Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Плэтт Чарльз. Человек из кремния -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  -
щели между камнями, которыми вымощен был тротуар. Все вокруг лишилось деталей: пропали отражения в стеклах витрин, облака в небе, дорожные знаки, промежутки меж кирпичами в стене здания напротив. Изображение до абстрактности упростилось: черная улица, серый тротуар, грязно-рыжие фасады домов, окна в белых рамах. Затем исчезли и окна. Бейли окружала абстрактно-примитивистская картина: полдюжины больших кубов однообразно-ровного цвета. Пропал и тротуар, оставив под ногами лишь темно-серую бездну. Здания пропадали одно за другим, оставляя за собой лишь гладкую серую равнину до самого горизонта. Начала исчезать и дорога. И, наконец, небо. Оно постепенно темнело, пока не сравнялось цветом с лежавшей внизу равниной, и больше глазу не за что было зацепиться: все вокруг было сплошь серым. Да заберите же меня отсюда, ради бога, подумал Бейли. Вытащите, заберите, куда-нибудь, назад, домой... назад - куда? Страх его усилился - он понял, что не может вспомнить название района, где жил... Это... это было в таком большом городе на западном побережье, в штате... В каком штате? Он поспешно начал зондировать свою память. Прежде, чем стать инфоморфом, он был следователем. Да, это он отлично помнил. Работал он... в каком-то бюро. Национальном бюро... Нет, неверно. Память точно испарялась. Думай, приказал он себе. Сосредоточься. Твою жену звали... Шерон? А сына - Дэйвид. Нет, Дональд. И ты ездил на работу в машине по... по дороге, не помню, как она называлась... Ездил в такое место, такое высокое, сделанное из... из чего-то блестящего. Там были люди, одни - просто замечательные, а другие - нет. Они что-то тебе давали... Еду. Ты вез еду домой, ел и шел спать. Иногда тебе снились плохие сны, и когда ты просыпался, рядом была прекрасная женщина. Она заботилась о тебе. Хочу домой, подумал он. Хочу... Чего хочу? Хочу к... к кому-то, кто любит меня. К кому-то, кто обо мне позаботится, кто знает, как меня зовут... А как меня зовут? То была последняя его связная мысль. Серое вокруг понемногу темнело, что-то теплое и мягкое обволокло все тело, в ушах зашипело. Умственная работа точно споткнулась. Сознание, точно изображение в кинескопе старинного телевизора, внезапно сжалось до световой точки, медленно блекнущей и пропадающей бесследно. КРУШЕНИЕ Машина лежала на берегу, искореженная, почерневшая. Мерзко воняло копотью и жженой резиной. Оконные стекла потрескались от жара, а камни вокруг были липкими от остатков химикалий, которыми пожарная команда сбивала пламя. - Проломил ограждение вон там, - сказал высокий, худощавый полисмен, отряженный охранять место происшествия. Ему было немного за двадцать, униформа сидела на нем мешковато, а голос звучал как-то чересчур громко, точно служивый старался громкостью искупить недостаток солидности. - Вон, видите? - Да, - сказала Шерон, слишком расстроенная, чтобы обращать внимание на подобные мелочи. Подпрыгнув под временное ограждение, она начала спускаться по камням, в прожилках водорослей. Под ногами хрустели ракушки. Приближался прилив, и ветер доносил до нее брызги воли, бивших в берег едва ли не под ногами. До заката оставалось часа два; низкое солнце золотило поверхность океана. Она подошла к машине. В груди защемило. Хоть она и знала, что тело мужа уже убрали, Шерон словно шла к его последнему приюту - или, хуже того, к тому, что его убило. Убийство, вот что это такое, на этот счет у нее не было теперь никаких сомнений. Она решила, что он представляет серьезную опасность для их исследований, и потому поместили его в машину, устроили катастрофу, убили его так, чтобы все выглядело несчастным случаем. В этом, после всего, услышанного от Юми, Шерон была уверена. - Осторожнее там, на камнях, - крикнул сверху полисмен. - Они могут быть скользкими, понимаете? - Он сделал паузу. - Вообще, что вы там ищете? - У мистера Бейли в машине был кейс, - сказала она. Он рассмеялся. - Черт; немного; наверное от этого кейса осталось. - Кейс был в металлическом корпусе. Он должен уцелеть, хотя бы сгорело все остальное. О самодельном пистолете она не упомянула. Остановившись у взломанной рабочими из спасательной команды дверцы со стороны водителя, она заглянула внутрь. Внутри все было покрыто толстым слоем копоти. Почерневшие пружины сидений, каркас панели управления. Пол в потеках застывшего пластика усыпан пеплом. Ни следа кейса. Ни спереди ни сзади. Подобравшись к задней части машины, она подцепила ногтями крышку багажника. - Эй, вам не положено там шуровать! - Полисмен начал спускаться к ней. - Вы, конечно, журналист, но это же вещественное доказательство! Не обращая на него внимания, она зашарила в сумочке на предмет связки запасных ключей - она всегда носила их с собой. - Слышите? - Полисмен был уже близко. Найдя нужный ключ, она вставила его в скважину. Скрежет, и крышка подпрыгнула вверх, взметнув в воздух хлопья облезшей от жара краски. Секунду она стояла, глядя в багажник. Содержимое его меньше всего пострадало от пламени. Вот резиновый мячик Дэймона - оплавившийся, однако вполне поддающийся опознанию. Старое пляжное одеяло - его они использовали как подстилку. Контейнер для пикников, пара темных очков. Шерон покачнулась, и ухватилась за край багажника. Обогнув машину, к ней подошел полицейский. - Э, как вы ее открыли? Кейса не было. Шерон сунула ключи в сумочку, захлопнула крышку и пошла прочь. Не обращая внимания на полицейского, она вернулась на шоссе, прошла к своей машине, стоявшей у обочины и некоторое время сидела, устремив невидящий взгляд в океан. Она ясно помнила, что находилось в кейсе Джима: пистолет, обрезок металла, из лаборатории, фотокомпозит Розалинды Френч, микрокомп и документация по проекту "Лайфскан". Очевидно, два последних предмета он взял с собой в дом Готтбаума; вот как они потом оказались у Юми. Шерон была уверена: остальное он скорее оставил бы в машине, чем рискнул показать Готтбауму. Итак, ясно: Готтбаум и его люди перехватили Джима по пути домой, забрали из машины кейс, а затем организовали "несчастный случай". Она сжала кулаки так, что почти впилась в ладони. Затем, опомнившись, аккуратно положила руки на колени. Но, по мере того, как она пыталась успокоиться, эмоции, точно маятник, описали дугу от злобы и глубокой, горькой печали. Зря она сюда поехала. Думала, если хоть как-то действовать, будет легче, а сама только убедилась в собственном бессилие. Руки дрожали. Она завела машину, сделала разворот и поехала обратно в Лос-Анджелес. СПИСОК ЖЕЛАНИЙ Позже, дома, когда Дэймон уснул, а няня ушла, Шерон сидела за обеденным столом, уставившись в чистый лист желтого блокнота. Джим не раз смеялся над ее привычкой к ручке и бумаге, называл это анахронизмом, "очень двадцатовековым", и иногда величал ее "последней из грамотян". Но заполнение линованных строк от руки, ход шарика по бумаге, наблюдать возникновение текста - все это так успокаивало... Глядя на страницу, она переживала заново последние 24 часа. Вчера, в воскресенье, после расставания с Юми в аэропорту, она приехала домой, и ей опять позвонил Джим, или кто-то с таким же точно голосом. Сказал, что машину наконец начали ремонтировать, но ремонт займет больше времени, чем ожидалось, а он очень устал, чтобы возвращаться в Гранада-Хиллс. Он решил провести еще одну ночь в мотеле и приехать домой рано утром в понедельник. Терзаемая сомнениями, посеянными Юми, Шерон хотела было поехать к нему. Не надо, ответил он, незачем. - Хотя бы скажи, где остановился, - попросила она. - Как тебе можно звонить? Он начал было отвечать, но линия отключилась. Телефон ее вырубился окончательно: она никуда не смогла больше позвонить, и ей никто не звонил, до самого сегодняшнего утра, когда с ней связались из полиции, уведомить, что обнаружена разбившаяся машина, числящаяся за ее мужем. Идентификация водителя не представляется возможной, и им неизвестно, кто он, но завтра из лаборатории поступит образец ДНК. Но Шерон не сомневалась: тело из машины, лежащее в полицейском морге, принадлежит ее мужу. Терять ей, если так, было нечего, и она позвонила непосредственно начальнику Джима. Тот был болен, и она связалась с Нормом Харрисом, одним из агентов, работавших вместе с Джимом. Однажды Джим говорил ей о Харрисе; тот, судя по всему, был ему не слишком симпатичен. Но больше ей не с кем было говорить, да она и не знала, кого еще можно спрашивать: друзей по работе у Джима не было. Харрис сказал, что распорядится об охране машины силами местной полиции, пока не приедет для проверки кто-нибудь из ФБР. Назначил и встречу на завтра, но ясно было: он уже определил ее в разряд истеричных баб, придумывающих всякие заговоры, не в силах примириться с тем, что муж просто не сумел вписаться в поворот. Поэтому она позвонила на службу, сказалась больной и поехала посмотреть все своими глазами. Но поездка ни к чему не привела. А стоит ли надеяться, что дальше что-нибудь все же удастся? Она начала писать: (Поскольку Джим сгорел дотла, определить, убит ли он, невозможно.) (Убийцы его, вероятно, достаточно ловки, чтобы не оставить улик в машине.) (Кейс пропал; должно быть, забран из машины перед катастрофой.) (Подозрения Джима относительно Готтбаума, Френч и прочих не были, как положено, подкреплены уликами, и даже те немногие улики, какими он располагал, находились в пропавшем портфеле. Он даже не упоминал о проекте "Лайфскан" в отчетах для ФБР.) (Готтбаум пропал; вероятно, он скоро умрет, и его невозможно будет допросить.) (Если кто-то из ФБР и станет допрашивать ученых из "Норт-Индастриз", они могут просто от всего отпереться. С чего кто-то поверит, что они убили следователя ФБР? Они - приличные люди, а не уголовники.) (Как выяснить, чем они занимаются? Как осмотреть их оборудование, если даже вся их работа засекречена?) Она перечла написанное. Дело казалось безнадежным. Она перевернула страницу. (Главная задача: найти убийцу Джима и передать в руки правосудия.) (Передать ФБР документы и заметки, полученные от Юми. Может, это поможет убедить их начать расследование.) (Проверить все больницы на предмет Готтбаума.) (Попытаться найти доступ к тем, кто управляет домом Готтбаума, несмотря на системы защиты, о которых предупреждала Юми.) (Попытаться связаться с "Норт-Индастриз" и поговорить с Френч либо ее подчиненными.) (Попытаться убедить мое начальство, что это - сюжет, и я, занимаясь этим, должна считаться на службе.) И, на новой странице: (Организация похорон.) (Где завещание Джима? Позвонить поверенному.) (Закрыть совместный банковский счет.) (Поставить в известность друзей. Разослать уведомления.) (Позвонить в страховую компанию.) (Испросить недельный отпуск.) (Уладить с наследством.) (Организовать дневной уход за Дэймоном и разъяснить ему случившееся.) Этот список было больнее всего составлять. Она перечла его и обнаружила, что плачет. Слова, заслоненные слезами, не давали возможности бежать от реальности: муж ее мертв, и теперь она - сама по себе. Она легла на диван, где они так часто сидели вместе, и плакала, пока не выплакала все слезы. Когда не осталось ни единой, Шерон почувствовала смертную пустоту внутри и понемногу заснула. ПОЛИЦЕЙСКАЯ ПРОЦЕДУРА Назавтра в полдень она сидела в деревянном кресле крохотном, полностью утилитарном холле без окон, и ждала. Дежурный в будке, за толстой перегородкой из бронестекла, и трепался по телефону. От потолочного вентилятора веяло холодом. Время текло медленно. Наконец дверь, ведущая во внутренние помещения, отворилась, и к ней направился крупный человек в мешковатом костюме. Шерон интуитивно поняла, что он и есть Норм Харрис. - Миссис Бейли? Он подошел к ней. Весь вид его выражал крайнюю занятость, а улыбка на лице говорила: у него и вправду совсем ни минуты свободной, однако он проделает все, что надо, потому что-вот такой уж он душа-человек. - Вашего мужа действительно жаль. Все мы были как-то... потрясены. Он протянул ей руку. Шерон коротко пожала ее. - Где мы можем поговорить? - спросила она. - А вот сюда. Это у нас помещение для принятия заявлений. Звукоизолировано, гарантия от подслушивания, и, - кто его знает - может, даже водонепроницаемо. Он хмыкнул и выдал усмешку, точно чтобы показать: вот он ей симпатизирует и хочет шуткой малость облегчить свалившееся на нее бремя. Но было что-то такое в его глазах, какой-то похотливый интерес, от которого не верилось в его дружелюбие. Ему же все равно, поняла она. Бессердечие в нем какое-то... Он препроводил ее в комнату площадью в десять квадратных футов. Стены были выкрашены в грязно-бежевый цвет, а пол - покрыт тощим бурым ковриком. Вокруг деревянного стола стояли четыре кресла. Она села, а Харрис устроился напротив. - Знаете, плохо, что мы раньше не встречались, - сказал он. - Ужасно просто - знакомиться при таких трагических обстоятельствах. Но - вам что-то такое стало известно? Муж ваш - он ведь всегда был человеком замкнутым. Не любил смешивать дело с развлечением, работу с семьей. - Харрис пожал плечами. - Ну, это его личное дело, и мне остается только относиться с должным уважением. Не испытывает он никакого уважения, решила Шерон. Что это он хочет сказать? Джим, мол, не был своим парнем, и нечего ей теперь ожидать от "своих парней", что они ради нее бросят все дела? Но я надеялась, что ваш непосредственный начальник... - Будет не раньше той недели. Харрис потер руки, затем положил ладони на стол. - И пока что вам, кроме меня, обращаться не к кому. Но, уж поверьте, миссис Бейли... Можно просто "Шерон"? Поверьте мне, Шерон, я сделаю все, что смогу. Может, конечно, у нее паранойя разыгралась, и воображение слишком богатое, однако - она ему не верила. И все-таки, он ведь - следователь ФБР? Это ведь - его работа? Если она сможет убедить его, что Джим погиб при очень подозрительных обстоятельствах, ему придется составить рапорт. Она выложила на стол микрокомп Джима и папку с документацией по проекту "Лайфскан". - Не знаю, в курсе ли вы того дела, которое вел Джим... - Я его просмотрел. - Харрис осторожно взглянул на нее. - Он вам о нем рассказывал? - Да. Абсолютно все. Харрис со вздохом покачал головой. - Налицо нарушение инструкций. Наш Джим... Он никогда не придерживался правил. Часто говорил, что идет своим путем. - Да, - сказала Шерон, подавляя чувства, навеянные воспоминаниями. - Точно так он и говорил. Но результаты получались неплохими, не так ли? - Конечно! Конечно же! Поймите меня правильно, Джим был талантливый мужик. Я его работой просто восхищался. Кое-что было просто невероятно! Шерон подумала, что Харрис скорее завидовал, чем восхищался, но настаивать на своей версии не стала. - Позвольте мне рассказать, что Джим успел выяснить. Этого вы не можете знать: он решил не включать это в отчет, пока не наберет побольше материала. И она шаг за шагом описала цепочку событий - от Малой Азии к "Норт-Индастриз" и дому Готтбаума. Харрис слушал внимательно - или же умело притворялся. Не перебивал, не торопил. В конце он откинулся на спинку кресла, сложил руки на обширном брюхе и медленно покачал головой. - То, что вы мне сейчас рассказали, я назвал бы нитью предположений в поисках версии. Вы сказали, он получил подтверждение опознания этой ученой, Розалинды Френч? - Он так сказал. - Так где же документ? Вы говорите, утрачен. Плоховато... Она глядела на него невидящим взглядом. - Вещественные доказательства были в кейсе, а кейс из машины пропал. Сам факт этого служит доказательством неслучайности катастрофы. - Ну, хорошо, может, и так. Но я слова-то к делу не подошью. Понимаете? Она положила микрокомп Джима на стол. - Здесь все его записи. Вы увидите, что они подтвердят мои слова. Харрис взглянул на микрокомп, но даже не подумал взять его. - Не мне вам говорить, миссис Бейли, что компьютерные записи не являются вещдоком. Туда кто угодно мог впечатать все, что угодно. Вы. Или я. Она ожидала от него скептизма, но такое... У нее будто отняли все - надежды, веру в справедливость... - Вы хотите сказать, я сама это сфабриковала? - Да нет же, черт! Харрис подал вперед и положил ладони на ее руку. - Вы Шерон, порядочная дама. Я вижу это. Она подавила порыв вырваться. Хотя он всего лишь дотронулся до ее руки, она почувствовала себя так, словно к ней грязно пристают. Пришлось напомнить себе, как он ей нужен. - Тогда что же вы говорили... - Я говорил, что у нас происходит обычная полицейская процедура. Нам нужны доказательства. Нельзя из-за нескольких диких идей вызывать людей для допросов и арестовывать по обвинениям, не имеющим никакого смысла. Вы действительно уверены, что эти ученые убили вашего мужа? Если так, по каким мотивам? Радуясь поводу забрать у него руку, она подвинула к нему папку с историей "Лайфскан". - Вот документация по их исследованиям. Если вы внимательно прочтете это, допустив, что они достигли поставленной цели и скрыли это от работодателя, то поймите, что мотив был, да еще какой. Харрис раскрыл папку. - Минутку. Это же засекречено! - Да. - Она сдвинула брови. - У вас нет соответствующего допуска? - У меня - есть. - Он захлопнул папку и шлепнул жирной ладонью по обложке. - Но у вас, Шерон, спорю на что угодно, нет. Вы, вообще-то, понимаете, что полагается за владение секретной документацией оборонного значения без соответствующих полномочий? Иисусе Христе, мы здесь так до шпионажа договоримся! Только тут Шерон поняла, что происходит. Она поднялась и отодвинула кресло, скрежетнув его ножками по полу. - Тогда арестуйте меня. - Сжав кулаки, она протянула ему руки, точно подставляя их под наручники. - Если я - преступница, вы должны взять меня под стражу. В первый раз при ней нет Харрис пришел в замешательство. Он нервно рассмеялся. - Шерон, вы же знаете, я не это имел в виду. - Если так, - покровительственно улыбнулась она, - тогда зачем было заводить об этом разговор? Она чувствовала, как злость нарастает внутри. Вся ярость, вызванная случившимся с Джимом, сконцентрировалась на толстяке, сидящем перед ней за столом. Да, это не в ее интересах, но она больше не могла. - Вам доставляет удовольствие - наблюдать за женщиной, попавшей в безвыходное положение? Вам так приятно ее мучить? Харрис с грохотом встал. Он больше не улыбался. - Видите ли, я понимаю, какому стрессу вы подверглись. Однако вы, Шерон, никакого права не имеете... - Не любите, когда вещи называю своими именами, так? - зарычала она. - Потому, что истина вас не интересует. Вам плевать, что там случилось на самом деле. Вас интересует только выгода для Норма Харриса. На скулах его заиграли желв

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору