по- терял сознание... Он стоял посреди просторной больничной палаты и ежился от холода. Прямо перед ним, у маленького зарешеченного окна, на казенной больничной тележке лежал труп, с головой накрытый радужной простыней. Р. сделал три механических шага вперед и резким движением заводной игрушки сорвал покрывало. Перед ним лежала Ио. Совершенно голая и безумно прекрасная. Она была мертва. Смерть вернула ей все утраченное в последние месяцы. Она лежала нагая, умиротворенная, сердечно-равнодушная, как прежде. Она уже не ощу- щала целостности окружающего мира - она стала его неотъемлемой частью. Ее тело уже не дышало, но всем своим естеством - естеством смерти - страстно хотело дышать. Каждая линия, каждый изгиб были продуманы и вы- верены Высшим Существом, Абсолютным Мастером, Демиургом. И только не- большой глянцево-бледный шрам вокруг левого соска немного портил общее впечатление..." На самом же деле Шошана вовсе не умерла. Через год после развода с Роном она обратилась к религии, вернулась к ответу, так сказать, вышла замуж за пожилого ешиботника, нарожала ему целую армию детей и, кажется, была счастлива. Так что в этом смысле писатель Рон Мор что-то напутал. Маньяк (франц. maniaque, от греч. mania - безумие, восторженность, страсть) - умственно необразованный человек, имеющий болезненно высокую потребность действовать. Клод Буайе. Словарь для моих друзей Ехали медведи на велосипеде. В ямку бух!.. Раздавили сорок мух! Из детских присказок Грянула увертюра. Первая скрипка сразу же сфальшивила, и Альберто Са- винио*, стоявший за дирижерским пультом, швырнул в скрипача партитурой. На фоне закрытого бархатного занавеса, на котором льежскими умелицами был вышит огромный синий козел, появился Жан Поль Сартр в обтягивающем трико телесного цвета и огромном напудренном парике. Он сделал несколько безумных танцевальных па, громко взвизгнул и прыгнул в оркестровую яму. Грохот падения заглушили ударные инструменты, вступившие на три с поло- виной такта раньше времени. Первая скрипка снова дала маху, взяв вместо фа диез соль. Савинио запустил в скрипача кочергой, которую использовал в качестве дирижерской палочки. Вдоль по авансцене пронеслись взвихренным пассажем Хайдеггер, Берен- бойм, Буссеман и Гуссерль. Они держали друг друга за короткие поролоно- вые хвостики, торчавшие из-под складок их пестрых юбочек. Веселая стайка промчалась и сгинула в кулисе, откуда незамедлительно послышался звук массового столкновения с декорацией, подобный грохоту горного обвала. Занавес медленно пополз вверх, сопровождая свое движение диким меха- ническим скрипом старых театральных лебедок и какими-то нечленораз- дельными ритмическими звуками, напоминающими русское "Эй, ухнем!". На сцене, в свете красных и желтых софитов, высился огромный беломра- морный эшафот, сработанный в виде изящного унитаза. На его крышке, воз- дев голову к колосникам, стоял напудренный до мертвенной бледности Меир Хаберман. Он стоял, распираемый изнутри какой-то торжественной силой: то ли сознанием исполненного долга, то ли послеобеденными ветрами. Он был совершенно наг и держал перед собою связанные шелковым шнурком руки, в данном случае прекрасно заменяющие фиговый листок. На его голой груди висела небольшая табличка, на которой неоновым светом пульсировала над- пись: "Это есть партызан!" Увертюра достигла апогея. Савинио отобрал у скрипача инструмент и пе- реломил его о колено. Музыкант не растерялся, достал из под стула ма- ленький детский барабан и, подобно игрушечному кролику с батарейкой "ду- раселл" в энном месте, врезал такую дробь, что со щек стоявшего на сцене Хабермана посыпалась пудра. Вновь ураганом пронеслись по сцене хвостатые девицы. И тут же появил- ся толстый палач в белом фраке и замшевой перчатке на правой руке. В этой фигуре даже с галерки сразу же узнавался Клод (Франсуа Люсиль де) Буайе. Крутанувшись несколько раз на босой ноге, палач совершил три легких прыжка и пухлой замшевой рукою ухватился за серый ворсистый канат, сви- савший из монументального ржавого бачка, расположенного над эшафотом. Скрипач врубил последнюю скорость. Дирижер трясся в такт барабанной дроби, мертвой хваткой вцепившись в деревянный пульт. Девицы снова выс- кочили на сцену, но, увидев палача, тут же с визгом удрали обратно в ку- лису. Приговоренный продолжал стоять с видом мученика, каждое случайное движение которого может окончиться конфузом. Палач привстал на носки, затем, кряхтя, присел, потом опять привстал, махнул свободной рукою и неожиданно повис на канате всей тяжестью своего большого тела. Оркестр взорвался какофонией, тубы полезли на верхи, флейты засвирис- тели, как безумные, валторны, гобои, кларнеты, тромбоны закашляли и за- чихали, пустил громоподобного петуха геликон, и все потонуло в урагане нескончаемой овации... Известный бельгийский теолог, мистик и парадоксалист Клод Буайе был человеком выдающимся по трем причинам: будучи теологом, он не верил в Бога, занимаясь мистикой, утверждал, что Дьявола не существует, а в пре- дисловии к своей последней книге "Парадоксы от Буайе" заявил, что прожил совершенно банальную жизнь обычного льежского обывателя. Скончался Буайе весной 1956 года в столице Бельгии от сахарного диа- бета. Итоговую черту под своей "банальной жизнью льежского обывателя" Буайе подвел таким образом. Перед тем как впасть в предсмертную кому, он заявил своему секретарю Рихарду Беренбойму: - Жил грешно, а умер смешно. Беренбойм, образованный по всем статьям выпускник Сорбонны, филолог, лингвист и полиглот, снабдил эти последние слова мэтра следующим коммен- тарием: "Зная привычку Буайе в критических случаях цитировать малоизвестные источники, я записал его последние слова и бросился на поиски. Через два с лишним месяца мне удалось отыскать источник цитаты. Последовательность моих изысканий была таковой. Первым делом я перевел его слова, сказанные по-французски, на семь языков - английский, немецкий, испанский, итальянский, русский, греческий и иврит. Других языков мэтр не знал. Фраза рифмовалась только в двух случаях: на итальянском и русском. Итальянский я отмел сразу, поскольку в нем что ни фраза, то обязательно стих. (Мэтр считал этот язык - язык "си", как говаривал великий Данте - слишком легким для оценки критических событий.) Однажды в Риме он заявил мне, что жизнь была бы не такой скучной, если бы итальянцы матерились по-русски. "Они не ругаются, - заявил он мне тогда. - Они поют. Противно слушать!" В общем, я остановился на русском и буквально через месяц набрел на источник этой цитаты. В одном из русских архивов в 1911 году была найде- на рукописная заметка профессора Московского университета Колыванова, который являлся специалистом по русской поэзии восемнадцатого века. За- метка была посвящена эпизоду смерти знаменитого русского поэта Ивана Баркова. Ее текст гласил: "Иван Семенович Барков был человеком широко образованным, прекрасно владел латынью и греческим, служил переводчиком в Академии наук, написал замечательную биографию Антиоха Кантемира, приятельствовал с Ломоносовым и Тредиаковским. Однако, несмотря на такое образование и окружение, нес- мотря на свой несомненный поэтический дар, большую часть своей жизни Барков провел в кабаках и публичных домах. Распутничая, он не задумывал- ся о том, что губит свой талант. И даже в смерти остался таким, каким был в жизни. Из разных источников известно, что скончался Иван Семенович в ре- зультате падения с лестницы в одном из самых грязных притонов Санкт-Пе- тербурга. Он был пьян, его рука соскользнула с перил, и он сверзился с высоты второго этажа, ударившись при этом головою об угол печки. Сходили за лекарем. Тот осмотрел рану и пришел к выводу, что положе- ние безнадежное. Так оно и оказалось. Перед самой смертью Барков пришел в сознание и произнес такую фразу: - Жил грешно, а помер смешно!.. Потом хохотнул ужасным перегаром в лицо склонившемуся над ним лекарю и весело скончался". Далее Колыванов приводит детальный разбор одного из последних стихот- ворений Баркова, который я опускаю за невозможностью более или менее точно перевести на французский многочисленные цитаты". Рихард Беренбойм включил этот комментарий в свою книгу "Жизнь и труды Клода Буайе", изданную в 1963 году в Париже. К этому времени бывший сек- ретарь знаменитого бельгийца сам стал достаточно известен и не постес- нялся быть в своей книге предельно откровенным. На волне этой открытости он не утаил от читающей публики даже некоторые тайны личной жизни мэтра. В частности, он не преминул указать в своей книге, что Буайе никогда не был женат вовсе не потому, что считал женщин порождением темных сил, а скорее потому, что имел ярко выраженные противоестественные наклонности. Будь Буайе жив, он, возможно, сильно обиделся бы на своего секретаря и даже обругал бы его по-русски. Но он умер и уже никак не мог ответить на такой, скажем, пассаж: "Фраза Ивана Баркова, произнесенная мэтром перед кончиной, была весьма символична. Она подводила итоговую черту под одной большой и, увы, несбывшейся мечтой Буайе. Всю свою жизнь мэтр стремился стать от- важным человеком. Но это ему удавалось только на бумаге. В быту же он был достаточно пуглив и даже трусоват. Во время оккупации он не нашел в себе смелости даже эмигрировать в США, хотя такая возможность у него бы- ла. Всю войну он просидел в подвале своего льежского дома. А впос- ледствии называл себя подпольщиком в самом буквальном смысле этого сло- ва. Как ни смешно, но русский поэт-матерщинник, сотадист** времен импе- ратрицы Елисаветы представлялся Буайе эталоном отваги, органичным синте- зом литературной и жизненной доблести. Впрочем, все это мои домыслы. За десять лет моего общения с мэтром имя Баркова ни разу не всплывало в наших беседах. Вполне возможно, что предсмертная фраза Буайе и фраза, приписываемая Баркову, - суть случай- ное совпадение". Рихарду Беренбойму не удалось превзойти славу своего знаменитого учи- теля. После смерти мэтра он издал несколько довольно кислых книг, больше скандальных, чем научных, а затем сделал карьеру в иной сфере. Последняя брошюра Беренбойма претенциозно называлась "Равнение на Рильке!". В ней он намекал на свою принадлежность к клану всемирно из- вестных секретарей. В этой брошюре семьсот восемьдесят три раза встреча- ется личное местоимение "я", триста шестьдесят раз автор апеллирует к Рильке, триста двадцать восемь раз - к Эккерману и двенадцать раз - к Николаю Дамасскому. Про Гете, Родена, царя Ирода и Буайе говорится скупо и достаточно поверхностно. Брошюра имела довольно обширную критику. В одной из своих статей о ней упомянул даже сам Жан Поль Сартр, переведя ее автора из клана все- мирно известных секретарей в институт денщиков времен Первой мировой войны и, таким образом, комплиментарно поставив Беренбойма в один ряд с бравым солдатом Швейком. Интересен и тот факт, что после смерти Беренбойма (а скончался он в Париже в 1974 году) нашелся человек по фамилии Буссеман, который написал биографию покойного и издал ее за свой счет небольшим тиражом. В этом опусе Рихард Беренбойм предстал перед современниками человеком неординарным, талантливым и даже гениальным. "Исследуя творческие манеры Беренбойма и Буайе, - пишет Буссеман, - я пришел к выводу, что ряд зрелых произведений мэтра был написан при ак- тивнейшем участии его секретаря. Во многих философских выводах, приписы- ваемых Буайе, наблюдается почерк Беренбойма. А некоторые сентенции прос- то списаны из студенческих дневников Рихарда, которые он вел в начале сороковых годов, еще до знакомства с мэтром. Как писатель и философ Буайе иссяк в конце тридцатых, после того как написал свои знаменитые "Пути неисповедимые". Иначе зачем ему понадоби- лось нанимать к себе в секретари еврея? Ведь он, как известно, евреев не особенно жаловал. И даже изучая их язык, писал, что делает это из прин- ципа: "Познай чуждое". Имеются неоспоримые свидетельства того, что Буайе познакомился с первыми научными трудами Беренбойма еще во время Второй мировой войны. Нельзя сбрасывать со счетов и тот факт, что в минуты хо- рошего расположения духа Буайе обращался к своему секретарю точно так же, как император Веспасиан, будучи еще простым римским генералом, обра- щался к пленному Иосифу Флавию. А именно - он называл Рихарда "мой ев- рей". Кто такой этот Буссеман, тогда не было известно никому. Но его стиль наводит на мысль о том, что "Творческий путь Рихарда Беренбойма" есть не что иное, как произведение самого Рихарда Беренбойма, написанное им не- задолго до смерти и отпечатанное в согласии с его завещанием. Мог ли Буссеман, который утверждает, что не был лично знаком с Буайе, написать такую, к примеру, фразу: "Как это часто бывает в жизни, секретарь оказался порядочнее и в са- мом прямом смысле слова отважнее своего патрона. Он не только откровенно признал за мэтром ряд душевных и физических пороков (лично я об этом был прекрасно осведомлен), но и вопреки этим порокам продолжил дело своего учителя. Он не только развил ряд положений мистического учения Буайе, но и поднял это учение на небывалую высоту. А в конце жизни стал вдобавок ко всему еще и вице-президентом Всемирной лиги сексуальных меньшинств, гомосексуалистом при этом не являясь!" Буссеман пишет, что идея памятника Буайе, установленного в 1960 году на его родине в Льеже, принадлежала также Беренбойму, а не самому Буайе, который, как известно из официальных источников, последние двадцать пять лет своей жизни не расставался с такой надеждой, заказывая, что твой Бальзак, разным скульпторам эскизы своего собственного бюста. В подт- верждение этого довода Буссеман приводит пометку Беренбойма, сделанную карандашом на пачке от сигарет "Голуаз". Пометка гласит: "Сартра расстрелять, а Буайе поставить памятник. Р.-М. Б-бойм. 17.03.1944". На четвертой обложке "Творческого пути Рихарда Беренбойма" помещен портрет Буссемана. Подпись гласит, что это фотография. Однако создается впечатление, что это хорошо отретушированная репродукция с известного портрета Данте Алигьери, нос которого выпрямлен, волосы пострижены, а голова не покрыта. Об авторе сообщается только, что зовут его Жозеф Буссеман и что он является научным консультантом при "Вестнике Королевской Академии наук Бельгии". Но эти скупые сведения сторицей окупаются в тексте самой кни- ги. "С Рихардом Беренбоймом мы познакомились так давно, что я уже и не упомню, где и при каких обстоятельствах. До конца

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору