Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Чандлер Рэймонд. Детективы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  -
- Ну, обычно такие вещи указываются в траурных извещениях, не так ли? А я точно помню, что в какой-то газете Лос-Анджелеса было помещено траурное извещение. - Это было бы очень любезно с вашей стороны,- сказал я. Я провел пальцем по ребру стола и посмотрел на нее со стороны. Бледная кожа цвета слоновой кости, темные прекрасные глаза. Волосы ее блестели, как только могут блестеть волосы, и при этом были темными, как ночь. Я вышел из кабинета. Маленькая блондинка у коммутатора посмотрела на меня с ожиданием, ее красные губки приоткрылись, казалось, она ждет от меня какой-нибудь шутки. Мне было не до шуток. Я вышел на улицу. "20" Перед домом Лэвери не было видно полицейских машин, никто не прогуливался по тротуару, а когда я открыл входную дверь, то не почувствовал ни сигарного, ни сигаретного дыма. Солнце больше не светило в окна, а над пустыми рюмками от виски кружилась муха. Я прошел гостиную и прислонился к перилам лестницы, которая вела в нижний этаж. В доме Лэвери ничто не шевелилось. Единственный еле слышный звук доносился из ванной комнаты: спокойное падение воды на плечи мертвого. Я открыл телефонную книгу, отыскал страницу "Полиция?. Набрав номер и ожидая соединения, я вынул из кармана револьвер и положил его на маленький столик рядом с телефонным аппаратом. Ответил мужской голос: - Полиция Бэй-Сити. Я сказал: - На Элтер-стрит, 623, была стрельба. Здесь живет человек по фамилии Лэвери. Он мертв. - Шесть - два-три, Элтер-стрит. А вы кто такой? - Марлоу. Моя фамилия Марлоу. - Вы находитесь в доме? - Да. - Пожалуйста, ни до чего не дотрагивайтесь. Я положил трубку на рычаг, уселся на диван и принялся ждать. Не очень долго. Издали послышался звук сирены, который становился все громче. Раздался визг покрышек, звук сирены превратился в металлическое хрюканье и умолк. Покрышки взвизгнули снова, уже перед домом. Услышав шаги на дорожке, я подошел к двери и открыл ее. Ввалились два полицейских в форме. Это были обычные верзилы, с обычными обветренными загорелыми лицами и недоверчивыми глазами. У одного между фуражкой и правым ухом была воткнута гвоздика. Второй был постарше, с проседью, довольно строгого вида. Они стояли и внимательно меня разглядывали. Потом старший коротко спросил: - Где оно? - Внизу, в ванной комнате, за занавеской. - Энди, останься здесь с ним. Он быстро прошел через комнату и исчез. Другой посмотрел на меня и сказал: - Никаких легкомысленных движений, парень! Я снова уселся на диван. Снизу слышался шум шагов. Полицейский, оставшийся со мной, осматривал комнату. Наконец он обнаружил револьвер, лежавший на телефонном столике. Он бросился к нему, как ястреб. - Это орудие убийства? - почти закричал он. - Полагаю, что да. Он пуст. Он наклонился над револьвером, оскалился и потянулся к своей кобуре. Его пальцы быстро отстегнули крышку и схватились за рукоятку. - Что вы полагаете? - пролаял он. - Полагаю, что это орудие убийства. - Хорошо! Очень хорошо! - произнес он.? Неплохая шутка! - Но и не такая уж хорошая,- заметил я скромно. Он отступил. Глаза были неотрывно устремлены на меня. - Почему вы его застрелили? - прогремел он. - Все думаю и думаю, сам не знаю, почему! - Опять шуточки?! Не нахальничайте! - Давайте-ка лучше присядем и подождем следственную группу,- сказал я.? До ее приезда я воздержусь от своей защиты. - Воздержитесь от ваших выражений! - Я не позволяю себе никаких выражений. Если бы я его застрелил, то не сидел бы здесь. И не стал бы вам звонить. И вы бы не нашли револьвер. Так что не тратьте на это дело столько усилий. Ведь вы пока занимаетесь им не более десяти минут! Он обиженно посмотрел на меня. Снял фуражку, и гвоздика упала на пол. Он наклонился, поднял ее, покрутил в пальцах и бросил за каминную решетку. - Не делайте этого,- предупредил я его.? Могут подумать, что это " улика, и напрасно потратят много времени! - Ах, подите вы к черту! - Он наклонился через решетку, поднял гвоздику и сунул ее в карман.? Я вижу, у вас на все готов ответ! Второй полицейский с серьезным видом поднялся по лестнице. Остановившись посреди комнаты он посмотрел на часы и сделал пометку в своей записной книжке. Потом, немного сдвинув жалюзи, выглянул в окно. Молодой, который оставался со мной, спросил: - Можно я теперь посмотрю? - Ах, брось, Энди. Это дело не для нас. Ты не звонил следственному судье? - Я думал, это обязанность следственной группы. - Ладно. Группой командует капитан Уэббер, а он любит все делать сам.? Он посмотрел на меня.? Вас зовут Марлоу? Я подтвердил. - У него пасть - на любой вопрос готов ответ! - сказал Энди. Старший безо всякого интереса взглянул на меня, потом с таким же отсутствующим видом посмотрел на Энди, но в револьвер, который он внезапно увидел на телефонном столике, он уперся отнюдь не с отсутствующим видом. - Да, это орудие убийства,- сказал Энди.? Я не прикасался. Второй кивнул. - Что вы здесь делаете, мистер? Приятель этого? - Он показал большим пальцем вниз. - Я его вчера видел в первый раз. Я частный детектив из Лос-Анджелеса. - Так! - Второй пристально уставился на меня. Лицо его выражало величайшее недоверие. - Черт побери, я смотрю, здесь дело запутанное! - заключил он. Это была первая разумная мысль, какую он высказал. Я дружески улыбнулся ему. Старший снова выглянул из окна. - Смотри-ка, там напротив дом доктора Элмора, Энди! - сказал он. Энди подошел к окну и тоже выглянул. - Точно,- подтвердил он,- можно прочесть табличку.? Эй, ты, скажи-ка, этот убитый парень внизу - не тот, который... - Заткнись! - прервал его старший и опустил жалюзи. Они оба отвернулись от окна и смотрели на меня как деревянные. На улице послышался шум приближающейся машины. Хлопнула дверца. Шум шагов. Старший полицейский открыл дверь. Вошли двое в штатском. Один из них был мне уже знаком. "21" Первый из вошедших показался мне слишком мелковатым для полицейского. Он был средних лет, и лицо у него было узкое и переутомленное. Острый нос был свернут немного набок, словно он когда-то сунулся куда не следовало и получил локтем по носу. Шляпа очень прямо сидела у него на голове, из-под нее виднелись белоснежные волосы. На нем был темно-коричневый костюм. Руки были засунуты в боковые карманы пиджака, только большие пальцы торчали наружу. За ним вошел Дегамо, здоровенный лейтенант с пепельными волосами, металлическими синими глазами и лицом, изборожденным складками, тот самый, который не выразил особой радости, увидев меня перед домом доктора Элмора. Оба полицейских в форме посмотрели на вошедших и отдали честь. - Труп в цокольном этаже, капитан Уэббер,- доложил старший.? Два попадания после нескольких промахов, выглядит так. Мертв уже давно. А этого человека зовут Марлоу. Частный детектив из Лос-Анджелеса. Больше я его ни о чем не спрашивал. - Хорошо,- сказал капитан Уэббер. Он бросил на меня недоверчивый взгляд и кивнул.? Я капитан Уэббер,- сказал он,- а это лейтенант Дегамо. Мы сначала кинем взгляд на труп. Он пошел вниз. Дегамо, глядевший на меня так, словно видел впервые, последовал за ним. Старший полицейский из патруля сопровождал их. Энди и я некоторое время внимательно рассматривали друг друга. Я сказал: - Там прямо через дорогу дом доктора Элмора, да? С его лица исчезло всякое выражение. Тут много не узнаешь, это было видно. - Да. И что? - Ничего,- сказал я. Он промолчал. Снизу доносились голоса, слов было не разобрать. Полицейский навострил уши и спросил уже несколько дружелюбнее: - Вы слышали о том деле? - Да... кое-что... Он засмеялся. - Тонко они его обделали,- сказал он,- ив тряпочку завернули, и в шкаф положили. На самую верхнюю полку. Куда без лестницы не доберешься! - Что да, то да! - сказал я.? Хотелось бы только знать, почему? Полицейский мрачно посмотрел на меня. - Были на то причины, друг! Не думайте, что без причин! Вы хорошо знали этого Лэвери? - Нет. Хорошо - нет. - Вы что, следили за ним? - Н-да... он имел отношение к одному моему делу,- сказал я.? А вы его знали? Полицейский по имени Энди покачал головой. - И понятия не имел. Просто я вспомнил, что тогда эту миссис Элмор нашел в гараже человек, который жил в этом доме. - Может, Лэвери тогда здесь и не жил? - спросил я. - А сколько времени он здесь живет? - спросил он в ответ. - Не знаю. - Гм, это было примерно года полтора назад,- сказал он задумчиво.? Газеты в Лос-Анджелесе писали об этом? - Может и писали, знаете, под рубрикой "Новости из провинции?,- ответил я, лишь бы что-нибудь сказать. Он почесал за ухом и прислушался. На лестнице раздались шаги. Энди снова принял безразличный вид, отодвинулся от меня и сел прямо. Капитан Уэббер поспешил к телефону, набрал номер и что-то сказал. Потом, отставив трубку в сторону, он посмотрел через плечо. - Кто на этой неделе дежурный следственный судья, Эл? - Эд Гарленд,- ответил высокий лейненант. - Позвоните Эду Гарленду,- сказал Уэббер в трубку,- пусть сразу приезжает. И фотографа с собой привезет. Он отодвинул телефон и резко спросил: - Кто дотрагивался до револьвера? Я ответил: - Я. Он подошел и встал передо мной, покачиваясь с носков на каблуки и выставив вперед свой острый подбородок. Револьвер он аккуратно держал в руке, завернув рукоятку в носовой платок. - Вам неизвестно, что на месте преступления нельзя дотрагиваться до найденного оружия? - Конечно, известно,- сказал я.? Только, когда я до него дотронулся, я еще не знал, что совершено преступление. И не знал, что из него стреляли. Он лежал на лестнице, и я подумал, что его кто-то выронил. - Звучит весьма правдоподобно,- сказал Уэббер с горечью.? Вам в вашей профессии, как видно, часто приходится иметь дело с такими вещами? - Простите, с какими вещами? Он посмотрел на меня и ничего не ответил. Я сказал: - Хотите, я вам расскажу, как было дело? Он набросился на меня, как боевой петух. - А может быть, вы будете только отвечать на мои вопросы? На это мне было нечего возразить. Уэббер резко повернулся на каблуках и сказал обоим полицейским в форме: - Вы, ребята, отправляйтесь к своей машине и пришлите мне санитарную карету. Они поприветствовали и вышли. Дверь закрывалась с трудом, и они выместили на ней свое недовольство. Уэббер дождался, пока они уехали, потом снова обратил ко мне свой мрачный взгляд. - Покажите ваши документы. Я протянул ему бумажник, и он ознакомился с его содержимым. Дегамо сидел в кресле, скрестив ноги и уставившись в потолок. Он вытащил из кармана спичку и принялся ее жевать. Уэббер возвратил мне бумажник, и я его спрятал. - От людей вашей профессии вечно одни неприятности,- сказал он. - Не обязательно. Его голос сделался резче. Впрочем, он и раньше говорил достаточно отчетливо. - Я говорю, вы доставляете нам неприятности, значит, этим хочу сказать, что вы доставляете много неприятностей, понятно? Но позвольте довести до вашего сведения: в Бэй-Сити вы больше не будете никому доставлять неприятностей. Я ничего не ответил. Он потряс указательным пальцем у меня перед носом. - Вы приезжаете из большого города,- сказал он,- и думаете, что вы очень ловки, воображаете себя большими умниками. Не беспокойтесь! Мы с вами справимся. У нас маленький город, но мы начеку и держимся заодно. У нас здесь нет политических междоусобиц. Мы не ходим кривыми дорожками, и мы работаем быстро. Насчет нас вы можете не беспокоиться, мистер. - Я и не беспокоюсь,- сказал я.? Из-за чего мне беспокоиться? Я лишь пытаюсь вполне приличным способом заработать немного долларов. - Попрошу вас обойтись без вызывающего тона,- вспылил он.? Я этого не люблю. Дегамо перестал рассматривать потолок, согнул указательный палец и начал изучать ноготь. Потом он сказал тяжелым скучным голосом: - Послушайте, шеф. Этого парня, внизу, зовут Лэвери. Он мертв. Я его немного знал. Он был бабник. - При чем здесь это? - пролаял Уэббер, не отводя от меня глаз. - Все указывает на женщину. Вы же знаете, какого рода делами занимаются эти частные ищейки. Бракоразводными делами. Может быть, он нам окажется полезным, если вы его не будете запугивать. - Если бы я его собирался запугивать,- заявил Уэббер,- то я бы уже видел результат! Что-то я не вижу ни малейших признаков. Он подошел к окну и поднял жалюзи. Слепящее солнце ворвалось в комнату, неожиданное после долгих сумерек. Он вернулся, снова побалансировал на каблуках, показал на меня твердым тонким пальцем и сказал: - Говорите. - Я работаю для одного бизнесмена из Лос-Анджелеса, который пытается избежать скандала. Поэтому он меня и нанял. Месяц назад от него ушла жена, и, судя по полученной от нее телеграмме, она сбежала с этим Лэвери. Но несколько дней назад мой клиент встретил Лэвери в городе, и тот все начисто отрицал. Клиент, во всяком случае, настолько ему поверил, что стал волноваться. Судя по всему, эта дама довольно легкомысленна. Она могла попасть в плохую компанию и ввязаться в какие-нибудь неприятности. Я приехал, чтобы расспросить Лэвери, но он и в разговоре со мной все отрицал. Сначала я ему более или менее поверил, но позднее я получил подтверждение, что в тот день, когда она уехала из своего летнего дома в горах, его видели вместе с нею в одном отеле в Сан-Бернардино. С этими сведениями в кармане я вернулся сюда, чтобы поговорить с Лэвери. На мой звонок никто не ответил, дверь была приоткрыта, так что я вошел, осмотрелся, нашел револьвер и стал обыскивать дом. И нашел его труп. Точно в таком положении, как вы его видите. - Вы не имели никакого права обыскивать дом,- сказал Уэббер холодно. - Конечно, нет,- признал я.? Но я был не в силах отказаться от такого шанса. - Фамилия вашего клиента? - Кингсли.? Я назвал адрес.? Он директор фирмы косметических товаров. Компания "Гиллерлейн?. Уэббер посмотрел на Дегамо. Тот что-то небрежно нацарапал на обороте старого конверта. Уэббер снова повернулся ко мне: - Что еще? - Я съездил в летний дом, где должна была находиться эта дама. Это у озера Маленького фавна вблизи от Пума Пойнт, в сорока шести милях от Сан-Бернардино. Я посмотрел на Дегамо. Он писал медленно. Его рука на секунду замерла и неподвижно повисла в воздухе, потом он снова принялся записывать. Я продолжал: - Примерно с месяц назад жена сторожа принадлежащего мистеру Кингсли дома поссорилась со своим мужем и ушла от него,- по крайней мере, все так думали. Вчера ее нашли утонувшей в озере. Уэббер закрыл глаза, продолжая покачиваться на каблуках. Почти ласково он спросил: - Зачем вы мне это рассказываете? Хотите дать мне понять, что здесь существует какая-то связь? - Связь существует во времени. И Лэвери тоже бывал там. Другой связи я не вижу, но посчитал, что следует сообщить вам об этом. Дегамо все еще сидел молча, безучастно глядя перед собой. Его жесткое лицо выглядело, пожалуй, еще резче, чем обычно. Уэббер сказал: - Эта утонувшая женщина совершила самоубийство? - Самоубийство это или убийство - не знаю. Она оставила записку. Но мужа ее заподозрили и арестовали. Его зовут Чесс. Билл Чесс, а жену Мюриэль Чесс. - Подробности меня не интересуют,- резко сказал Уэббер.? Ограничимся тем, что произошло здесь. - Я не знаю, что произошло здесь,- сказал я и посмотрел на Дегамо.? Я был здесь дважды. Первый раз я говорил с Лэвери, но ничего не добился. Во второй раз я не говорил с ним, и тоже безрезультатно. Уэббер сказал медленно: - Я задам вам вопрос и рассчитываю на честный ответ. Вам, конечно, не захочется мне отвечать, но учтите, что обстоятельства для вас сейчас благоприятнее, чем будут потом. Вы же знаете, что я все равно получу ответ. Вопрос следующий. Вы обыскали дом, и, я предполагаю, довольно тщательно. Обнаружили вы что-нибудь, что указывает, что эта миссис Кингсли была здесь? - Этот вопрос некорректный,- сказал я.? Вы спрашиваете меня не о фактах, а о моих умозаключениях. - Я желаю получить ответ,- сказал он мрачно.? Мы не в суде. - Ответ будет - да. Внизу в шкафу висят женские платья. Одно из них мне описывали, якобы она была в таком в отеле в Сан-Бернардино, когда встретилась там с Лэвери. Правда, описание было весьма приблизительным. Бело-черный костюм, в котором белого больше, чем черного. И соответствующая панама. Дегамо пощелкивал пальцем по конверту, который держал в руке. - Я смотрю, вы замечательно служите своему клиенту,- сказал он.? Стало быть, идя по следу этой женщины, вы попали прямо в дом, где было совершено убийство. При этом предполагалось, что она сбежала вместе с ним. Не думаю, чтобы нам долго пришлось искать убийцу, шеф! Уэббер продолжал смотреть на меня без выражение или почти без выражения, лишь с напряженным вниманием. В ответ на слова Дегамо он кивнул. Я сказал: - Лично я не считаю уголовную полицию такой глупой. Платье приобретено в какой-то фирме, и на нем найдется фирменный ярлык. Я просто сэкономил вам час работы, а то и меньше - один телефонный звонок. - Еще что-нибудь? - спокойно спросил Уэббер. Прежде чем я успел ответить, перед домом остановилась машина, за ней " вторая. Уэббер пошел открывать дверь. Вошли трое мужчин. Впереди " маленький, с курчавыми волосами, за ним большой, здоровый, как бык, оба с тяжелыми кожаными чемоданами. Последним вошел высокий тощий, в сером костюме с черным галстуком. У него были острые глаза и некрасивое лицо. Уэббер поманил пальцем курчавого и сказал: - Внизу, в ванной комнате, Бузони. Мне нужна целая куча отпечатков пальцев со всего дома, особенно женских. Вам потребуется много времени. - Как-нибудь справлюсь,- проворчал Бузони. Вместе с быкоподобным они пошли вниз по лестнице. - А для вас у нас имеется труп, Гарленд,- сказал Уэббер третьему.? Мы с вами быстренько спустимся и посмотрим на него. Вы машину заказали? Некрасивый кивнул. Они с Уэббером спустились вниз, следом за остальными. Глядя на меня неподвижным взглядом, Дегамо спрятал конверт и карандаш. Я спросил: - Я могу рассказать про нашу вчерашнюю беседу, или это был, так сказать, частный разговор? - Можете говорить о чем хотите,- ответил он.? Это наша обязанность " охранять покой граждан. - Ну, раз вы это так называете, то я охотно узнал бы побольше о деле Элмора. Он медленно налился кровью, и его глаза приобрели злобное выражение. - Вы же говорили, что не знаете доктора Элмора? - Вчера еще не знал,- ответил я,- ничего не знал о нем. Но с тех пор узнал, что Лэвери знавал миссис Элмор, что она совершила самоубийство и что Лэвери по крайней мере подозревали в том, что он шантажировал доктора либо имел возможность его шантажировать. Оба ваших полицейских из патруля тоже весьма заинтересовались тем, что дом Элмора находится как

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору