Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
одна тысяча лет, но ни время,
‹ни злоба Саурона ничего не смогли сделать с этой величавой
‹башней. Но Нуменор пал, и уже не спешили с юго-запада корабли на
‹свет маяка Лоини. Теперь Амон-Лоин превратился в пограничный
‹сигнальный пост на границе между Этиром и Дол-Амротом, такой,
‹как Эрелас, Нардол и Эленах на севере. И всякий раз, когда с
‹востока на Дол-Амрот шли полчища Харада или орды орков, на
‹вершине Амон-Лоина вспыхивал костер - и свет его, как в прежние
‹времена, был виден из любой дали. И ни разу не удавалось врагу
‹застать врасплох воинов Дол-Амрота, грозной крепости, цветущего
‹города на Золотистом Взморье...
‹ Иорет увидела эту башню издали, в час, когда солнце
‹кровавого цвета медленно катилось за горизонт и вершины гор
‹окутал туман, пахнущий дымом от далеких костров. Это был вечер
‹четвертого дня с того сырого утра, когда харадримы играли на нее
‹в кости. Четыре дня Иорет скиталась по приморским равнинам Этира
‹и Лебеннина. Но все ее попытки прорваться к северу, в
‹Минас-Тирит, были обречены на неудачу. Повсюду были харадримы,
‹да и орков хватало. Отбиваясь и отступая, Иорет продвигалась в
‹основном на запад. Если бы не ее конь, ее могло бы уже не быть в
‹живых, но он не раз ее выручал. На нем она переплывала Джилрейн,
‹когда пешие орки остались на берегу и стреляли ей вслед, на нем
‹не раз и не два уходила от погони. Иорет прозвала его Харадримом
‹- из-за прежних хозяев и из-за того, что он был гнедой с черной
‹гривой. Но сегодня, к вечеру 19 марта, и конь, и всадница были
‹измотаны до последнего предела. За эти четыре дня Иорет ни
‹минуты не спала, а ела лишь дважды.
‹ Прежде Иорет никогда не видела Амон-Лоина, но сразу узнала
‹его - и в Гондоре, и в других местах ей доводилось слышать
‹рассказы о Голубой башне, нуменорском маяке юга. Надежда вновь
‹затеплилась в ней, и она направила Харадрима к башне. Она
‹вынырнула из тумана почти у самых стен, и тут ее окликнул
‹звонкий, но суровый голос:
‹ - Стой, кто идет! Стрелять буду!
‹ Иорет вскинула голову и увидела на вершине башни, как ей
‹показалось, юношу-подростка в одежде серовато-синего цвета и со
‹взведенным арбалетом в руках.
‹ - Гондор и Нуменор! - крикнула она в качестве приветствия.
‹- Я Иорет, странствующий менестрель, удираю от харадримов. Я
‹прошу у вас защиты и приюта.
‹ - Поклянись, что ты не послана врагами! - ответили с башни.
‹ - Именем Элберет Гилтониэль клянусь, что никогда не служила
‹и не буду служить Врагу, - четко произнесла Иорет. - Я одна, но
‹через час или пятнадцать минут здесь будет большая харадская
‹банда.
‹ Фигура стража исчезла из видимости Иорет. Казалось, он с
‹кем-то совещался. Наконец, до девушки донесся его голос:
‹ - Объезжай башню справа и жди у стены с тремя рунами.
‹Сейчас мы откроем вход.
‹ Иорет выполнила приказ. Один из камней в стене башни был
‹намного светлее остальных, и на нем глубоко и четко была
‹высечена Руна Света, а под ней - еще две, означавшие, как
‹догадалась Иорет, "Нуменор" и "Лаинэс". Она соскочила с коня, и
‹почти тут же толстая каменная плита медленно повернулась,
‹открывая проход, в который можно было не только пройти, но и
‹провести коня. За дверью Иорет с немалым изумлением увидела
‹совсем юную, не старше двадцати лет, девушку с тяжелыми светлыми
‹косами, уложенными вокруг головы. Но еще удивительнее было то,
‹что на девушке была одежда воина, а в руке она держала
‹обнаженный меч.
‹ - Заходите, ты и твой конь, - произнесла она с жестким
‹ристанийским акцентом. - У нас здесь, конечно, не крепость, но
‹на первом этаже довольно просторно, и для коня найдется место.
‹ Иорет не заставила просить себя дважды. Девушка привязала
‹Харадрима к вделанному в стену железному кольцу, затем, ласково
‹потрепав его по густой гриве, бросила ему на ужин какой-то
‹соломы, и по всему этому Иорет признала в ней ристанийку еще
‹вернее, чем по акценту.
‹ Полутемное, с низким потолком, это помещение было
‹просторным и почти пустым. В дальнем правом углу начиналась
‹узкая винтовая лестница на второй этаж. Рядом с этим местом из
‹стены сочилась тонкая струйка воды, падая в наполненную до
‹половины каменную чашу. У одного из краев чаши начинался
‹выдолбленный в камне желобок, по которому лишняя вода стекала
‹куда-то под стену.
‹ - Родник Каменные Слезы, - сказала девушка, проследив
‹направление взгляда Иорет. - Он никогда не пересыхает. Говорят,
‹в прежние времена он помогал этой башне выдержать самую жестокую
‹осаду.
‹ Девушка с усилием налегла на какой-то рычаг в стене, и
‹каменная плита за спиной Иорет медленно встала на место. В
‹помещении сразу стало темно, так как слабый вечерний свет
‹проникал в него лишь через две щели-бойницы под самым потолком.
‹ - Ну вот, твоего коня устроили, теперь можно и тобой
‹заняться, - проговорила девушка, беря за руку Иорет. - Пошли
‹наверх. Ты не сердись на нас, сама понимаешь, сейчас такое
‹время, что любой человек, идущий с востока, вызывает подозрения.
‹ - Я не сержусь, - ответила Иорет, поднимаясь вслед за
‹девушкой по узкой каменной лестнице. - Мое имя Иорет, а как
‹зовут тебя?
‹ - Хель, - назвалась девушка. - Я родом из Ристании.
‹ - А как же ты оказалась здесь?
‹ - О, это долгая история...
‹ Хель и Иорет поднялись в другое помещение, чуть меньше и
‹намного уютнее нижнего. Здесь, со свечой в руке, их встретил
‹страж башни, и вблизи Иорет с удивлением разглядела, что это был
‹не подросток, а тоже девушка, чуть постарше Хель, но тоже одетая
‹в боевую одежду.
‹ - Ланор из Дол-Амрота, моя родственница, - представила ее
‹Хель. - Ты, наверное, голодна, Иорет? Садись на одела, я сейчас
‹принесу еду.
‹ Иорет направилась в угол, где из пяти или шести одеял была
‹устроена довольно удобная постель. Ланор сняла плащ, расстегнула
‹пояс с мечом, разулась и блаженно вытянулась на этой постели.
‹Иорет последовала ее примеру, устроившись рядом. Вернулась Хель
‹и протянула Иорет хрустящую лепешку, на которой лежал большой
‹кусок сыра, и кувшинчик с водой. Та буквально выхватила пищу из
‹ее рук и со всей жадностью изголодавшегося человека набросилась
‹на нее.
‹ - А почему вы здесь? - спросила Иорет, когда ее голод
‹немного утих. - И почему я до сих пор не видела никого из
‹воинов?
‹ - В Амон-Лоине нет воинов, - тихо сказала Ланор.
‹ - Но должен же быть на маяке какой-то гарнизон! И что
‹делаете здесь вы?
‹ - Держим оборону и поддерживаем огонь, - совершенно
‹серьезно ответила Хель. - Сегодня на рассвете последний воин
‹южного маяка Дол-Амрота пал, пронзенный харадской стрелой. Кроме
‹нас троих и еще одной девушки, которая сейчас дежурит наверху, в
‹башне Амон-Лоина никого нет.
‹ - Слушай, Иорет, - медленно и печально заговорила Ланор. -
‹Пять дней назад одна из нас получила известие, что человек, так
‹и не успевший стать ее мужем, умирает и хочет проститься с ней.
‹Как мы ни отговаривали ее, она отправилась сюда, в Амон-Лоин, и
‹мы, как верные подруги, отправились с ней. Мы успели как раз
‹вовремя. Вчера днем этот воин умер на руках своей невесты. Его
‹могила находится там, на южном склоне этой горы. Мы заночевали в
‹башне, чтобы наутро отправиться в обратный путь в Дол-Амрот. Но
‹в середине ночи нас разбудили крики и шум битвы. Под стенами
‹нашего маяка сражался с харадримами отряд из Этира - точнее, то,
‹что оставалось от этого отряда. И тогда все воины Амон-Лоина
‹вышли из башни и атаковали харадримов с той стороны, откуда они
‹совсем не ждали нападения. Но силы были слишком неравны...
‹ В башне остались только мы трое и один воин по имени
‹Хальмир. Он разжег костер, чтобы в Дол-Амроте знали об
‹опасности. Но в свете пламени его увидел кто-то из харадримов и
‹пустил в него стрелу. И могилой Хальмира стал костер маяка,
‹которому он отдал свою жизнь.
‹ Среди тех, кто вышел из башни, был Арсул - муж Хель и мой
‹брат. Сражаясь, и наши воины, и харадримы отошли на север. Мы
‹ждали их полдня, пока не поняли, что ни Арсул, ни кто-то другой
‹никогда больше не вернется в Амон-Лоин. Для того, чтобы защитить
‹от врагов маяк Лоини, остались только мы трое. И тогда мы взяли
‹в руки оружие... Ты спишь, Иорет? - внезапно прервала Ланор свой
‹рассказ.
‹ А Иорет действительно спала. Бессонные ночи, усталость и
‹напряжение последних четырех дней взяли свое. Тогда Ланор
‹устроилась рядом с ней и тоже начала засыпать. Последнее, что
‹различили ее слипающиеся глаза, была Хель, осторожно пробующая
‹струны лютни Иорет...
23
‹ Иорет проснулась довольно поздно. Сначала, увидев
‹нависающий над собой каменный потолок, она не сразу сообразила,
‹где находится. Но почти сразу в ее памяти всплыли три руны на
‹голубоватом камне, юная воительница Хель, родник Каменные Слезы
‹и печальные слова Ланор: "Для того, чтобы защитить от врагов
‹маяк Лоини, остались только мы трое". Амон-Лоин, нуменорская
‹твердыня...
‹ Сквозь узкие окна в помещение проникал дневной свет,
‹холодными светлыми квадратами лежал на полу. На подоконнике
‹самого большого из окон, забранного решеткой, сидела Ланор и
‹расчесывала свои каштановые кудри. А Хель лежала рядом с Иорет,
‹уткнувшись лицом в одеяло и слегка посапывая.
‹ - Ланор! - негромко позвала Иорет хрипловатым после сна
‹голосом. - Сколько я проспала?
‹ - Проснулась? - Ланор спрыгнула с подоконника и подошла к
‹Иорет. - Ты спала почти двенадцать часов. Ничего страшного, зато
‹отдохнула как следует. К счастью, обещанные тобой харадримы так
‹и не явились, ночь прошла спокойно. А я только что сменилась с
‹дежурства, и сейчас наверху опять Талнэ.
‹ Иорет хотела тронуть за плечо Хель, но Ланор остановила ее:
‹ - Не буди Хель. Ее дежурство было самым тяжелым - с
‹полуночи до четырех. А ты вставай. Пойдем наверх, поможешь мне
‹завтрак готовить.
‹ Иорет встала, набросила на плечи свой потрепанный серый
‹плащ и двинулась вверх по той же лестнице. Ланор поднималась
‹сзади. Они прошли мимо еще одного помещения, где, как мельком
‹разглядела Иорет, хранилось оружие, и наконец, поднялись наверх.
‹Большую площадку наверху ограждали мощные каменные зубцы,
‹венчавшие Амон-Лоин подобно короне. В центре площадки было
‹каменное возвышение, на котором едва дымились следы вчерашнего
‹большого костра.
‹ Между двух зубцов неподвижно замерла девушка, держащая в
‹руках заряженный арбалет. Она стояла спиной к Иорет, и та видела
‹лишь ее длинные темные волосы, падающие ей на плечи, да широкий
‹плащ, казавшийся почти черным. Но когда на его складки падал
‹свет, они отливали ярким изумрудным цветом.
‹ - Это и есть невеста Анардола, - тихо сказала Ланор и
‹окликнула девушку. - Талнэ!
‹ Та обернулась на голос резким движением. Теперь Иорет могла
‹разглядеть ее как следует. Талнэ была выше остальных девушек, и
‹ее гордые и вместе с тем нежные черты лица выдавали в ней чистую
‹нуменорскую кровь. Одета она была в черный бархат, с поясом из
‹темного металла, на котором не было ни единого драгоценного
‹камня. Мрачный наряд девушки оживляло только традиционное
‹гондорское ожерелье - крупная серебряная цепь, одно из звеньев
‹которой служило оправой для молочно-розового опала. Голову Талнэ
‹охватывала узкая лента, алая, как кровь - знак траура в Гондоре,
‹- которая выделялась на ее бледном лице, словно след от удара.
‹ На миг Иорет почудилось, что она же где-то видела эти
‹печальные темные глаза, этот характерный поворот головы...
‹Однако она отогнала эту мысль как очевидную нелепость. Иорет
‹прежде никогда не была в Дол-Амроте, да и в Гондоре они не могли
‹встретиться - на вид девушке было не больше двадцати, а Иорет
‹покинула родину двенадцать лет назад.
‹ - Доброе утро, гостья с востока, - сказала Талнэ, слегка
‹улыбнувшись. - Как видишь, судьба Амон-Лоина на волоске, но
‹можешь рассчитывать на наше гостеприимство.
‹ Иорет огляделась по сторонам. С башни было хорошо смотреть
‹вдаль. На запад, насколько хватало глаз, простирались зеленеющие
‹луга, а далеко на горизонте скорее угадывались, чем виднелись
‹башни Дол-Амрота. На севере за невысокими вершинами гор сталью
‹среди зелени поблескивала река Рингло, а на юге Иорет различила
‹четкую линию морского побережья. Но взгляд Талнэ был устремлен
‹на восток. Иорет повернулась туда - и своим острым взглядом
‹различила то, что Талнэ только угадывала: довольно большой отряд
‹пеших харадримов, двигавшийся в направлении башни.
‹ - Не уверена, что это именно те, кто меня преследовал, -
‹ответила Иорет на безмолвный вопрос девушки, - но идут они
‹прямиком сюда. Минут через двадцать тут будет очень жарко.
‹ - Ланор! Разбуди Хель и принеси луки с третьего этажа! -
‹приказала Талнэ. Ланор тут же нырнула вниз, озабоченно бормоча
‹себе под нос: "Похоже, сегодня нам будет не до завтрака". Талнэ
‹повернулась к Иорет.
‹ - Беги, Иорет, - быстро сказала она. - Еще есть время.
‹Здесь они задержатся, а ты тем временем успеешь уйти на запад
‹или север.
‹ - Ничего подобного, - спокойно ответила Иорет. - Я остаюсь
‹здесь.
‹ - Здесь тебя ждет смерть, - отрезала Талнэ. - Уходи!
‹ Иорет молча окинула взглядом мощные стены и зубцы башни,
‹свисающий со стены обрывок лестницы, возвышение для сигнального
‹костра...
‹ - По-моему, Амон-Лоин не из тех крепостей, что берутся с
‹одного удара, - наконец сказала она.
‹ - Тем не менее у нас не много шансов дожить до сегодняшнего
‹вечера.
‹ - У меня их не больше. И я нужна здесь. Я остаюсь.
‹ В этот миг на площадку вылезли Хель и Ланор. В руках у
‹каждой были луки, за спиной - колчаны со стрелами. Хель, кроме
‹того, держала тяжелый арбалет.
‹ Иорет еще раз оглядела всех троих. Хрупкая Талнэ,
‹энергичная Ланор, невысокая крепкая Хель - все они были совсем
‹еще девчонки. Ни одной из них не было даже двадцати пяти... И
‹вот они стоят здесь с решимостью бывалых воинов, чтобы
‹преградить путь врагу или погибнуть. Они не искали подвигов,
‹подобно Эовин - они готовились с честью выполнить свое дело.
‹ - Вы слышали меня? - повторила Иорет. - Выйду ли я из этой
‹башни или останусь здесь навсегда - сделаю я это только вместе с
‹вами. Дай сюда лук, Хель! Клянусь Путем Мрака, мы устроим этим
‹южанам роскошную встречу!..
24
26 июня, в десять часов утра или около того, случилось событие,
которое, возможно, почти не повлияло на ход Игры, но прославило Хелл в
веках, а престижу Темных Сил нанесло чувствительный удар. Короче, на узкой
тропинке близ Раздола бригада "Спецназг" повстречалась с Лео Кортинелли.
Впоследствии "партия серых" создала вокруг этого события пышную легенду.
Правды в ней было приблизительно столько же, сколько в рассказе Бильбо
гномам по поводу Кольца. Но здесь история конца второго назгула приводится
в своем подлинном виде.
Итак, конунг Имраэль, его приятель Барон Пампа и наша старая знакомая
Хелл заночевали в Раздоле, так как ночь застала их недалеко от этого
поселения, а Последняя Светлая Обитель славилась своим гостеприимством.
Утром истребители назгулов уже собрались в дальнейший путь, как к ним
подошел Элладан и вежливо попросил проводить до родного поселения его
супругу Линдару Лихолесскую, раз уж они все равно идут в ту сторону.
Выданная замуж в Раздол на второй день Игры, гранасианка Линдара почему-то
именно в этот день пожелала навестить своих соотечественников и своего
"отца" Трандуила (в миру Джелвара). Как бы то ни было, но это сыграло свою
роль в событиях, случившихся через час.
Хелл, конунг, Пампа и прекрасная Линдара весело шагали по лесной
тропинке. Но дойдя до перекрестка, они с неприятным удивлением обнаружили,
что навстречу им по боковой дорожке шагает (и тоже весело) Лео Кортинелли,
а с ним семь или восемь орков. Саурон возвел бывшего короля Харада в
звание второго назгула, поскольку должность короля-чародея уже была занята
Багратом (по глубокому убеждению всего Средиземья, самым порядочным из
призрачных кольценосцев). И вот теперь второй назгул бодро топал исполнять
очередное поручение Черного Властелина. Но должен ли он был в очередной
раз устроить дебош в Пригорье, или провести разведку боем в Хоббитании,
или сделать еще какую-нибудь гадость свободным народам Средиземья - никто
этого так и не узнал. Ибо пути Лео и "Спецназга" пересеклись.
Поначалу конунг Имраэль колебался, стоит ли принимать бой. Ни он, ни
Пампа не ценили свои жизни чрезмерно, но с ними была Линдара, а ее не
стоило подвергать опасности. Однако, пока он размышлял, Хелл все
испортила. С отчаянным воплем: "Фривэй! Вот ты где мне попался,
король-рогоносец!" она ринулась из кустов на слегка обалдевшего Лео, и
конунгу с Пампой ничего не оставалось, как последовать за нею.
О "Спецназге" шла дурная слава, а для того, чтобы опасаться Хелл, у
Лео имелись дополнительные причины. Поэтому он, не раздумывая, выхватил
моргульский клинок. Но горький опыт уже научил Хелл, как полагается
поступать в такой ситуации. На пути моргульского клинка быстро оказался ее
меч, и лезвие, специально сделанное из хрупкого пластика, треснуло
пополам. Помянув печенки Эру и собственный гроб, Лео взялся за обычный
меч. Тем временем Имраэль и Пампа взяли в оборот орков. Линдара наблюдала
за ходом побоища не больше минуты, а затем, подобрав широкую темно-зеленую
юбку, кинулась обратно по тропе в Раздол с громким криком:
- Наших бьют! На помощь, эльфы Имлад