Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
азала она. Я вдруг поняла, что вы
можете ответить на этот вопрос лучше, чем я.
- Я? - побледнев, спросила Кэт.
- Вы, - ответила Оливия. - Мой рассказ несколько сложен, - сказала
хафлинг. - Пожалуйста, присядьте.
Джиджи сел на диван и посадил Кэт рядом, все еще продолжая держать ее
руку в своей ладони. Девушка выглядела так растерянно, что явно нуждалась в
его поддержке.
"Может это приведет тебя в чувство, Кэт, - подумала Оливия, - Возможно мы
заставим тебя больше боятся того, чтобы возвращаться к Шуту, чем покинуть
его".
- Вы, без сомнения, заметили, господин Джиджиони, - начала хафлинг, - что
госпожа Кэт поразительно похожа на Элию из Вестгейта.
- Ну, конечно заметил, - сказал Джиджи, - но Кэт сказала...
- Что она никогда не встречала никого по имени Элия, - перебила Оливия. -
Что она из Ордулина. Госпожа Кэт из рода Элии, разделенного... трудными
временами. А еще ее родственники поразительно похожи друг на друга, как в
семье Драконошпоров. Вдобавок, все женщины из рода Элии унаследовали
необычные метки на правой руке. Они появляются совершенно неожиданно и. не
могут быть уничтожены волшебством.
Кэт потрогала свой правый рукав. Джиджи вопросительно посмотрел на нее, и
волшебница кивнула. Оливия продолжила свой рассказ.
- Моя партнерша, Джейд, тоже была происхождением из этой семьи. Она была
похожа на Элию из Вестгейта, так же как и вы, госпожа Кэт. Так или иначе,
две ночи назад мы заметили Шута на улицах Приморья. Мы последовали за ним,
так как были уверены, что он посетил ваш город явно не с благотворительными
целями.
Джейд была специалистом в карманной гребле, конечно только ради дела, вы
понимаете, - объяснила хафлинг. - Мы подумали, что Шут украл шпору дракона,
поэтому Джейд приблизилась к нему, чтобы исследовать содержимое его
карманов.
Из правого она вытащила необычную вещь: кристалл, величиной с мой кулак и
черный, как новая луна. Я знаю, так как она показала его мне, прежде, чем
продолжить изучение содержимое карманов Шута.
Оливия глубоко вздохнула.
- Только Джейд снова подобралась к карманам Шута, как он обернулся. Мне
показалось, что он принял Джейд за кого-то другого. Он закричал, я цитирую:
"Это ты, вероломная ведьма, ты сбежала, а теперь пытаешься украсть то,
что не заслужила". Затем он... он убил мою партнершу - превратил ее в пыль с
помощью гнусного заклинания.
Оливия остановилась. Ей не нужно было притворяться расстроенной и
негодующей; это все получилось естественно. Джиджи был поглощен рассказом
певицы. От удивления он даже открыл рот. Всегда спокойная и рациональная Кэт
крепко держалась за руку Джиджи, и, казалось, ее взгляд просверлит дырку в
Оливии.
Рассказ хафлинга подходил к концу, и голос Оливии больше не был тверд,
как раньше.
- Я думаю, что Шут принял мою партнершу за вас, госпожа Кэт, - объяснила
она. - У меня к вам вопрос: возможно ли, чтобы ваш бывший хозяин мог убить
вас, если бы вы стащили у него что-либо?
Кэт стала еще бледнее. Она молча кивнула.
Оливия кивнула в ответ.
- Как только я увидела Джейд убитой, то испугалась, что я пропала, -
сказала Оливия. - Я закричала, и Шут заметил меня. Я еле унесла ноги, но я
была свидетельницей его преступления, и, к тому же, он не любит арферов.
Оливия вздохнула.
- Если бы я была дальше к северу, то могла бы привлечь его к ответу. Но
сейчас я одна, далеко от дома. Мне нужна ваша помощь.
- Я тронут, что вы пришли именно ко мне, госпожа Раскеттл, - сказал
Джиджи. - Все, что в моих силах. Но почему вы пришли ко мне? Неужели во всем
Приморье не нашлось кого-нибудь более могущественного, чем я?
- Но не нашлось более подходящего, и к тому же я думала, что вам
захочется сохранить эту тайну внутри семьи. Конечно, я могла бы пойти к
вашему кузену Фреффорду, но у него молодая жена и ребенок, а это может
оказаться рискованным предприятием. Что касается вашего кузена Стила, то,
боюсь, что он не подходит.
- Простите, я не совсем вас понимаю, - сказал Джиджи. - Что значит
сохранить внутри семьи.
- Так как Шут - один из вас, я думаю вам захочется свершить правосудие и
избежать скандала.
- Шут... Не хотите же вы сказать, что он - Драконошпор? - задохнулся
Джиджи.
- Да. А вы не знали? Я думала, госпожа Кэт объяснила вам все, - притворно
удивилась Оливия, хотя, конечно же, знала, что Кэт не расскажет Джиджи
ничего полезного о ее хозяине.
Джиджи повернулся к волшебнице, сидящей рядом и ждал отрицания,
объяснений или извинений. Чего-нибудь.
Кэт посмотрела на свои руки.
- Я не была уверена. Я только вчера начала подозревать. Он похож на твоих
кузенов Стила и Фреффорда. Я боялась, что если ты узнаешь, что он твой
родственник, то не станешь защищать меня от него.
"Не очень приятно врать?" - подумала Оливия.
Самолюбие Джиджи было задето.
- Как ты могла даже подумать такое? - возмутился он.
- Ты всегда говоришь, как важна для тебя твоя семья, - прошептала Кэт.
"Драконошпоры держаться друг за друга", говорил ты.
- Но ты ведь тоже семья, - запротестовал Джиджи.
- Полагаю, что нет, - сказала Кэт.
- Но ведь это так, - настаивал дворянин, - Стражница позволила тебе
пройти, значит, да.
"Держу пари, что это не только потому, что ты вышла замуж за Шута", -
подумала Оливия.
- Но я думаю, что я не из твоей семьи, - настаивала Кэт.
- Это не важно, - холодно ответил Джиджи, обиженный тем, что Кэт не
оценила его благородство достаточно высоко. Я не из тех людей, которые
оставляют молодых женщин в руках колдунов-убийц.
Не в состоянии объяснить свою тревогу, Кэт снова опустила глаза. Джиджи
неестественно прямо сидел рядом с ней. Он больше не держал ее руку в своей
ладони.
"Ты просчиталась, милочка, - мысленно обратилась Оливия к Кэт. Ты поняла,
что не можешь сказать Джиджи, что он влюбился в жену другого. Он мог бы
принять твое недоверие, но предположением о том, что он может отвернуться от
тебя, ты ранила его гордость".
"Он еще ни в чем ее не подозревает, но, во всяком случае, она уже
оправдывается", - торжествующе подумала Оливия.
- Как бы там ни было, ты член нашей семьи, - настаивал Джиджи, вспомнив о
своих обещаниях. Шут, должно быть, один из членов затерявшейся ветви нашего
генеалогического древа. Вот почему он решил, что будет безопаснее послать за
шпорой тебя.
Оливия кивнула, и тут же остановила себя. Ведь она не должна знать, что
это Кэт была в склепе.
- Вы хотите сказать, что Шут заставил госпожу Кэт украсть шпору? -
спросила она, изображая удивление.
Джиджи покраснел, когда понял, что выдал Кэт.
- Ну, и да, и нет.
- Мой бывший хозяин послал меня за шпорой, но когда я пришла туда, шпора
исчезла, - торопливо объясняла Кэт. Видите ли, в их семейном склепе есть
потайная дверь, которая открывается...
- Каждые пятьдесят лет, - небрежно взмахнув рукой, закончила Оливия. -
Да, мы знаем об этом. Чего я не могу понять, это почему Шут послал тебя за
шпорой.
Наконец, и до Джиджи дошло, и он спросил.
- Да! Раз Шут -Драконошпор, почему он сам не пошел за шпорой?
- Если бы мы выяснили ответ на этот вопрос, господин Джиджиони, -
объяснила Оливия, - мы смогли бы узнать, как победить Шута.
Глава 14
Разговор за завтраком
Томас постучал и вошел в гостиную.
- Завтрак готов, сэр. Должен ли я накрыть для госпожи Раскеттл?
- О, - сказал Джиджи, поворачиваясь к Оливии. - Вы окажете честь,
присоединившись к нам? - спросил он.
- Так будет лучше, - ответила Оливия. - Нам еще о многом нужно
поговорить.
" Еще один завтрак не повредит, - подумала она. - По крайней мере, меня
не будут больше кормить сеном и овсом".
- Да, Томас. Три завтрака, - сказал Джиджи. Драконошпор встал и предложил
Кэт руку. Однако, после того, как волшебница поднялась, Джиджи пропустил ее
вперед и подождал Оливию. Ему не очень-то удобно было предлагать хафлингу
руку, ведь та была Джиджи по пояс, но он проследовал в столовую рядом с
Оливией.
Пока Оливия и Джиджи шли за Кэт, хафлинг чувствовала недовольство
волшебницы. Она снова напомнила Раскеттл колдунью Кассану. Та тоже не могла
стерпеть, когда ее обходили в чем-либо, даже в малом.
Томас поставил для Оливии высокий стул справа от Джиджи, приготовив для
Кэт обычный стул слева от своего хозяина. Слуга был рад увидеть, что
необычно серьезная хафлинг имеет аппетит не меньший; чем у других хафлингов,
которых он знал раньше. Хотя слова хафлинга были не столь радостны.
Джиджиони слушал свою новую гостью с необыкновенным вниманием. Томасу
казалось, что его хозяин чем-то встревожен, и дело не только в рассказе
Оливии.
Слуга заметил, что отношение Джиджи к Кэт несколько охладело.
Томас надеялся, что сможет приложить ухо к двери гостиной и узнать, что
между ними произошло.
- Нам нужна помощь людей, обладающих силой и умом, - сказала Оливия,
намазывая полную ложку масла на булочку. И я оставляю за вами право выбора
тех, кому можно доверять.
Оливия откусила кусок.
Джиджи на секунду задумался.
- Я собираюсь посетить сегодня мать Лледью. Не знаю, как меня примут там,
но уверен, что могу доверить ей семейные тайны. Она когда-то была спутницей
моего отца.
- Мать Лледью, - с набитым ртом пробормотала Оливия. Она быстро задвигала
челюстями и проглотила еду.
- Мать Лледью, - повторила хафлинг. - Жрица Селины, не так ли? Почтенная
женщина. Я уверена, она окажется очень полезной.
- Еще один вопрос, господин Джиджиони, - сказала Оливия, вытирая масляный
ручеек со своей щеки. Может быть, не стоит говорить об этом так скоро после
смерти вашего дяди, но были ли у него какие-нибудь волшебные вещи, коими мы
смогли бы воспользоваться?
- Не знаю, - ответил Джиджи. - Я собирался утром поискать его журнал в
лаборатории. Даже не знаю, какие волшебные предметы стоит там искать.
- Я уверена, госпожа Кэт сможет вам помочь, - посоветовала Оливия, кидая
в чай пять кусков сахара.
- Я хотел бы уберечь ее от глаз Шута, - даже не взглянув в сторону Кэт,
объяснил Джиджи.
Сохранявшая до тех пор молчание волшебница напомнила своему защитнику:
- Уже слишком поздно.
И снова опустила взгляд, чтобы не смотреть в глаза Джиджи.
Оливия удивилась. Неужели Кэт хочет признаться, что вчера виделась с
Шутом.
- А, да. Я забыл, - нахмурился Джиджи.
- О чем? - спросила Оливия.
- Вчера поздно ночью кто-то вломился в дом и пытался напасть на госпожу
Кэт. К счастью, она смогла поднять тревогу, и нападавший убежал.
- Я думала, что это мой хозяин, Шут, - не поднимая глаз, объяснила Кэт.
Он был похож на него, но я не уверена, что Шут стал бы пытаться придушить
меня в кровати.
- Да. Я тоже не думаю, что колдун, который смог распылить Джейд, стал бы
душить кого-нибудь подушкой, - согласилась Оливия.
Послышался звон упавшей на стол посуды. Все трое оглянулись. Слуга Джиджи
смотрел на хафлинга, не обращая внимания на беспорядок, который устроил,
уронив на стол полный поднос посуды.
- Томас, что случилось? - спросил Джиджи.
- Извините, госпожа Раскеттл, - сказал побледневший слуга, - но вы
говорили, что это Шут кого-то... распылил?
Оливия подняла вилку с куском ветчины.
- Да, Томас, - ответила Раскеттл, - Мою подругу, Джейд Мор. Два дня
назад.
А в чем дело?
- Простите меня, сэр, - обратился Томас к Джиджи, - но я слышал, что от
дяди Дрона осталась только кучка пепла, одежда и шляпа, так мне сказали
слуги из Краснокаменного замка.
Джиджи шлепнул себя ладонью по лбу.
- Селина. Ты прав. Похоже, что Шут в ответе за смерть моего дяди Дрона.
Хорошая мысль, Томас. - Раньше слуга никогда не слышал таких
комплиментов. Он ушел на кухню.
- Зачем Шуту надо было убивать твоего дядю Дрона? - спросила Кэт.
- Я думаю, это очевидно, - ответила ей Оливия. - Шут посылает тебя за
шпорой. Ты не возвращаешься. Он должен предположить, что у тебя возникли
проблемы. Когда он перепутал тогда вечером мою подругу с тобой, то сказал:
"Ты убежала, о теперь пытаешься украсть то, что не заработала". Шут мог
предположить, что тебя схватил Дрон...
- Возможно, - тихо согласилась Кэт. - Шут говорил мне, что не сможет
следить за мной с помощью магического кристалла, потому что склеп и
катакомбы защищены от проникновения волшебства.
- Дядя Дрон защитил их от любого волшебного взгляда, кроме своего
собственного, - добавил Джиджи, - но после кражи даже у него были проблемы с
этим.
"Ни один из них не мог заметить Кэт, - подумала Оливия, - Как Элия и
Джейд, Кэт должна иметь защиту от волшебного обнаружения. Хотя, кажется, Шут
не говорил ей об этом. Вероятно, чтобы она не пыталась скрыться от него".
- Госпожа Раскеттл, вы говорили... Голос Джиджи вывел Оливию из
задумчивости.
- Таким образом, - продолжила Оливия, - когда Шут увидел Джейд, то решил,
что ты убежала и, подумав, что ты залезла в его карман, поверил, что ты
предала его, но по ошибке убил Джейд. Я оказалась свидетелем, и он пытался
убить меня.
Дрон тоже был для него опасен, так как мог допросить тебя и узнать все о
Шуте.
Кроме того, Шут не оставил своих попыток найти шпору. Дрон мог забрать у
тебя шпору и оставить ее в своей лаборатории, откуда ее можно было легко
забрать. А если шпора в склепе, Шут мог бы украсть ключ Дрона перед тем, как
убить его.
- Но у меня никогда не было шпоры, я даже не видела ее. Ее не было в
склепе, когда я спустилась туда, - запротестовала Кэт. К ней вернулась
некоторая уверенность. - Кто-то другой украл ее.
- О, - сказала Оливия, - но Шут не мог этого видеть и не знал об этом.
После, когда уже убил Дрона, он мог узнать, что шпору украл кто-то
другой.
- Да, - виновато сказал Джиджи, - это стало известным.
Оливия заметила, что Кэт неловко ерзает на своем месте.
- И каким образом, - спросила хафлинг, указывая ложкой на Кэт, - Шут смог
узнать, что ты жива и находишься на свободе?
- Я уже говорила, что у него есть магический кристалл, - ответила Кэт.
- Если он думал, что ты мертва, то зачем ему искать тебя, - возразила
Оливия. Она надеялась, что Кэт поймет, что если бы по глупости не связалась
вчера с Шутом, то он сам бы ее не нашел. Плохо, что волшебница не знает, что
Шут не может обнаружить ее волшебным взглядом. Но по крайней мере, мы можем
этим воспользоваться", - подумала Оливия.
- Так или иначе, но Шут узнал, что ты жива, - продолжила хафлинг свои
объяснения, - и выяснил, что ты нашла себе здесь убежище. Он мог решить, что
шпора у тебя, и ты хочешь договориться с господином Джиджиони о том, чтобы
шпору вернуть. И он послал за тобой прислужника. Я думаю, у него есть
прислужники? - спросила Оливия.
Кэт кивнула. Она выглядела смущенной, и Оливия решила, что ей удалось
посеять в душе волшебницы сомнения.
- Господин Джиджиони, думаю, что для госпожи Кэт будет гораздо безопаснее
отправиться с нами, - заключила Оливия. - Несомненно, это будет полезнее.
- Ты спрашивала, можешь ли пойти со мной, - сказал Джиджи Кэт, - Думаю,
да. Томас! - позвал Драконошпор, позвонив в маленький серебряный
колокольчик.
Появился все еще бледный Томас.
- Да, сэр? - спросил он.
- После завтрака дамы и я поедем в замок, а потом в храм Селины. Будь
добр, запряги в коляску Ромашку.
- Хорошо, сэр, - ответил Томас и ушел. Оливия с удовольствием съела весь
свой завтрак, за исключением овсянки. Это блюдо ее желудок не воспринимал.
Два человека вяло тыкали вилками в тарелки. Оливия могла понять, что у Кэт
нет настроения, ведь та только что лишилась своего места под солнцем. Но
отсутствие аппетита у Джиджи волновало хафлинга больше. Ей он нужен полным
сил и энергии.
Оливия как раз допила третью чашку чаю, когда Томас вернулся в столовую.
- Похоже, сэр, что кто-то похозяйничал в сарае, - не своим голосом сказал
он.
- В чем дело? Лошади нет? - Джиджи встревоженно поднялся.
- Нет, с Ромашкой все в порядке. Коляска сломана, и похоже, что кто-то
хотел поджечь сарай, хотя пламя потушили, пока оно не нанесло большого
ущерба.
- А что с Пташкой?
- Пташкой?
- Ослик. Я назвал его Пташкой. А что, его звали иначе?
- М-м-м... - Томас напоминал человека, чья размеренная жизнь была
прервана путешествием на другой уровень. Какой ослик, сэр? - смущенно
спросил он.
- Тот, которого я брал вчера в катакомбы.
- Да, сэр. Я помню, вы говорили об ослике. Но разве вы не брали его
напрокат в местной конюшне?
- Я? Я думал, что это ты купил его, Томас, - ответил Джиджи.
- Я? Нет, сэр. Зачем мне покупать ослика, сэр?
- Слушай, Томас. Если ты не покупал ослика, то что он делал вчера в моем
саду. Нюхал мои розы? - потребовал Джиджи.
- Сейчас только Чес, сэр. Еще весна. Розы еще не цветут, - возразил
Томас.
- Томас, про розы я сказал к слову, - сурово ответил Джиджи.
Затем он вздохнул:
- Пожалуйста, пошли в конюшни Дзуласа за четверкой и экипажем, пока я ищу
ослика. Вероятно, дамы захотят подождать в гостиной, пока мы разберемся с
этим, - предложил Джиджи.
- Бедная маленькая Пташка, - пробормотал Джиджи, выходя из комнаты вслед
за Томасом. - Она, наверно, сошла с ума от страха.
Кэт поднялась со своего места.
- Если вы не против, госпожа Раскеттл, я использую оставшееся время,
чтобы изучить свои заклинания. Если мы собираемся посетить башню
волшебника...
- Извините меня, госпожа Кэт, - прервала ее Оливия. - Присаживайся. Мне
нужно с тобой поговорить.
Кэт подумала, но ей не хотелось обижать этого странного хафлинга, с
которой Джиджиони так уважительно разговаривал. Она села опять.
- Насколько я знаю, для магического кристалла расстояние между
наблюдателем и объектом не является помехой, правильно?
- Да, - кивнула Кэт.
- Но важно, что наблюдатель знает о своем объекте?
- Да.
- Лица, неизвестные наблюдателю, могут быть обнаружены с большим трудом и
лишь на недолгое время?
Кэт слегка наклонила голову.
- Похоже, вы сами сведущи в этих вопросах, госпожа Раскеттл. Не думаю,
что вы нуждаетесь в моих советах.
- Да, не нуждаюсь. Я должна быть уверена, что ты сведуща в этом. Что из
этого следует, кого из нас ваш хозяин может легче всего заметить? - спросила
Оливия.
Кэт вздохнула.
- Меня.
- Точно. Итак, тебя мы должны прятать сильнее всех. Если он не сможет
увидеть тебя, то не узнает, что делаем мы с господином Джиджиони. У меня
есть кое-что для тебя.
Оливия полезла в карман жилета и вытащила волшебный мешок Джейд. Она
развязала веревку и пошарила внутри. С серьезным лицом Оливия достала
"амулет".
Она с важным видом положила завернутый в красный шелк амулет между собой
и волшебницей, как будто это была древняя реликвия.
- Что это? - спросила Кэт.
- Амулет от волшебного обнаружения. Очень сильная вещь.
Кэт начала развязывать сверток.
- Нет, не разворачивай! - Предупредила Оливия. Волшебство очень сильное,
и это должно быть завернуто. Последний, кто хотел сделать это, ослеп и сошел
с ума. Просто держи его при себе.
- Это очень великодушно с вашей стороны, госпожа Раскеттл, - удивленно
сказала Кэт, засовывая амулет в карман.
- Хорошо. Я одолжила это у Эльминстера, пока мы не разберемся с этим
делом. Постарайся его не потерять. Эльминстер не простит мне этого.
- А кто такой Эльминстер? - спросила Кэт.
Оливия удивленно подняла брови.
- Эльминстер. Мудрец Эльминстер. Я не знала, что