Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
знал ее как Мюриэль Чесс. У нас нет доказательств и оснований
предполагать, что он знал ее в другой роли. Он встречал ее здесь. Возможно,
он был на пути сюда, к миссис Кингсли, когда ее встретил. Такая встреча была
для нее нежелательной. Конечно, он нашел бы здесь запертый дом, но он мог
поговорить с Биллом, а Билл не должен был знать, что она покинула озеро
Маленького фавна. Иначе он мог бы при случае опознать труп в озере. Тогда
она пустила в ход все свои приманки против Лэвери. И это было для нее
нетрудно. Ведь единственное, что мы наверняка знаем о Лэвери, это то, что он
не мог спокойно пропустить ни одной юбки. Чем больше женщин, тем лучше. Для
такой ловкой женщины, как Милдред Хэви-ленд, это была детская игра. Она
обвела его вокруг пальца и просто взяла с собой. Они отправились в Эль-Пасо,
и там была послана известная нам телеграмма.
Наконец она приехала с ним в Бэй-Сити. Вероятно, иначе не получалось.
Надо думать, он хотел вернуться домой, а она не могла отпустить его от себя.
Потому что Лэвери был для нее опасен. Лэвери один мог разрушить все
доказательства, свидетельствовавшие о том, что Кристель Кингсли уехала с
озера Маленького фавна. Если бы на самом деле начались поиски Кристель
Кингсли, то Лэвери бы опросили одним из первых. С этого момента жизнь Криса
Лэвери уже не стоила и ломаного гроша. Его отпирательствам никто бы не
поверил, как это и случилось в действительности. Но если бы он выложил всю
историю, то тут бы ему поверили, потому что налицо были все доказательства.
И как только начались поиски Кристель Кингсли, Лэвери был немедленно убит в
своей ванной комнате, непосредственно после моего первого посещения. Вот,
пожалуй, все, что об этом можно сказать.
Остается вопрос, почему она на следующее утро вернулась в дом. Но это
одна из тех странных вещей, которые обычно совершают убийцы. Она сказала
мне, что вернулась за своими деньгами, но в это я не верю. Более вероятно,
что она предполагала поискать его деньги, а может быть, хотела еще раз
спокойно осмотреться на месте действия, чтобы убедиться, что не оставила
впопыхах каких-то улик, и, по возможности, устранить их. А может быть, она
сказала мне правду: она хотела просто забрать оставленные разносчиками перед
дверью газеты и молоко. Все может быть. Она вернулась и встретилась со мной.
Она разыграла сцену, и я попался на крючок. Паттон спросил:
- Но кто же убил ее, мой мальчик? Я думаю, вы не собираетесь взваливать
это на Кингсли? Я посмотрел на Кингсли.
- Ведь вы говорили с ней не сами, а через мисс Фромсет? Она была
уверена, что разговаривает с вашей женой?
Кингсли покачал головой.
- Сомневаюсь. Мисс Фромсет не так-то легко обмануть. Она говорила мне
потом, что голос Кристель показался ей очень изменившимся, каким-то
подавленным. Это не вызвало у меня подозрений, пока я не приехал сюда, в
дом. Когда я вчера вошел в комнату, то сразу заметил, что тут что-то не так.
Здесь было слишком чисто и аккуратно убрано. Кристель никогда бы не оставила
дом в таком порядке. Когда Кристель куда-нибудь уезжала, то по всем комнатам
валялись платья, везде были набросаны окурки, в кухне - полно пустых
бутылок. Скорее я ожидал найти немытую посуду в кухне и полчища мух... Я
подумал, может быть, дом убрала миссис Чесс. Но потом решил, что вряд ли. В
тот день миссис Чесс была слишком занята: ссорилась с Биллом, а потом ее
убили, или она сама покончила с собой, либо так, либо иначе. Но обо всем
этом я думал вскользь, где-то в подсознании. Я не могу утверждать, что
составил себе ясную картину.
Паттон встал со своего кресла, пошел к порогу и сплюнул. Возвращаясь,
он вытер губы коричневым носовым платком. Потом снова уселся, больше на
правую сторону, потому что ему мешала большая кобура. Он задумчиво смотрел
на Дегамо. Тот стоял у стены, прямо и неподвижно, как каменная статуя. Его
правая рука свисала вдоль бедра, пальцы были слегка согнуты. Паттон сказал:
- Я все еще не слышал, кто же убил Мюриэль. Это - часть вашего
спектакля, или это еще требуется выяснить? Я ответил:
- Мюриэль была убита человеком, считавшим, что она заслуживает смерти,
человеком, который ее любил и ненавидел, человеком, знавшим о ее
преступлениях. Таким человеком, как Дегамо.
Мрачно улыбаясь, Дегамо отделился от стены. Его правая рука сделала
быстрое, точное движение, и теперь в ней был револьвер. Он держал его
свободно, дуло смотрело в пол. Дегамо заговорил, не глядя на меня.
- Я не думаю, чтобы у вас было оружие. У Паттона есть, но пока он его
достанет, оно, я думаю, ему мало поможет. Может быть, у вас и есть
какие-нибудь доказательства для вашего последнего утверждения. Или это для
вас не настолько важно, чтобы ломать себе голову?
- Однако маленькое доказательство, пожалуй, у меня есть,- сказал я.? Не
очень весомое. Но его хватит. Кто-то стоял в гостинице "Гренада? за зеленой
портьерой больше получаса. Он стоял так неподвижно, как может стоять только
полицейский, потому что его этому учили. И у него имелась резиновая дубинка.
Этот человек знал, что меня оглушили ударом по затылку, даже не рассматривая
мой затылок. Вы помните, вы сказали об этом Шорти? И этот человек знал
также, что женщина тоже была оглушена ударом по голове, хотя этого не было
видно, а у него не было времени тщательно исследовать труп. Он сорвал с нее
платье и поступил с ней, как садист, с ненавистью человека, чью жизнь она
разрушила и превратила в ад. Я уверен, что еще сейчас, в данный момент, у
вас под ногтями осталась кровь и частицы кожи в достаточном количестве,
чтобы экспертиза могла это установить. Не хотите ли показать Паттону свои
ноги, а, Дегамо?
Дегамо поднял револьвер и улыбнулся. Широкая, белозубая улыбка.
- А откуда я мог узнать, где она живет? - спросил он.
- Ее видел Элмор, когда она входила в дом Лэвери или выходила из него.
Вот что привело его в такое нервное состояние. Поэтому он вам и позвонил.
Как вы ее выследили, я не знаю. Может быть вы спрятались у дома Элмора и
последовали за нею. В конце концов, это - привычное дело для полицейского.
Дегамо кивнул и некоторое время стоял молча. Его лицо было
непроницаемым, но в металлически неподвижных глазах поблескивал огонек,
казавшийся почти веселым. В комнате было жарко и тягостно от беды, которую
уже нельзя было предотвратить. Казалось, Дегамо ощущал это в меньшей
степени, чем остальные.
- Я ухожу отсюда,- сказал он наконец.? Может быть, я не уйду далеко, но
я не хочу, чтобы полицейский наложил на меня руку. Согласны?
- Это не пойдет, мой мальчик,- спокойно ответил Паттон.? Это
невозможно. Вы же знаете, что я должен вас арестовать. Хотя еще ничего из
того, что рассказал Мар-лоу, не доказано, но просто так отпустить вас я не
могу.
- У вас такое красивое толстое брюхо, Паттон. Я хороший стрелок. Как же
вы собираетесь меня задержать?
- Я как раз об этом размышляю,- сказал Паттон. Он почесал голову под
сдвинутой на затылок шляпой.? Но я еще не придумал. Мне не хочется получить
пулю в живот. Но я не могу позволить, чтобы в моем собственном районе меня
подняли на смех. Я не люблю быть мишенью для насмешек.
- Пустите его, пусть идет,- сказал я.? Ему не выбраться отсюда. Это
главная причина, почему я его заманил сюда, в горы.
Паттон сказал рассудительно:
- Если мы его попытаемся арестовать, то кто-нибудь обязательно будет
ранен. А раз уж это с кем-нибудь должно случиться, то пусть лучше со мной.
Как-никак это входит в мои служебные обязанности.
Дегамо осклабился.
- Вы славный парень, Паттон,- сказал он.? Вот, смотрите, я прячу
револьвер под мышку, теперь мы в равном положении. Я и так в себе достаточно
уверен.
Он сунул револьвер под мышку и стоял, расставив ноги, выдвинув вперед
подбородок, ожидая и наблюдая за нами. Паттон продолжал медленно жевать, его
бесцветные глаза были устремлены в лицо Дегамо.
- Конечно, я ведь сижу,- сказал он жалобно.? У меня уже нет той
быстроты, что раньше. Но вы не должны считать меня трусом.? Он сердито
посмотрел на меня.? Для чего вам понадобилось устраивать здесь этот
спектакль? В сущности, это дело меня не касается. А теперь я должен
сделаться козлом отпущения! - Все это прозвучало обиженно и смущенно.
Дегамо закинул голову и захохотал. И пока он смеялся, правая рука
Паттона скользнула за револьвером.
Я не заметил никакого движения со стороны Паттона. Но в комнате
прогрохотал выстрел из армейского револьвера.
Рука Дегамо откинулась в сторону, его тяжелый револьвер выпал и,
отлетев, тяжело ударился о стену. Он потряс онемевшей рукой и поглядел на
нее с недоумением.
Паттон неторопливо встал. Он медленно прошел через комнату и ногой
отшвырнул револьвер под стул. Потом грустно посмотрел на Дегамо. Тот
высасывал кровь из царапины на руке.
- Вы дали мне шанс,- сказал Паттон.? Это было ошибкой - давать шанс
такому старику, как я! Я умел стрелять еще до того, как вы появились на
свет, мой мальчик!
Дегамо кивнул ему, выпрямился и направился к двери.
- Не делайте этого! - приказал Паттон спокойно.
Дегамо продолжал идти. Он рывком распахнул дверь, обернулся и посмотрел
на Паттона. Лицо его было очень бледным.
- Теперь я ухожу,- сказал он,- и есть только один способ меня
остановить. Будь здоров, толстячок!
Паттон и глазом не моргнул.
Дегамо вышел в дверь. Прозвучали его шаги по террасе, потом по
ступенькам. Я подошел к окну и выглянул. Паттон все еще не двинулся с места.
Дегамо шагал по маленькой дамбе.
- Он идет по дамбе,- сказал я.? У Энди есть оружие?
- Не думаю, чтобы он им воспользовался, даже если есть,- сказал
Паттон.? Ведь он не знает, что здесь произошло.
- Черт побери,- проворчал я. Паттон вздохнул:
- Он не должен был давать мне такой шанс. Он бросил мне вызов. И я
должен был на это ответить. Дело дрянь. Все это ему не поможет.
- Он убийца,- сказал я.
- Нет, это не тот сорт убийц,- возразил Паттон.? Вы заперли вашу
машину? Я кивнул.
- Теперь Энди идет ему навстречу. Дегамо его останавливает. Они
разговаривают.
- Может быть, он хочеть взять машину Энди,- предположил Паттон
меланхолично.
- Черт бы его взял,- повторил я и посмотрел на Кингсли. Сжав голову
руками, он смотрел в пол. Я опять повернулся к окну. Дегамо больше не было
видно. Энди уже был близко, он приближался, то и дело оглядываясь через
плечо. Вдали послышался шум запускаемого автомобиля. Энди посмотрел на дом,
резко повернулся и побежал обратно по дамбе.
Звук мотора растаял вдали. Когда его уже совсем не стало слышно, Паттон
сказал:
- Теперь поедем ко мне и займемся телефоном.
Внезапно Кингсли поднялся, вышел в кухню и вернулся с новой бутылкой
виски. Он налил себе полный стакан и стоя выпил его. Потом показал на
бутылку и тяжелыми шагами вышел из комнаты. Я услышал, как заскрипели
пружины матраса.
Мы с Паттоном не стали пить и тихо вышли из дома.
"40"
Не успел Паттон отдать телефонные распоряжения о закрытии дорог, как
раздался звонок сержанта, командовавшего часовыми на дамбе озера Пума. Мы
вышли и сели в машину Паттона. Энди повел машину на большой скорости вниз, к
озеру. Мы промчались через деревню, потом по берегу озера к большой дамбе.
Кто-то помахал нам рукой, чтобы мы остановились у служебного барака. Там нас
ожидал сержант, сидевший в своем джипе. Когда мы подъехали, он тронул машину
и поехал впереди. Мы последовали за ним до края каньона, где стояли двое
солдат и смотрели куда-то вниз. Рядом стояло несколько машин. Вокруг солдат
образовалась группа любопытных. Сержант вылез из джипа. Паттон, Энди и я
подошли к нему.
- Этот человек не остановился, когда часовой его окликнул,- сказал
сержант сурово.? Чуть не сбил часового с ног. А второму часовому, в центре
дамбы, пришлось отпрыгнуть в сторону, иначе он бы попал под колеса.
Последний часовой, у этого конца дамбы, закричал "Стой!?, но парень не
остановился...
Сержант переложил к другой щеке резиновую жвачку и посмотрел вниз, в
каньон.
- У нас строгий приказ: стрелять в таких случаях,- сказал он.? Часовой
выстрелил.? Он показал на глубокие борозды на краю склона.? Здесь тот и
свалился.
В сотне футов под нами маленькая двухместная машина ударилась о большую
гранитную скалу. Она лежала почти кверху колесами, слегка наклонясь на одну
сторону. Около нее возились трое мужчин. Им наконец удалось слегка
приподнять машину и что-то вытащить из-под нее.
Это что-то еще недавно было человеком...
Раймонд ЧЭНДЛЕР
СВИДЕТЕЛЬ
ONLINE БИБЛИОТЕКА tp://www.bestlibrary.ru
Глава 1
Только в начале пятого я закончил давать показания большому жюри и прошел
по задней лестнице в кабинет прокурора Фенвезера. У него было суровое, резко
очерченное лицо и седые виски, которые нравятся женщинам. Он поиграл
авторучкой на столе и сказал:
- Мне кажется, присяжные нам поверили. Сегодня, возможно, большое жюри
даже признает Мэнни Тиннена виновным в убийстве Шэннона. Если так, вам надо
держать ухо востро.
Я размял сигарету и закурил.
- Не приставляйте ко мне своих людей, мистер Фенвезер. Я в этом городе
знаю все закоулки, а ваши парни все равно не смогут держаться поблизости,
чтобы помочь мне вовремя.
Он посмотрел в окно - чтобы не встречаться со мной взглядом.
- Вы хорошо знаете Фрэнка Дорра?
- Слышал, что он крупный политический босс. Его надо спрашивать, когда
хочешь открыть игорное заведение или бордель. Даже просто лавчонку без него
не откроешь.
- Точно, - Фенвезер произнес это резко и, повернувшись ко мне, понизил
голос. - То, что Тиннена привлекли, - для многих сюрприз. Если Фрэнк Дорр
был заинтересован, чтобы избавиться от Шэннона - ведь Шэннон возглавлял
совет, где Дорр заключал контракты, - не исключено, что он может пойти на
риск. Я слыхал, что я с Мэння Тинвеном у него были дела. На вашем месте я бы
поглядывал за Дорром.
- Я ведь один, - усмехнувшись, ответил я. - А у Фрэнка Дорра вон какая
территория. Сделаю что смогу.
Фенвезер встал и протянул через стол руку.
- Меня пару дней не будет в городе. Если Тиннена признают виновным, уеду
сегодня же вечером. Будьте осторожны - коли что-нибудь случится, обращайтесь
к моему старшему следователю Берни Олзу.
- Само собой.
Мы пожали друг другу руки, и я прошел мимо секретарши, которая устало
улыбнулась мне, поправляя выбившийся на затылке завиток. К себе в контору я
вернулся около половины пятого. На секунду задержался возле маленькой
приемной, потом открыл дверь и вошел. Конечно, там никого не было.
Приемную я оставлял открытой, чтобы посетители могли войти и подождать -
если настроены ждать. Там ничего не было, кроме старого красного дивана,
пары разнокалиберных кресел, ковра и журнального столика со старыми
журналами.
Я отпер дверь в свой кабинет с табличкой "Филипп Марлоу.
Расследования".
Лу Харджер сидел на стуле у письменного стола, поодаль от окна. Руки в
ярко-желтых перчатках сжимали трость, зеленая шляпа сдвинута далеко на
затылок. Из-под шляпы виднелись очень гладкие черные волосы, которые
спускались низко на шею.
- Привет. А я вот жду, - сказал он и вяло улыбнулся.
- Привет, Лу. Как ты сюда попал?
- Дверь, наверное, была не заперта. А может, у меня оказался подходящий
ключ. Ты не против?
Обойдя стол, я сел во вращающееся кресло. Положил шляпу на стол, взял из
пепельницы трубку и стал ее набивать.
- Ничего, раз это ты, - сказал я. - Просто я думал, что замок у меня
получше.
Он улыбнулся полными красными губами. Очень красивый был парень. И
спросил:
- Ты делами еще занимаешься?
- Занимаюсь - когда дела есть.
Я раскурил трубку, откинулся и стал смотреть на его гладкую оливковую
кожу, на прямые темные брови. Он положил трость на стол и подвигал губами.
- У меня для тебя дельце. Пустяковое. Но на трамвай заработаешь. Я ждал.
- Сегодня вечером собираюсь маленько поиграть в Лас Олиндасе, - сообщил
он, - у Каналеса. Думаю, повезет - и мне бы нужен парень с пистолетом.
Я вынул из верхнего ящика пачку сигарет и подвинул их через стол. Лу взял
пачку и стал ее открывать.
Я спросил:
- Что за игра?
Он вытянул сигарету наполовину и уставился на нее. Что-то такое в его
поведении мне не нравилось.
- Меня уже месяц как прикрыли. Никак не получалось зарабатывать, чтобы
держать заведение в этом городе. После отмены сухого закона ребята из
полиции стали меня прижимать. У них прямо кошмары начинаются, как
представят, что им придется жить на зарплату.
- Здесь это стоит не больше, чем в другом месте. И платишь одной фирме.
Уже удобно, Лу Харджер вставил сигарету в зубы.
- Да, Фрэнку Дорру, - проворчал он, - этому жирному сукину сыну,
кровопийце.
Я ничего не ответил. Давно уже вышел из того возраста, когда приятно
обругать человека, с которым ничего не можешь сделать. Я смотрел, как Лу
прикуривает от моей настольной зажигалки. Он продолжал, выпустив клуб дыма:
- Чистая смехота. Каналес купил новую рулетку - за взятку, прямо у людей
шерифа. Я прилично знаком с Пиной, главным крупье у Каналеса. Эта рулетка -
та самая, что они отобрали у меня. Она с фокусом, и я этот фокус знаю.
- А Каналес - нет... Очень на него похоже, - заметил я.
Лу не смотрел на меня.
- У него там полно народу собирается. Устроил маленький дансинг с
мексиканским оркестром из пяти человек, чтобы клиенты отдыхали. Потанцуют -
а потом обратно на стрижку, а иначе бы уходили злые.
- А что у тебя за фокус? - спросил я.
- Долго объяснять, но работает безотказно, - уклончиво ответил он, глядя
на меня из-под длинных ресниц.
Я отвернулся от него и обвел взглядом комнату: рыжий ковер, пять зеленых
ящиков для картотеки, над ними рекламный календарь, старая вешалка в углу,
несколько стульев орехового дерева, тюлевые занавески на окнах. Края у
занавесок грязные от вечных сквозняков. На стол падал предзакатный солнечный
луч, и в нем плясала пыль.
- Значит, так, - сказал я. - Ты считаешь, что эта рулетка тебя будет
слушаться, и собираешься выиграть столько, что Каналес разозлится. И я тебе
нужен для защиты. По-моему, это бред.
- Совсем не бред, - возразил Лу. - Любая рулетка работает в определенном
ритме. Если ты ее действительно хорошо знаешь...
Улыбнувшись, я пожал плечами.
- Ладно, в этом я все равно не разбираюсь. Рулетку не изучал. Мне
сдается, что ты сам себе ставишь капкан, но я могу ошибаться. И вообще не.в
том дело.
- А в чем? - нерешительно спросил Лу.
- Не слишком-то я люблю работу телохранителя, впрочем, может, это и не
главное. Я, значит, должен считать, что игра будет честная. Допустим, я так
не посчитаю, брошу тебя, а тебя заметут за решетку? Или, допустим, я
поверю,"что все в полном порядке, а Каналес со мной не согласится и полезет
в бутылку.
- Поэтому мне и нужен парень с пистолетом, - сказал Лу, не
шевелясь,двигались одни губы. Не повышая голоса, я продолжал:
- Не думаю, что гожусь на такую работу, но меня вовсе не это беспокоит.
- Забудь обо всем, - сказал Лу. - Больно глядеть, как ты волнуешься.
Я улыбался, наблюдая, как он разглаживает стол руками в желты