Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Ломер Кит. Эдем Джадсона -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  -
оходную аптечку, чтобы продезинфицировать открытую рану. Затем он наложил пластырь и бинт, предварительно обработав рану обезболивающим аэрозолем. Колсон неловко поблагодарил его. - Так полегче, мистер Джадсон. Помогло малость, - он с любопытством взглянул на Джадсона. - Какие у вас славные лекарства, - заметил он, а потом спросил озадаченно: - Как это вы решились мне помочь? - Почему бы и нет? - возразил Джадсон. - Ты же человеческое существо. Тебе больно. Естественно, я сделал то, что смог. Как насчет того парня, который напал на тебя? - У вас забавные идеи в голове, мистер, а ведь вы мне дурили голову, говоря, что вы Джадсон, - начал он. - Но вы мне нравитесь. Уверен, что это был старый Генри. Как-то я уже ловил его, когда он пытался стащить, что плохо лежит. Чертов дурак. Когда Александра поймает его, она мало чего от него оставит для Ольги. - Есть в этом здании еще кто-нибудь? Колсон кивнул: - Конечно. Дочь Анастасия в своих покоях вместе со своим Избранником. - Я хочу ее увидеть, - повторил Джадсон. Колсон заворчал, но согласился попытаться. - Ей это не понравится, предупредил он, - но вы чужестранец, и все такое, мой долг сообщить ей о вас. - Он повел Джадсона вдоль узкого, пахнущего дезинфекцией коридора с серыми стенами к двери, возле которой, прислонясь к стене, стоял высокий парень с синяком под глазом. На нем был несколько странно перешитый костюм члена экипажа космического корабля. Он сделал шаг назад, словно хотел перегородить проход. - Колсон! - произнес он, - какого черта ты здесь шляешься? Если ты побеспокоишь ее сиятельство и начнешь шататься по личным апартаментам, то... - он остановился, впервые обратив внимание на Джадсона. Он опустил руку на бедро и схватился за пустую кобуру. - Ты взял мой пистолет, - злобно выкрикнул он, надвигаясь на Джадсона. - Это ты прыгнул на меня и украл мой пистолет. Если бы Избранник застал меня в таком виде, мне бы пришлось худо. Он вытянул руку, пытаясь схватить Джадсона, но вместо этого отлетел назад и, держась за челюсть, грузно осел на пол. - Вот это да! - воскликнул Колсон. - Никогда не видел, чтобы кто-то двигался так быстро. Старина Рик, конечно, тоже мастак на всякие штуки. Эй, Рик! Я никогда... - Ну-ка, стой на ногах, - сказал Джадсон, поднимая Рика. - Где мне найти Анастасию? - Только через мой труп! - Это легко устроить, - заверил его Джадсон, крепче сжимая воротник его рубахи. - Эй, - пробормотал Рик, - что у вас за манеры, что за манеры... Он смолк на полуслове, потому что Джадсон ударил ногой назад, и подкрадывавшийся к нему Колсон полетел на пол. - Где она? - спросил Джадсон. Встряхнув Колсона, он поставил его рядом с Риком. Оба заговорили одновременно, причем один указывал одно направление, другой - другое. Джадсон отбросил их обоих в стороны и дернул дверь, рядом с которой стоял Рик. Она открылась. Испуганный паренек, листавший потрепанный иллюстрированный журнал, сидя в пилотском кресле, явно позаимствованном с борта корабля, вскрикнул, вскочил и убежал. Джадсон не стал его преследовать. Его внимание привлекла дверь, находящаяся за креслом. Она оказалась заперта, но он без труда открыл ее ударом ноги по щеколде. Огромная широкая фигура показалась в дверном проеме. Человек открыл было рот, но Джадсон ударил его в солнечное сплетение один раз, другой, и человек рухнул. В падении он попытался двинуть Джадсона в челюсть, но промахнулся ровно на дюйм. Джадсон обошел его. Из-за ширмы навстречу ему метнулся маленький человечек. Он резко остановился и поглядел на стонущего детину. - Боже! - пискнул он. - Это огромная обезьяна наконец получила то, что давно заслужила. - Он с любопытством посмотрел на Джадсона. У человечка было узенькое, прыщавое лицо и кроличьи зубы. - Вы, очевидно, явились по поручению ее сиятельства, - забормотал он нервно перед тем, как сделать несколько шагов назад. Упавший верзила, однако, еще не сдался. Глаза его были открыты и неподвижно смотрели на маленького человека. - Гуджи, если ты пропустишь этого парня, я позабочусь о том, чтобы тебя швырнули в Бассейн. Отступая назад, Гуджи затараторил: - Пожалуйста, сэр, не делайте поспешных движений, - с мольбой в голосе обратился он к Джадсону. - Покажи мне, где находится Анастасия, и я пойду своей дорогой, - сказал Джадсон спокойно. - Но это именно то, что я поклялся ни под каким предлогом не делать! - возразил Гуджи. - Когда у тебя перехватило дыхание, я сказал вовсе не то, что собирался сказать, - эти слова уже были обращены к лежащему гиганту. - Это я просто пытался остановить пришельца. - Он перевел глаза на Джадсона. - Извините, сэр, но я должен учитывать враждебное настроение этого парня - там, вы понимаете, - он указал на занавешенный альков. Джадсон шагнул мимо него прямо во вторую комнату, едва освещенную тусклой лампой. Довольно полная молодая женщина сидела перед зеркалом и расчесывала длинные черные косы - волосы, как заметил Джадсон, были искусственные. Одета она была в одежды, прозрачные не по комплекции. - Гуджи, дорогой, - произнесла она, не поворачиваясь. - Пожалуйста, веди себя потише. Я отчетливо слышала какие-то голоса. Ты прекрасно знаешь, что нет и еще раз нет. - Она повернулась на своей скамеечке и уставилась на Джадсона. - Кто вы, старина? - поинтересовалась она любезным тоном. - Если вы еще один посланец от Прэтта, то Прэтт заслуживает повышения по службе. Подойдите, сядьте рядом. Она слегка сдвинула свои телеса и освободила место на банкетке. Джадсон стоял на прежнем месте. - Вы - Анастасия? - спросил он. Она изумленно поглядела на него. - А кто же еще? - заворковала она. - Я же сказала, вы можете подойти поближе, старина, - продолжала она, похлопав рукой по розово-золотой поверхности рядом со своим обнаженным, обросшим жиром бедром. - Так редко можно увидеть настоящего мужчину, вроде вас, пусть даже и не первой молодости. Надеюсь, вы не слишком стары, - продолжила она, - чтобы принять ту честь, которая вас ожидает. - Мне никогда не нравились толстухи, - вымолвил Джадсон. - Я пришел сюда установить иного рода отношения, дипломатические. Я представляю местное правительство, и мы хотим установить мирные, если не дружеские, отношения с вашим народом. - Болтовня, болтовня, - пробормотала Анастасия. - Я ожидала от тебя большего, старина. - Меня зовут Джадсон, - сказал он. - Как вы расцениваете мое предложение? Откроете ли вы ворота нашему послу, или мы подтянем вооруженные до зубов дивизии прямо под стены вашего городка? - Какие такие дивизии? - проворковала толстуха. - Давай прекратим эту глупую болтовню, сейчас я переоденусь во что-то более удобное. Ты говоришь, тебя зовут Джадсон? - Дело не в твоем удобстве, Энни, - продолжил Джадсон твердо. - Позови-ка лучше сюда Ольгу. - Эту проститутку? - взвизгнула Анастасия. - Зачем? Снова разговоры? - прокурлыкала Анастасия, придавая своему свиноподобному личику кокетливое выражение. "Очень похожа на фарфоровую свинью", - подумал Джадсон. - Вызови ее немедленно! - потребовал он. - Иначе придется втянуть сюда и Александру. - Рассказать о таком удивительном случае этой мелочной держиморде? - простонала Анастасия. - Ты же знаешь, как она дорожит своими привилегиями. Она вынесет этот случай на суд Четырех. Это станет бедой и для тебя, и возможно, для меня. Ты знаешь, у нее есть поддержка. - Хорошо, достаточно и Ольги, - произнес Джадсон резко. - Только быстрее, я не могу тратить на это целый день. - Но еще только-только рассвело, - промурлыкала Анастасия. - Ну подойди, сядь рядом со мной, - она положила руку туда, где должен был сидеть Джадсон, если бы согласился, и похлопала рукой по банкетке. - Ты же знаешь, я не люблю долго ждать, - сказала она спокойным тоном. Затем она повысила голос. - Эй, Гуджи, войди и скажи Верзиле, что он мне нужен. - Они оба заняты, - сказал ей Джадсон. - Мне необходимо кое с кем поговорить, чтобы избежать ненужного кровопролития. - О, - ответила Анастасия удивленным голосом. - Тогда тебе нужно поговорить с Ольгой. Она занимается всеми этими вопросами, под руководством Александры, конечно. - Анастасия передвинула свою массу, протянула пухлую, задрапированную прозрачной тканью руку к панели и нажала на кнопку пальцем, на котором сиял перстень. Раздался странный звук, и дверь рядом с зеркалом распахнулась внутрь. В дверь вошла высокая тощая женщина лет тридцати пяти. Она отдала честь отточенным до автоматизма движением и обвела взглядом Анастасию и Джадсона. У нее было тяжелое, обветренное лицо, плотно сжатые губы и бледно-голубые глаза. Ее черные волосы были спрятаны под шляпой, похожей на шлем. На ней была короткая кожаная юбка, на ногах щитки-поножи, сделанные из материала, похожего на металл. В левой руке у нее был короткий, но остро отточенный меч. Она подняла его, как будто угрожая Джадсону. Он выбил меч у нее из руки, подхватил его и закинул в мусорную корзинку, стоящую рядом с заваленным всякими мелочами туалетным столиком. - Вы ведь все равно не собираетесь сегодня никому отрубать голову, - сказал он возмущенной женщине, удерживая ее одной рукой. - Я пришел сюда с миром, а не с войной. Вы - Ольга или просто охранница? Женщина распрямилась, словно пружина, затем наклонилась, чтобы забрать свое оружие, и пристально поглядела в глаза Джадсону. - Я, Божьей милостью, Ольга, босс сектора под властью ее сиятельства Александры, верный вассал доброй Дочери. - Потише, Олли, - прервал ее Джадсон. - Я намерен возглавить дипломатическую делегацию, которая прибудет в этот город сегодня, и хотел бы получить подтверждение тому, что их примут здесь, как друзей и союзников. Перед тем, как ответить, Ольга взглянула на Анастасию. - Мы не знали, что здесь живет еще кто-то, - сказала она сдержанно. - За все годы исследований мы не видели... - Никогда не видели Сапфирового города? - прервал ее Джадсон. - Вам нужно нанять еще исследователей и наблюдателей. Как долго вы пребываете здесь? - Как долго? Я здесь родилась, - резко ответила Ольга. - А кто вы такой? Предком какой из Дочерей вы претендуете себя называть? - Я происхожу из древнего рода холостяков, - сказал ей Джадсон. - Хватит молоть чушь. Быть войне или миру? - Я думаю, что нет никакого вреда в том, чтобы принять делегацию, - с сомнением в голосе высказалась Ольга. - Как много людей в вашей миссии? - Как зовут вашего посла? - Барби, - сказал ей Джадсон. - Мы будем здесь примерно через час. Нас будет четверо. - Смелая женщина, - заметила Анастасия. - Принять подобное имя! - Будь осторожен, Джадсон! - предупредил его голос Бегги. Затем он перешел на невнятное: - Угга-ууу-гефус-лапл-ноул. - Я не понял твоих последних звуков, - мысленно произнес Джадсон. - Извини, - снова возник голос Бегги. - Вы находитесь в очень опасной ситуации. Вооруженные охранники движутся с трех сторон. Отлично, - мысленно произнес Джадсон. - А четвертое направление какое? - Я предупреждаю тебя, приятель, - сказала Ольга твердо, озадаченно глядя на него. - Никаких шуточек. - Никогда, - радостно согласился Джадсон. - Только добрая старая грубая сила. - Он оторвал кусок расшитой бисером занавески и связал тканью костлявые запястья Ольги, затем привязал ее к толстой Анастасии, чьи жирные икры он тоже предварительно связал. - Без шума! - прикрикнул он на шипящих от злости женщин. - Мы ведь не хотим, чтобы Александра об этом прослышала? Запомните - всего-навсего мирная дипломатическая миссия. У нас будет машина ее превосходительства и спиннер. Расслабьтесь, и все будет в порядке. Кстати, неплохо бы потом перевязать Гуджи и Верзилу. Пока! - Он подошел к двери, на которую Бегги указал как на не охраняемую, и, выйдя из комнаты, очутился в боковом проходе, ведущем в главный коридор. - Бегги, - мысленно позвал он, и заметил, что этот способ общения стал для него таким же естественным, как и речь, - передай все это Куки. Пусть поставит спиннер рядом с машиной. Я буду там через несколько минут. Мы идем внутрь, все в порядке. Скажи Барби, что она - Чрезвычайный посол и полномочный министр - она исполнит эту роль для компании головокружительных дамочек. - Вы имеете в виду этих Герцогинь? - слова Барби были переданы через Бегги. - Мне это не интересно. - Не бойтесь, Барб, - успокоил ее Джадсон. - Они уже давно мертвы. - Тогда - о ком же вы говорите? - настаивала она. - Об их потомках. - Младенцах? - спросила Барби. - Третье или четвертое поколение, - поправил ее Джадсон. - Мне кажется, я упоминал, что время здесь движется странно. - Я не представляла себе, что оно может быть настолько странным, - возразила ему Барби. - Я тоже не представлял, - согласился Джадсон. - Но так оно и есть. Увидимся в машине, как только я отсюда выберусь. Бегги, где надежнее всего идти? - Прямо впереди тебя эманации мысли нет, - сказал ему инопланетянин. - Иди осторожно, Джадсон, я предупрежу о малейшей опасности. - Не беспокойся, - заверил его Джадсон, - осторожность - мой девиз, пока я не смоюсь отсюда. Он продолжил путь вдоль прохода, пока не уперся в закрытую дверь. После того, как он направил на нее луч нидлера, дверь открылась. Джадсон вышел прямо туда, где все удивительно напоминало пригородную улицу где угодно на Земле. Ребенок, копошившийся в грязи, поднял голову и спросил: - Кто ты, дед? - Я просто выхожу отсюда, - ответил ему Джадсон. - Ну и грязь у вас здесь. Давай-ка посмотрим, как ты строишь замок. - Нет, - ответил мальчик, - это будет тюрьма, большая тюрьма для этого мерзкого Джадсона. - О, - заметил Джадсон. - Плохой он человек, да? - Убил своего собственного частного охранника, - заверил его паренек торжественно. - А может быть, и нет? - предположил Джадсон. - Пока. - Пока, дед, - ответил ребенок. - Но если это не так, почему они все за ним охотятся? - Потому что им нравится преследовать тех, кто лучше их, - объяснил Джадсон. - Тогда я на стороне Джадсона! - заявил мальчик. - Где он, говоришь? - Я этого не говорил, - поправил его Джадсон. - Лучше иди домой - пора обедать. - Да, мама велела через пять минут. И давно он здесь живет? - Время твое уже вышло, - закончил разговор Джадсон. - Пока, мальчуган. Говори всем, что Джадсон - хороший парень. - Я скажу! - ответил восьмилетний ребенок важно. - Но никому не говори, что ты меня встретил, - предупредил Джадсон. - Это секрет. - Хорошо, это - секрет, - согласился мальчишка и засеменил прочь. Джадсон подошел к воротам, по пути туда он встретил на улице лишь несколько человек, и у всех был такой вид, как будто они опаздывали на какое-то неприятное мероприятие. Ворота никто не охранял. - Если только не считать женщину, спящую в сторожевой будке, - сообщил Джадсон Куки через Бегги. - Не будем ее считать, - сказал Бегги. - Ну, а теперь полегче, кэп. Я как раз снаружи. Надеюсь, что ты не против. - Нет, ты все правильно сделал, - заверил его Джадсон. Он открыл ворота на несколько дюймов и перешагнул через порог. Спиннер стоял прямо перед ним. Джадсон забрался внутрь. - Ух, - только и произнес он. - Не знаю, чего именно я ожидал, но явно чего-то другого. Это полный матриархат, к тому же опирающийся на полувоенные структуры, и город существует здесь как минимум семьдесят пять лет. - Это безумие, кэп, - заметил Куки. - Да, уж, - согласился Джадсон. Не продолжая обсуждения, они вернулись в машину, где их ожидала Барб, направляя свой лучевой пистолет на крепко связанного Джорджа. Тот тихо стенал: - Ну, пожалуйста, Барби, дай мне передышку. У меня уже кровь не движется, руки болят. Дай мне хотя бы пошевелить ими. Ты ведь знаешь, я ничего с тобой не сделаю. Ты же знаешь, что я чувствую в отношении тебя. - Ладно, ты то же самое почувствовал бы и к любой другой женщине, с которой захотел бы потрахаться, - сказала она коротко. - А теперь заткнись, пока я не потеряла терпения и не выпустила очередь по твоим рогам, просто, чтобы посмотреть, как ты мучаешься. Куки забрал у нее пистолет и проверил веревки, которыми был связан Джордж. - Я не хотел оставлять тебя одну с этой вонючкой, - сказал он Барби. - Но ты все сделала правильно. Я слышал, он хотел обмануть тебя. - Он слегка пнул Джорджа в ребра. - Тебе повезло, что меня здесь не было. Я бы выпустил в тебя очередь просто так. - Джордж, - обратился Джадсон к детине. - Мы идем внутрь города, и ты идешь с нами. У тебя один шанс: делать, что тебе говорят, и тогда я не стану тебя хоронить перед тем, как мы войдем в город. Джордж сделал усилие, чтобы взглянуть на него. - Какая разница - умереть или терпеть такие мучения, - простонал он. Джадсон вынул свой лучевой энергетический пистолет и вопросительно поглядел на него. - Ты настаиваешь на этом, Джордж? - спросил он у профессионала-предателя. - Здравый смысл говорит, что необходимо отделаться от тебя сейчас же. Почему бы и не послушаться своего здравого смысла? - О, это и меня заинтересовало, - вставил Куки. - Давай, кэп, дай мне твой пистолет. У меня рука не дрогнет. - Мы найдем ему применение, - Джадсон посмотрел на красивое, хотя и запачканное лицо Джорджа. - Если, конечно, он согласится на сотрудничество. Итак, Джордж, вот твои инструкции. - Он направил пистолет в лицо Джорджа и начал увещевать: - Ты должен быть обожающим и послушным рабом Барби, к которой ты станешь обращаться не иначе как "мадам". Ты будешь сговорчив, послушен и очень зануден. - Вы охренели, что ли? - осведомился Джордж мрачно. Джадсон дернул веревку у него на шее: - Ты должен будешь очень хорошо себя вести и послушно идти вслед за мадам. Ты не будешь жаловаться, что бы ни случилось. Это понятно? - Что же, у меня, видимо, нет выбора, - согласился Джордж. - Это случается с людьми, для которых вероломство и насилие становится образом жизни, - сказал Джадсон Он передал Барби поводок, на котором был Джордж. - Следи за этим вонючкой, - посоветовал он. Она с сомнением взяла конец веревки. - Барб, - сказал Джадсон. - Я хочу, чтобы Джордж и ты поехали вместе со мной в машине. Куки, следуй за нами на малой скорости и наблюдай. Не вмешивайся, если только это не станет совершенно необходимо. Понятно? Куки кивнул и вернулся в спиннер. Джордж уселся в машину. Барби последовала за ним, Джадсон это время следил за узником. Затем он сел в машину и направил ее к воротам. Когда они приблизились, он нажал на сигнальный рожок. Женщина, охранявшая ворота, сразу же вышла из будки. Подбородок у нее отсутствовал, все зубы давно выпали. Она не вполне уверенно направила свое оружие на пришельцев. Джадсон заметил, что на руке у нее была грязная розовая повязка. - Мы - друзья, - сказал ей Джадсон. - Выйди наружу, чтобы я могла тебя увидеть, - приказала она тонким высоким голоском. Она распахнула ворота, и Джадсон последовал внутрь. - Иди за мной, Барби, - сказал он девушке. Впереди он вел Джорджа, выглядел тот уныло. - Можно и поосторожнее себя вести! - прорычал Джордж. Джадсон приблизился к нему, и лишь на

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору