Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
- Ну, обычно такие вещи указываются в траурных извещениях, не так ли? А
я точно помню, что в какой-то газете Лос-Анджелеса было помещено траурное
извещение.
- Это было бы очень любезно с вашей стороны,- сказал я. Я провел
пальцем по ребру стола и посмотрел на нее со стороны. Бледная кожа цвета
слоновой кости, темные прекрасные глаза. Волосы ее блестели, как только
могут блестеть волосы, и при этом были темными, как ночь.
Я вышел из кабинета. Маленькая блондинка у коммутатора посмотрела на
меня с ожиданием, ее красные губки приоткрылись, казалось, она ждет от меня
какой-нибудь шутки.
Мне было не до шуток. Я вышел на улицу.
"20"
Перед домом Лэвери не было видно полицейских машин, никто не
прогуливался по тротуару, а когда я открыл входную дверь, то не почувствовал
ни сигарного, ни сигаретного дыма. Солнце больше не светило в окна, а над
пустыми рюмками от виски кружилась муха. Я прошел гостиную и прислонился к
перилам лестницы, которая вела в нижний этаж. В доме Лэвери ничто не
шевелилось. Единственный еле слышный звук доносился из ванной комнаты:
спокойное падение воды на плечи мертвого.
Я открыл телефонную книгу, отыскал страницу "Полиция?. Набрав номер и
ожидая соединения, я вынул из кармана револьвер и положил его на маленький
столик рядом с телефонным аппаратом.
Ответил мужской голос:
- Полиция Бэй-Сити. Я сказал:
- На Элтер-стрит, 623, была стрельба. Здесь живет человек по фамилии
Лэвери. Он мертв.
- Шесть - два-три, Элтер-стрит. А вы кто такой?
- Марлоу. Моя фамилия Марлоу.
- Вы находитесь в доме?
- Да.
- Пожалуйста, ни до чего не дотрагивайтесь.
Я положил трубку на рычаг, уселся на диван и принялся ждать. Не очень
долго. Издали послышался звук сирены, который становился все громче.
Раздался визг покрышек, звук сирены превратился в металлическое хрюканье и
умолк. Покрышки взвизгнули снова, уже перед домом. Услышав шаги на дорожке,
я подошел к двери и открыл ее.
Ввалились два полицейских в форме. Это были обычные верзилы, с обычными
обветренными загорелыми лицами и недоверчивыми глазами. У одного между
фуражкой и правым ухом была воткнута гвоздика. Второй был постарше, с
проседью, довольно строгого вида. Они стояли и внимательно меня
разглядывали. Потом старший коротко спросил:
- Где оно?
- Внизу, в ванной комнате, за занавеской.
- Энди, останься здесь с ним.
Он быстро прошел через комнату и исчез. Другой посмотрел на меня и
сказал:
- Никаких легкомысленных движений, парень!
Я снова уселся на диван. Снизу слышался шум шагов. Полицейский,
оставшийся со мной, осматривал комнату. Наконец он обнаружил револьвер,
лежавший на телефонном столике. Он бросился к нему, как ястреб.
- Это орудие убийства? - почти закричал он.
- Полагаю, что да. Он пуст.
Он наклонился над револьвером, оскалился и потянулся к своей кобуре.
Его пальцы быстро отстегнули крышку и схватились за рукоятку.
- Что вы полагаете? - пролаял он.
- Полагаю, что это орудие убийства.
- Хорошо! Очень хорошо! - произнес он.? Неплохая шутка!
- Но и не такая уж хорошая,- заметил я скромно.
Он отступил. Глаза были неотрывно устремлены на меня.
- Почему вы его застрелили? - прогремел он.
- Все думаю и думаю, сам не знаю, почему!
- Опять шуточки?! Не нахальничайте!
- Давайте-ка лучше присядем и подождем следственную группу,- сказал я.?
До ее приезда я воздержусь от своей защиты.
- Воздержитесь от ваших выражений!
- Я не позволяю себе никаких выражений. Если бы я его застрелил, то не
сидел бы здесь. И не стал бы вам звонить. И вы бы не нашли револьвер. Так
что не тратьте на это дело столько усилий. Ведь вы пока занимаетесь им не
более десяти минут!
Он обиженно посмотрел на меня. Снял фуражку, и гвоздика упала на пол.
Он наклонился, поднял ее, покрутил в пальцах и бросил за каминную решетку.
- Не делайте этого,- предупредил я его.? Могут подумать, что это "
улика, и напрасно потратят много времени!
- Ах, подите вы к черту! - Он наклонился через решетку, поднял гвоздику
и сунул ее в карман.? Я вижу, у вас на все готов ответ!
Второй полицейский с серьезным видом поднялся по лестнице.
Остановившись посреди комнаты он посмотрел на часы и сделал пометку в своей
записной книжке. Потом, немного сдвинув жалюзи, выглянул в окно.
Молодой, который оставался со мной, спросил:
- Можно я теперь посмотрю?
- Ах, брось, Энди. Это дело не для нас. Ты не звонил следственному
судье?
- Я думал, это обязанность следственной группы.
- Ладно. Группой командует капитан Уэббер, а он любит все делать сам.?
Он посмотрел на меня.? Вас зовут Марлоу?
Я подтвердил.
- У него пасть - на любой вопрос готов ответ! - сказал Энди.
Старший безо всякого интереса взглянул на меня, потом с таким же
отсутствующим видом посмотрел на Энди, но в револьвер, который он внезапно
увидел на телефонном столике, он уперся отнюдь не с отсутствующим видом.
- Да, это орудие убийства,- сказал Энди.? Я не прикасался.
Второй кивнул.
- Что вы здесь делаете, мистер? Приятель этого? - Он показал большим
пальцем вниз.
- Я его вчера видел в первый раз. Я частный детектив из Лос-Анджелеса.
- Так! - Второй пристально уставился на меня. Лицо его выражало
величайшее недоверие.
- Черт побери, я смотрю, здесь дело запутанное! - заключил он.
Это была первая разумная мысль, какую он высказал. Я дружески улыбнулся
ему.
Старший снова выглянул из окна.
- Смотри-ка, там напротив дом доктора Элмора, Энди! - сказал он.
Энди подошел к окну и тоже выглянул.
- Точно,- подтвердил он,- можно прочесть табличку.? Эй, ты, скажи-ка,
этот убитый парень внизу - не тот, который...
- Заткнись! - прервал его старший и опустил жалюзи. Они оба отвернулись
от окна и смотрели на меня как деревянные.
На улице послышался шум приближающейся машины. Хлопнула дверца. Шум
шагов. Старший полицейский открыл дверь. Вошли двое в штатском. Один из них
был мне уже знаком.
"21"
Первый из вошедших показался мне слишком мелковатым для полицейского.
Он был средних лет, и лицо у него было узкое и переутомленное. Острый нос
был свернут немного набок, словно он когда-то сунулся куда не следовало и
получил локтем по носу. Шляпа очень прямо сидела у него на голове, из-под
нее виднелись белоснежные волосы. На нем был темно-коричневый костюм. Руки
были засунуты в боковые карманы пиджака, только большие пальцы торчали
наружу.
За ним вошел Дегамо, здоровенный лейтенант с пепельными волосами,
металлическими синими глазами и лицом, изборожденным складками, тот самый,
который не выразил особой радости, увидев меня перед домом доктора Элмора.
Оба полицейских в форме посмотрели на вошедших и отдали честь.
- Труп в цокольном этаже, капитан Уэббер,- доложил старший.? Два
попадания после нескольких промахов, выглядит так. Мертв уже давно. А этого
человека зовут Марлоу. Частный детектив из Лос-Анджелеса. Больше я его ни о
чем не спрашивал.
- Хорошо,- сказал капитан Уэббер. Он бросил на меня недоверчивый взгляд
и кивнул.? Я капитан Уэббер,- сказал он,- а это лейтенант Дегамо. Мы сначала
кинем взгляд на труп.
Он пошел вниз. Дегамо, глядевший на меня так, словно видел впервые,
последовал за ним. Старший полицейский из патруля сопровождал их. Энди и я
некоторое время внимательно рассматривали друг друга.
Я сказал:
- Там прямо через дорогу дом доктора Элмора, да? С его лица исчезло
всякое выражение. Тут много не узнаешь, это было видно.
- Да. И что?
- Ничего,- сказал я.
Он промолчал. Снизу доносились голоса, слов было не разобрать.
Полицейский навострил уши и спросил уже несколько дружелюбнее:
- Вы слышали о том деле?
- Да... кое-что... Он засмеялся.
- Тонко они его обделали,- сказал он,- ив тряпочку завернули, и в шкаф
положили. На самую верхнюю полку. Куда без лестницы не доберешься!
- Что да, то да! - сказал я.? Хотелось бы только знать, почему?
Полицейский мрачно посмотрел на меня.
- Были на то причины, друг! Не думайте, что без причин! Вы хорошо знали
этого Лэвери?
- Нет. Хорошо - нет.
- Вы что, следили за ним?
- Н-да... он имел отношение к одному моему делу,- сказал я.? А вы его
знали?
Полицейский по имени Энди покачал головой.
- И понятия не имел. Просто я вспомнил, что тогда эту миссис Элмор
нашел в гараже человек, который жил в этом доме.
- Может, Лэвери тогда здесь и не жил? - спросил я.
- А сколько времени он здесь живет? - спросил он в ответ.
- Не знаю.
- Гм, это было примерно года полтора назад,- сказал он задумчиво.?
Газеты в Лос-Анджелесе писали об этом?
- Может и писали, знаете, под рубрикой "Новости из провинции?,- ответил
я, лишь бы что-нибудь сказать.
Он почесал за ухом и прислушался. На лестнице раздались шаги. Энди
снова принял безразличный вид, отодвинулся от меня и сел прямо.
Капитан Уэббер поспешил к телефону, набрал номер и что-то сказал.
Потом, отставив трубку в сторону, он посмотрел через плечо.
- Кто на этой неделе дежурный следственный судья, Эл?
- Эд Гарленд,- ответил высокий лейненант.
- Позвоните Эду Гарленду,- сказал Уэббер в трубку,- пусть сразу
приезжает. И фотографа с собой привезет.
Он отодвинул телефон и резко спросил:
- Кто дотрагивался до револьвера? Я ответил:
- Я.
Он подошел и встал передо мной, покачиваясь с носков на каблуки и
выставив вперед свой острый подбородок. Револьвер он аккуратно держал в
руке, завернув рукоятку в носовой платок.
- Вам неизвестно, что на месте преступления нельзя дотрагиваться до
найденного оружия?
- Конечно, известно,- сказал я.? Только, когда я до него дотронулся, я
еще не знал, что совершено преступление. И не знал, что из него стреляли. Он
лежал на лестнице, и я подумал, что его кто-то выронил.
- Звучит весьма правдоподобно,- сказал Уэббер с горечью.? Вам в вашей
профессии, как видно, часто приходится иметь дело с такими вещами?
- Простите, с какими вещами?
Он посмотрел на меня и ничего не ответил. Я сказал:
- Хотите, я вам расскажу, как было дело? Он набросился на меня, как
боевой петух.
- А может быть, вы будете только отвечать на мои вопросы?
На это мне было нечего возразить. Уэббер резко повернулся на каблуках и
сказал обоим полицейским в форме:
- Вы, ребята, отправляйтесь к своей машине и пришлите мне санитарную
карету.
Они поприветствовали и вышли. Дверь закрывалась с трудом, и они
выместили на ней свое недовольство. Уэббер дождался, пока они уехали, потом
снова обратил ко мне свой мрачный взгляд.
- Покажите ваши документы.
Я протянул ему бумажник, и он ознакомился с его содержимым. Дегамо
сидел в кресле, скрестив ноги и уставившись в потолок. Он вытащил из кармана
спичку и принялся ее жевать. Уэббер возвратил мне бумажник, и я его спрятал.
- От людей вашей профессии вечно одни неприятности,- сказал он.
- Не обязательно.
Его голос сделался резче. Впрочем, он и раньше говорил достаточно
отчетливо.
- Я говорю, вы доставляете нам неприятности, значит, этим хочу сказать,
что вы доставляете много неприятностей, понятно? Но позвольте довести до
вашего сведения: в Бэй-Сити вы больше не будете никому доставлять
неприятностей.
Я ничего не ответил. Он потряс указательным пальцем у меня перед носом.
- Вы приезжаете из большого города,- сказал он,- и думаете, что вы
очень ловки, воображаете себя большими умниками. Не беспокойтесь! Мы с вами
справимся. У нас маленький город, но мы начеку и держимся заодно. У нас
здесь нет политических междоусобиц. Мы не ходим кривыми дорожками, и мы
работаем быстро. Насчет нас вы можете не беспокоиться, мистер.
- Я и не беспокоюсь,- сказал я.? Из-за чего мне беспокоиться? Я лишь
пытаюсь вполне приличным способом заработать немного долларов.
- Попрошу вас обойтись без вызывающего тона,- вспылил он.? Я этого не
люблю.
Дегамо перестал рассматривать потолок, согнул указательный палец и
начал изучать ноготь. Потом он сказал тяжелым скучным голосом:
- Послушайте, шеф. Этого парня, внизу, зовут Лэвери. Он мертв. Я его
немного знал. Он был бабник.
- При чем здесь это? - пролаял Уэббер, не отводя от меня глаз.
- Все указывает на женщину. Вы же знаете, какого рода делами занимаются
эти частные ищейки. Бракоразводными делами. Может быть, он нам окажется
полезным, если вы его не будете запугивать.
- Если бы я его собирался запугивать,- заявил Уэббер,- то я бы уже
видел результат! Что-то я не вижу ни малейших признаков.
Он подошел к окну и поднял жалюзи. Слепящее солнце ворвалось в комнату,
неожиданное после долгих сумерек. Он вернулся, снова побалансировал на
каблуках, показал на меня твердым тонким пальцем и сказал:
- Говорите.
- Я работаю для одного бизнесмена из Лос-Анджелеса, который пытается
избежать скандала. Поэтому он меня и нанял. Месяц назад от него ушла жена,
и, судя по полученной от нее телеграмме, она сбежала с этим Лэвери. Но
несколько дней назад мой клиент встретил Лэвери в городе, и тот все начисто
отрицал. Клиент, во всяком случае, настолько ему поверил, что стал
волноваться. Судя по всему, эта дама довольно легкомысленна. Она могла
попасть в плохую компанию и ввязаться в какие-нибудь неприятности. Я
приехал, чтобы расспросить Лэвери, но он и в разговоре со мной все отрицал.
Сначала я ему более или менее поверил, но позднее я получил подтверждение,
что в тот день, когда она уехала из своего летнего дома в горах, его видели
вместе с нею в одном отеле в Сан-Бернардино. С этими сведениями в кармане я
вернулся сюда, чтобы поговорить с Лэвери. На мой звонок никто не ответил,
дверь была приоткрыта, так что я вошел, осмотрелся, нашел револьвер и стал
обыскивать дом. И нашел его труп. Точно в таком положении, как вы его
видите.
- Вы не имели никакого права обыскивать дом,- сказал Уэббер холодно.
- Конечно, нет,- признал я.? Но я был не в силах отказаться от такого
шанса.
- Фамилия вашего клиента?
- Кингсли.? Я назвал адрес.? Он директор фирмы косметических товаров.
Компания "Гиллерлейн?.
Уэббер посмотрел на Дегамо. Тот что-то небрежно нацарапал на обороте
старого конверта. Уэббер снова повернулся ко мне:
- Что еще?
- Я съездил в летний дом, где должна была находиться эта дама. Это у
озера Маленького фавна вблизи от Пума Пойнт, в сорока шести милях от
Сан-Бернардино.
Я посмотрел на Дегамо. Он писал медленно. Его рука на секунду замерла и
неподвижно повисла в воздухе, потом он снова принялся записывать. Я
продолжал:
- Примерно с месяц назад жена сторожа принадлежащего мистеру Кингсли
дома поссорилась со своим мужем и ушла от него,- по крайней мере, все так
думали. Вчера ее нашли утонувшей в озере.
Уэббер закрыл глаза, продолжая покачиваться на каблуках. Почти ласково
он спросил:
- Зачем вы мне это рассказываете? Хотите дать мне понять, что здесь
существует какая-то связь?
- Связь существует во времени. И Лэвери тоже бывал там. Другой связи я
не вижу, но посчитал, что следует сообщить вам об этом.
Дегамо все еще сидел молча, безучастно глядя перед собой. Его жесткое
лицо выглядело, пожалуй, еще резче, чем обычно. Уэббер сказал:
- Эта утонувшая женщина совершила самоубийство?
- Самоубийство это или убийство - не знаю. Она оставила записку. Но
мужа ее заподозрили и арестовали. Его зовут Чесс. Билл Чесс, а жену Мюриэль
Чесс.
- Подробности меня не интересуют,- резко сказал Уэббер.? Ограничимся
тем, что произошло здесь.
- Я не знаю, что произошло здесь,- сказал я и посмотрел на Дегамо.? Я
был здесь дважды. Первый раз я говорил с Лэвери, но ничего не добился. Во
второй раз я не говорил с ним, и тоже безрезультатно.
Уэббер сказал медленно:
- Я задам вам вопрос и рассчитываю на честный ответ. Вам, конечно, не
захочется мне отвечать, но учтите, что обстоятельства для вас сейчас
благоприятнее, чем будут потом. Вы же знаете, что я все равно получу ответ.
Вопрос следующий. Вы обыскали дом, и, я предполагаю, довольно тщательно.
Обнаружили вы что-нибудь, что указывает, что эта миссис Кингсли была здесь?
- Этот вопрос некорректный,- сказал я.? Вы спрашиваете меня не о
фактах, а о моих умозаключениях.
- Я желаю получить ответ,- сказал он мрачно.? Мы не в суде.
- Ответ будет - да. Внизу в шкафу висят женские платья. Одно из них мне
описывали, якобы она была в таком в отеле в Сан-Бернардино, когда
встретилась там с Лэвери. Правда, описание было весьма приблизительным.
Бело-черный костюм, в котором белого больше, чем черного. И соответствующая
панама.
Дегамо пощелкивал пальцем по конверту, который держал в руке.
- Я смотрю, вы замечательно служите своему клиенту,- сказал он.? Стало
быть, идя по следу этой женщины, вы попали прямо в дом, где было совершено
убийство. При этом предполагалось, что она сбежала вместе с ним. Не думаю,
чтобы нам долго пришлось искать убийцу, шеф!
Уэббер продолжал смотреть на меня без выражение или почти без
выражения, лишь с напряженным вниманием. В ответ на слова Дегамо он кивнул.
Я сказал:
- Лично я не считаю уголовную полицию такой глупой. Платье приобретено
в какой-то фирме, и на нем найдется фирменный ярлык. Я просто сэкономил вам
час работы, а то и меньше - один телефонный звонок.
- Еще что-нибудь? - спокойно спросил Уэббер.
Прежде чем я успел ответить, перед домом остановилась машина, за ней "
вторая. Уэббер пошел открывать дверь. Вошли трое мужчин. Впереди "
маленький, с курчавыми волосами, за ним большой, здоровый, как бык, оба с
тяжелыми кожаными чемоданами. Последним вошел высокий тощий, в сером костюме
с черным галстуком. У него были острые глаза и некрасивое лицо.
Уэббер поманил пальцем курчавого и сказал:
- Внизу, в ванной комнате, Бузони. Мне нужна целая куча отпечатков
пальцев со всего дома, особенно женских. Вам потребуется много времени.
- Как-нибудь справлюсь,- проворчал Бузони. Вместе с быкоподобным они
пошли вниз по лестнице.
- А для вас у нас имеется труп, Гарленд,- сказал Уэббер третьему.? Мы с
вами быстренько спустимся и посмотрим на него. Вы машину заказали?
Некрасивый кивнул. Они с Уэббером спустились вниз, следом за
остальными.
Глядя на меня неподвижным взглядом, Дегамо спрятал конверт и карандаш.
Я спросил:
- Я могу рассказать про нашу вчерашнюю беседу, или это был, так
сказать, частный разговор?
- Можете говорить о чем хотите,- ответил он.? Это наша обязанность "
охранять покой граждан.
- Ну, раз вы это так называете, то я охотно узнал бы побольше о деле
Элмора.
Он медленно налился кровью, и его глаза приобрели злобное выражение.
- Вы же говорили, что не знаете доктора Элмора?
- Вчера еще не знал,- ответил я,- ничего не знал о нем. Но с тех пор
узнал, что Лэвери знавал миссис Элмор, что она совершила самоубийство и что
Лэвери по крайней мере подозревали в том, что он шантажировал доктора либо
имел возможность его шантажировать. Оба ваших полицейских из патруля тоже
весьма заинтересовались тем, что дом Элмора находится как