Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Нилс Бетти. Романы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  -
на оглянулась. В дверях стоял профессор Доминик ван Вийкелен. В руках у Абигайль был горшок с корнишонами, который она хотела поставить на полку, но руки так сильно задрожали, что она едва удержала его. Она почувствовала, как сердце ее подпрыгнуло, а потом бешено забилось. У нее перехватило дыхание; все, что она смогла сделать, это сесть. Наконец он увидел ее. Они молча смотрели друг на друга, потом она нашла в себе силы спросить: - Вы хотите что-нибудь? - Да. Спускайтесь вниз, Абигайль. Она не двинулась с места. После недолгого молчания ван Вийкелен снова сказал: - Пожалуйста, Абигайль, спуститесь вниз. Мне надо поговорить с вами. Она оставалась на месте, потому что у нее не было сил сдвинуться с места. - Я не могу спать, я не могу есть, я не могу работать. Невероятно! Чтобы такая маленькая девушка, как вы, довела меня до такого состояния. Каждый раз, когда я прощался с вами, я готов был бежать следом. Я думал, что смогу жить без вас, но теперь понимаю: это невозможно, моя дорогая, да и не нужно. - Вы вели себя отвратительно, - сказала Абигайль. - И не называйте меня "дорогая", пока не объясните, почему вы так обидели меня в больнице. - Я ехал из Брюсселя с мыслью увидеть вас. А когда вошел в палату и увидел вас с Хенком.., вы смеялись, знаете, вы очень хорошеете, когда смеетесь, я слушал, как вы смеетесь, и мне показалось, что вы говорили обо мне. Я хотел сделать вам больно, потому что вы обидели меня. Я ничего не понимал, была задета моя гордость. Я хотел отомстить вам. В этот момент открылась дверь. Это пришла мевру Хеннинга из дома напротив. Она стряхнула снег, поздоровалась и попросила чаю. Абигайль пришлось спуститься. Она подала чай и сдачу мевру Хеннинга. Потом пожелала ей всего хорошего. И покупательница вышла. Ван Вийкелен взволнованно спросил: - Ради Бога, скажите, почему вы работаете в магазине? Абигайль опять забралась на стремянку: она чувствовала превосходство, находясь выше него. - Этим я зарабатываю себе на жизнь. - Но почему здесь? Почему вы не в Англии? Я был в Лондоне, но не нашел вас. Сердце Абигайль заиграло радостную мелодию, ее охватило волнение. - Я скажу вам, почему я туда не поехала. - Она старалась говорить спокойным холодным тоном. - У меня не было денег, у меня не было денег, профессор, чтобы вернуться в Англию, и знаете почему? Потому что вы не заплатили мне. Вы выгнали меня, как рабыню, без объяснений и даже не спросили, есть ли место, куда я могу поехать. Я должна была идти на улицу! - На улицу? - Он был ошеломлен. - Моя любимая девочка, как я был жесток! Видите ли, я думал о вас и о Хенке, как вы вместе смеялись, вы такие молодые... Долгие годы я жил с мыслью, что смогу сам построить новую жизнь, жизнь, в которой нет места женщине, где я мог бы посвятить себя только работе. И когда я увидел вас, то потерял рассудок. Я говорил себе, что вы умны и добры, но вы коварны. Я сопротивлялся, моя дорогая, но потом понял, что не хочу больше сопротивляться. Я поступил с вами очень плохо? - Да! Мы с Хенком говорили не о вас. Мы говорили о любовнице Хенка. Тот, кто подслушивает, никогда не слышит хорошее о себе. Есть кое-что еще. Я считаю себя старой для своих лет. - Абби... Дверь опять открылась, и вошел мальчик. Профессор в нетерпении подал ему пакет с прилавка, взял деньги и положил в ящик. - Дайте ему три цента сдачи, - сказала Абигайль со своего наблюдательного поста. Она замолчала, потому что ван Вийкелен с такой нежностью смотрел на нее, с такой любовью... - Абигайль, я не могу сделать предложение выйти за меня замуж девушке, сидящей на верху стремянки, поэтому сделаю его, как только вы спуститесь вниз. Он протянул руки, Абигайль спрыгнула, и он обнял ее так сильно, что она почувствовала, как у ее щеки бьется его сердце. - Только миссис Маклин знала, где я, но я просила ее никому не говорить. - Она сдержала слово. Мы с Боллингером ломали голову, где вас искать, когда я вернулся из Англии. Я снова пошел к миссис Маклин, и она мне сказала, что ее подруга нуждается в помощи, пока больна ее дочь. Абигайль чувствовала, как он целует ее волосы. - Абби, дорогая, если вы хотите отругать меня, отругайте, я выслушаю. Она смотрела на него, улыбаясь. - Вы выйдете за меня замуж, Абби? - Да, дорогой Доминик. - Она хотела что-то еще сказать, но он снова крепко обнял ее. Она не могла даже вздохнуть. И когда попыталась что-то сказать, он поцеловал ее в губы. - Доминик, есть одна важная вещь. Что с Болли? - Прекрасное дополнение к нашему дому, не правда ли? Он прекрасно ухаживает за садом и за животными. Я думаю, что за детьми он тоже сможет ухаживать. - О, Боллингер будет счастлив. Он обожает детей. - Тогда мы должны давать ему возможность быть счастливым как можно чаще. - Мальчик с плохим настроением, как и его отец, - прошептала Абигайль. - Прекрасная маленькая девочка, как и ее мать, - прошептал Доминик. Они были счастливы, глядя друг на друга и планируя свое будущее. - Что мы будем делать? - спросила Абигайль. - Мы вернемся в Амстердам. Сестра Ари приедет и поможет мевру Хагесма. Ян привезет ее, я уверен, она поймет нас, когда мы все объясним ей. - Насчет Амстердама. Где... - хотела что-то спросить Абигайль. - Боллингер и мевру Бут все для вас готовят, и прежде, чем вы возразите, хочу сообщить, что миссис Маклин уже у меня дома. Вы будете жить там. Венчаться будем в церкви, вы согласны? Абигайль кивнула и подумала, как хорошо быть любимой. При этой мысли ее лицо настолько изменилось, что Доминик ван Вийкелен не сдержался и воскликнул: - Какая вы красивая, Абби! Как долго мы должны играть в магазин? - Пока не придет автобус. До половины пятого. И это не игра. Я зарабатываю два гульдена в час. Он посмотрел на нее с недоверием. Абигайль вспомнила, что она еще не сказала о том, что любит его, и сказала. Ван Вийкелен опять ее целовал, пока Абигайль не вспомнила, что ей надо быть за прилавком. - Если кто-то войдет, пойдете за прилавок. Он посмотрел в окно. - Только дурак может выйти из дома в такую погоду. Но если кто-нибудь придет, я буду продавцом, - сказал он. - У вас это очень хорошо получается. Я могу и не стоять здесь. - Останьтесь, Абби, - сказал он таким категоричным тоном, что она не посмела спорить с ним. И кроме того, ей было очень приятно стоять рядом, положив голову на его плечо. - Если вы настаиваете, Доминик, я останусь, - послушно ответила Абигайль. Бетти НИЛС ПРОЩАНИЕ С АМСТЕРДАМОМ ONLINE БИБЛИОТЕКА http://www.bestlibrary.ru Анонс Несколько случайных встреч Дейзи, дочки антиквара из маленького английского городка, и голландского врача Джулиуса рождают между ними сильное чувство. Но у Джулиуса уже есть невеста... Глава 1 Был штормовой октябрьский день, море на фоне темного неба казалось серым и мрачным, пенистые волны набегали на пустынный берег и откатывались назад. По берегу брела девушка, то и дело останавливаясь, чтобы вглядеться в морскую даль или поднять камень и забросить далеко в воду. Маленькая и одинокая фигурка на пустынном пляже. Но вот девушка зашагала твердой походкой, не утирая слез на щеках. Пусть текут, от них легче на сердце. А к людям надо выйти с улыбкой на лице. В город она вернулась по круто поднимающейся от пляжа лестнице, на ходу помахала рукой портье из "Гранд-Отеля" и зашагала по главной улице. Сезон отпусков почти закончился, и город погружался в зимнюю леность. Теперь по нему можно было пройтись спокойно, никуда не торопясь, и всласть поболтать с владельцами магазинчиков. От главной улицы вниз убегали узенькие проулки, и в один из них девушка свернула. Миновала ряд перестроенных из коттеджей магазинов, прошла мимо бутиков, ювелирного магазина, крошечной чайной и остановилась возле дома довольно крупных размеров с вывеской "Томас Гиллард, антиквариат" над старинной витриной. Девушка открыла дверь, и старомодный колокольчик резко звякнул. - Это я, - дала она о себе знать, стягивая с головы платок. Волосы цвета ореха рассыпались по плечам. Обычная девушка, среднего роста, слегка полноватая. Непритязательные черты скрашивались ясным взглядом больших светло-карих глаз, обрамленных густыми черными ресницами. Одета она была в стеганый жакет и твидовую юбку, очень удобные для этого времени года. Вдоль стен магазина выстроились столы, шифоньеры, шкафчики с выпуклыми стеклами, и повсюду - фарфоровые статуэтки, стеклянные графины, склянки для духов, керамические фигурки и серебряные вещицы. Полуоткрытая дверь в глубине вела в кабинет отца, и еще одна дверь открывалась на лестницу к комнатам наверху. Отец сидел у письменного стола, она поцеловала его в лысину и поднялась наверх. Мать, устроившись возле огня, вышивала наволочку диванной подушки. Увидев дочь, она улыбнулась. - Пора пить чай, Дейзи. Поставь, пожалуйста, чайник, пока я закончу с работой. Как погуляла? - Прекрасно. Правда, уже совсем холодно, но все равно, в городе так хорошо без приезжих. - Вы идете куда-нибудь с Десмондом сегодня вечером, милая? - Нет, у него несколько деловых встреч. - Он далеко уехал? - В Плимут. - Ну, тогда он наверняка вернется рано. Дейзи кивнула. - Я приготовлю чай. Она была абсолютно уверена, что Десмонд не приедет. Прошлым вечером они ужинали в одном из городских ресторанов. Там он встретился с друзьями. Влюбленная Дейзи почти не замечала недостатков Десмонда, принимая его таким, какой он есть, но проводить время с его друзьями - дело другое. Дейзи отказалась ехать с ними в ночной клуб в Тотнесе, и разозленный Десмонд, обозвав ее ханжой, заявил, что она портит всем вечер. - Когда же ты наконец вырастешь? - недовольно пробурчал он. И отвез ее домой, а потом, не сказав ни слова, умчался назад к своим друзьям. Дейзи же, переживающая свою первую любовь, всю ночь пролежала без сна. Знакомство их завязалось, когда он пришел в магазин за стеклянными бокалами. И Дейзи, двадцатичетырехлетняя Дейзи, скромная и искренняя, сразу же стала жертвой его сомнительного обаяния, дерзких взглядов и броских манер, компенсировавших его невысокий рост. Одевался Десмонд красиво, но носил слишком длинные волосы, что ей не очень нравилось. Он был приезжим в их городке - по поручению лондонской фирмы выполнял здесь инспекторский надзор, впрочем, он говорил об этом весьма туманно, и Дейзи решила, что молодой человек занимает важный пост в Сити. Дейзи, помогавшая отцу в магазине, могла приходить и уходить в любое время, и вскоре после первого обеда последовали совместные экскурсии по городу. Его наигранный интерес вдохновил ее на походы в городской музей, церкви, в старинные дома на набережной. Десмонд умирал от скуки, но явное желание девушки доставить ему удовольствие льстило его самолюбию. Он водил ее в ресторанчики, занимая разговорами и улыбаясь через стол, а она прилежно внимала его хвастливым рассказам, смеялась над его шутками, восхищалась новым галстуком или кейсом из натуральной кожи, который он всегда таскал с собой - для имиджа. Скромненькая Дейзи совсем не нравилась заезжему моднику, он просто коротал с ней время за неимением лучшего. Десмонд мечтал о девушке поэффектнее - красивой и с деньгами. И чтобы одевалась модно - под стать ему. Платья Дейзи из магазина готовой одежды вызывали у него тайные усмешки. В этот вечер Десмонд так и не явился. Дейзи старалась не показывать никому, что расстроена, и потратила все время до сна на полировку антикварного серебра, которое отец приобрел в тот день. Приводя его в порядок, девушка думала о том, как это здорово - пользоваться такими красивыми приборами. Она вычистила последнюю ложку, положила ее вместе с остальными в бархатный футляр и убрала в буфет. Потом закрыла буфет, заперла входную дверь, включила сигнализацию и поднялась наверх. Дейзи направлялась на кухню, чтобы приготовить вечерние напитки, когда зазвонил телефон. Десмонд! В прекрасном настроении и явно забывший о ссоре. - У меня к тебе предложение, Дейзи. В субботу вечером в отеле "Палас" состоится званый обед и бал. Пригласили меня - с подругой. - Он использовал все свое обаяние. - Скажи, что ты пойдешь, дорогая. Это очень важно для меня. Там будут нужные мне люди. Такой шанс! - Не получив ответа, он добавил: - Мероприятие довольно торжественное. Тебе понадобится шикарное платье. Что-нибудь потрясающее, пусть люди оглядываются на нас. Красное: на него нельзя не обратить внимание. Дейзи, скрыв охватившее ее чувство радости, спокойно произнесла: - Звучит очень заманчиво. А сколько времени это займет? - Думаю, как обычно, приблизительно до полуночи. Я провожу тебя до дома, обещаю, что это не будет слишком поздно. - И Десмонд добавил серьезным тоном: - Я очень занят до конца недели, но встречусь с тобой в субботу. Будь готова к восьми. Когда он повесил трубку, Дейзи, осчастливленная, еще с минуту постояла, раздумывая о подобающем для этого случая платье. За работу в магазине отец платил ей зарплату, и у Дейзи были кое-какие деньги. Их маленький городок не мог похвастаться шикарными магазинами одежды. У отца не было машины, а так как туристический сезон окончился и автобусы до Тотнеса и Плимута ходили только в базарные дни и по субботам, о поездке туда не могло быть и речи. Дейзи обошла все бутики на главной улице и, к своему облегчению, все-таки нашла подходящее платье. Не совсем в ее стиле, но красное, как хотел Десмонд. Дейзи принесла его домой, померила еще раз и пожалела, что купила его: слишком короткое, она таких не носила. Миссис Гиллард тоже не понравилась обновка, но она не стала обижать дочь, а сказала, что это как раз то, что нужно для выхода вечером, сама же молча молилась, чтобы Десмонда, которого она недолюбливала, фирма отправила куда-нибудь на другой конец страны. Наступила суббота, и Дейзи, охваченная волнением, оделась к выходу, тщательно наложила макияж, убрала волосы в пучок, который более подходил к строгому платью учительницы, чем к ее красному, и спустилась вниз. Десмонд заставил себя ждать десять минут, но не извинился за опоздание, а сразу уставился на ее платье. - Сойдет, - одобрил он, а потом поморщился. -Прическа, конечно, подкачала, но уже поздно ее менять. В отеле было много народу, люди бродили в ожидании обеда. Десмонд представил подругу друзьям, которые лишь небрежно кивнули ей, чтобы тут же на весь вечер забыть о ее существовании. Ну и пусть! Девушка взяла предложенный ей бокал вина и стала пробираться вслед за Десмондом по переполненному фойе, останавливаясь то и дело, чтобы поприветствовать его знакомых. Десмонд уже не всегда утруждался представлять им Дейзи. В ресторане за их столом оказалось восемь человек. Десмонд, лидер компании, не предпринимал никаких попыток вовлечь в разговор свою даму. Зато сидевший рядом с Дейзи громкоголосый молодой человек поинтересовался, откуда она тут взялась. - Пришла с Десом? Ты же не в его вкусе! Лукавый малый, хочет заполучить кого-нибудь из почетных гостей, бывают такие чопорные пуритане, для которых идеал жены - чадолюбивая простушка. - Он засмеялся. - Ты на их идеал тянешь. Дейзи пристально и зло посмотрела на него, подавив желание дать пощечину. Вместо этого она взяла с тарелки кусочек и сунула его в рот. Ей бы подняться и уйти, но Десмонд так много ждал от этого вечера. Это был его шанс. Девушка просидела весь вечер, не обращая внимания на наглеца слева и с нетерпением ожидая, когда Десмонд обратит на нее внимание. Но тот был слишком поглощен беседой с другими гостями за столом. Может быть, все изменится, когда начнутся танцы?.. Не изменилось. Правда, он танцевал первый танец с ней, кружа ее на модный манер, а потом сказал: - После танца мне придется отлучиться - дела. Это ненадолго, а ты без партнеров не останешься, ты здорово танцуешь. Только умоляю, сделай вид, что тебе интересно. Он махнул кому-то через зал. - Я скоро вернусь, - заверил он, оставив Дейзи у стены между большой статуей с лампой и подставкой для цветов. Чувствуя себя подавленной и одинокой, она наблюдала за чужим весельем. С одной стороны зал выходил в проход, ведущий к ресторану. По нему шли двое мужчин и тихо беседовали. Они остановились, чтобы посмотреть на танцующие пары. Спустя некоторое время мужчины пожали друг другу руки, и тот, что постарше, ушел. Его собеседник не торопился сделать то же самое. Красное платье Дейзи привлекло его внимание. Платье совсем не шло девушке, да и сама она явно была не в своей тарелке. Он двинулся по краю зала к ней, желая как-нибудь помочь, и, подойдя поближе, дружелюбно спросил: - Вы, как и я, чужая здесь? Дейзи подняла на него глаза. Почему она не видела его раньше? Такого мужчину трудно не заметить. Высокий, даже очень, крепкого телосложения, с красивыми чертами и седоватыми, коротко подстриженными волосами. Он смотрел на нее с ободряющей улыбкой. Дейзи вежливо ответила: - Я здесь не одна. Но мой спутник куда-то подевался. Джулиус Хьюизма умел успокаивать людей. Он начал приятный разговор ни о чем и вскоре увидел, как она расслабилась. Очень приятная девушка, подумал Джулиус, но платье... Он стоял с ней, пока не заметил молодца, пробирающегося по направлению к ним. Когда тот добрался до них, мистер Хьюизма дружески кивнул и отошел. - Кто это? - строго спросил Десмонд. - Понятия не имею. Еще один гость, - пояснила Дейзи с неожиданной резкостью. - Надо же и мне хоть с кем-то поболтать. - Извини, дорогая. - Десмонд заговорил слишком торопливо и улыбнулся так, что у нее сердце забилось сильнее. - Я компенсирую свое отсутствие. Меня пригласили в ночной клуб в Плимуте, собирается очень веселая компания. Могу прихватить с собой и тебя. - В Плимут? Но, Десмонд, уже почти полночь. Я не поеду. К тому же меня-то никто не приглашал. - Да кто станет возражать? Лишняя девушка не помешает. И, господи, Дейзи, хоть раз... - Он, забыв про нее, умолк. Хорошенькая молодая леди, стройная и одетая по последней моде, приблизилась к ним, покачиваясь на четырехдюймовых каблуках, размахивая сумочкой с блестками и эффектно отбрасывая взлохмаченные волосы. - Дес, вот ты где! Мы ждем. Она бросила быстрый взгляд на Дейзи, а Десмонд торопливо заговорил: - Это Дейзи, она пришла со мной. Дейзи, а это -Тесса. - Что ж, в одной из машин найдется место и для нее, - слегка улыбнулась Тесса. - Спасибо, но я обещала вернуться домой к полуночи, - ответила Дейзи. Тесса широко раскрыла глаза и рассмеялась. - Настоящая маленькая Золушка, несмотря на яркий наряд. Ты слишком похожа на мышку, чтобы носить красное. - Она обратилась к Десмонду: -Дес, отвези домой Золушку, я подожду тебя здесь. Она развернулась на своих каблучищах и затерялась среди танцевавших. Дейзи надеялась, что Десмонд не поедет с Тессой. - Я отвезу тебя домой. Только, ради бога, поскорей! Бери свое пальто. Жду у входа, - сказал он сердито. - Ты делаешь все, чтобы испортить мне вечер. - А как быть с моим вечером? - огорченно воскликнула Дейзи. Но он уже о

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору