Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
чал. Бранные слова мне нравились и сами
по себе, а главное, я рассудила- Аттикус увидит, что в школе я научилась
ругаться, и больше меня в школу не пошлет.
Но за ужином, когда я попросила - передайте мне, пожалуйста, эту
чертову ветчину,- дядя Джек грозно уставил на меня указательный палец.
- Я с вами потом потолкую, миледи,- сказал он.
После ужина дядя Джек перешел в гостиную и сел в кресло. Похлопал себя
по колену, это значило - залезай сюда. Приятно было его понюхать, от него
пахло, как от бутылки со спиртом, и еще чем-то сладким. Он отвел у меня со
лба челку и поглядел на меня.
- Ты больше похожа на Аттикуса, чем на мать сказал он.- И ты что-то
становишься чересчур большой и умной, мне даже кажется, что ты выросла из
своих штанов.
- А по-моему, они мне в самый раз.
- Тебе, я вижу, очень нравятся всякие словечки вроде "черт" и "дьявол"?
Это было верно.
- А мне они совсем не нравятся,- сказал дядя Джек.- Без абсолютной
необходимости я бы на твоем месте их не произносил. Я пробуду здесь неделю и
за это время не желаю ничего такого слышать. Если ты будешь бросаться такими
словами, Глазастик, ты наживешь неприятности. Ты ведь хочешь вырасти
настоящей леди правда?
Я сказала - не особенно хочу.
- Ну, конечно, хочешь. А теперь идем к елке. Мы украшали ее до ночи, и
потом мне приснились два длинных узких свертка для нас с Джимом. Наутро мы
их выудили из-под елки - они были от Аттикуса, дядя Джек привез их по его
просьбе, и это было то самое, чего нам хотелось.
- Только не в доме,- сказал Аттикус, когда Джим прицелился в картину на
стене,
- Придется тебе поучить их стрелять,-сказал дядя Джек.
- Это уж твоя работа,- сказал Аттикус.- Я только покорился неизбежному.
Мы никак не хотели отойти от елки и послушались, только когда Аттикус
заговорил своим юридическим голосом. Он не позволил нам взять духовые ружья
на "Пристань Финча" (а я уже подумывала застрелить Фрэнсиса) и сказал, если
что будет не так, он их у нас заберет и больше не отдаст.
"Пристань Финча" находилась на крутом обрыве, и вниз, к самой пристани,
вели триста шестьдесят шесть ступенек. Дальше по течению, за обрывом, еще
видны были следы старого причала, где в старину негры Финча грузили на суда
кипы хлопка и выгружали лед, муку о сахар, сельскохозяйственные орудия и
женские наряды. От берега отходила широкая дорога и скрывалась в темном
лесу. Она приводила к двухэтажному белому дому; вокруг всего дома внизу шла
веранда, наверху - галерея. Наш предок Саймон Финч в старости выстроил этот
дом, чтоб угодить сварливой жене; но верандой и галереей и оканчивалось
всякое сходство этого жилища с обыкновенными домами той эпохи. Его
внутреннее устройство свидетельствовало о простодушии Саймона Финча и о
великом доверии, которое он питал к своим отпрыскам.
Наверху было шесть спален - четыре для восьми дочерей, одна-для
единственного сына Уэлкома Финча и одна для гостей из числа родни. Как будто
просто; но в комнаты дочерей можно было попасть только по одной лестнице, а
к сыну и гостям - только по другой. Лестница дочерей внизу выходила в
спальню родителей, так что Саймон по ночам знал о каждом шаге каждой дочери.
Кухня помещалась во флигеле, и ее соединяла с домом крытая галерейка;
за домом на столбе висел ржавый колокол - он созывал негров, работавших на
плантации, он же возвещал о пожаре или иной беде; крыша была плоская,
говорят, в старину такие делали для вдовьих прогулок, но по этой крыше
никакие вдовы не гуляли - Саймон присматривал с нее за своим надсмотрщиком,
смотрел на суда, проходящие по реке, и подсматривал, как живут ближние
арендаторы.
С этим домом, как со многими другими, была связана легенда времен войны
с янки: одна девушка из рода Финчей, незадолго до того помолвленная, надела
на себя все свое приданое, чтоб оно не попало в руки грабителей, рыскавших
по всей округе; она застряла на узкой "лестнице дочерей", но ее облили водой
и в конце концов протолкнули.
Мы приехали на "Пристань"; тетя Александра чмокнула дядю Джека, Фрэнсис
чмокнул дядю Джека, дядя Джимми молча пожал руку дяде Джеку, мы с Джимом
вручили подарки Фрэнсису, а он - нам. Джим сразу почувствовал, что он уже
большой, и потянулся к взрослым, а мне предоставил занимать нашего
двоюродного брата. Фрэнсису минуло восемь, а он уже гладко зачесывал волосы
назад.
- Что тебе подарили на рождество? - вежливо спросила я.
- То, что я просил,- сказал он.
Фрэнсис просил новые штаны до колен, ранец красной кожи, пять рубашек и
галстук бабочкой.
- Очень мило,- не совсем искренне сказала я.- А нам с Джимом подарили
духовые ружья, и Джиму еще химический набор...
- Наверно, игрушечный.
- Нет, настоящий. Он для меня сделает невидимые чернила, я ими буду
писать Диллу письма.
Фрэнсис спросил, для чего это надо.
- Как ты не понимаешь? Он получит от меня письмо, а там пустая бумажка
- он совсем одуреет!
С Фрэнсисом говорить - все равно, что медленно опускаться в океан, на
самое дно. В жизни не видала другого такого нудного мальчишки. Он жил в
Мобиле и потому не мог ябедничать на меня учителям, зато ухитрялся все, что
знал, рассказывать тете Александре, а она изливалась Аттикусу, а он иногда в
одно ухо впустит, в другое выпустит, а иногда отругает меня вовсю - это уж
как ему вздумается. А один раз он сказал ей, повысив голос:
- Сестра, я воспитываю их, как могу! Никогда еще я не слышала, чтобы он
кому-либо отвечал так резко. Кажется, разговор начался с того, что я щеголяю
в комбинезоне, как мальчишка.
Тетю Александру просто терзала забота о моем гардеробе. Если я буду
разгуливать в штанах, из меня никогда не выйдет настоящей леди; я сказала -
в платье и делать-то ничего нельзя, а тетя Александра ответила - незачем мне
заниматься такими делами, для которых надо носить штаны. По понятиям тети
Александры, мне полагалось играть маленькими кастрюльками и чайными
сервизами и носить ожерелье из искусственного жемчуга, которое она мне
подарила, когда я родилась; и к тому же я должна озарять светом одинокую
жизнь моего отца. Я сказала - можно ходить в штанах и все равно озарять
светом, но тетя сказала,- нет, надо быть как луч света, а я родилась хорошей
девочкой, а теперь год от году становлюсь все хуже и непослушнее. Она без
конца меня оскорбляла и пилила, и я спросила Аттикуса, но он сказал - хватит
в нашей семье лучей света, и пускай я занимаюсь своими делами, а ему я в
общем и такая вполне гожусь.
Во время праздничного обеда меня посадили в столовой отдельно за
маленький столик; Джим и Фрэнсис обедали со взрослыми. Тетя Александра еще
долго сажала меня отдельно, когда Джим и Фрэнсис уже перешли за большой
стол. Я часто думала, чего она боится - вдруг я встану и швырну что-нибудь
на пол? Иногда мне хотелось ее попросить - пускай один раз позволит мне
посидеть со всеми и сама увидит, я прекрасно умею себя вести за большим
столом, ведь дома я обедаю со всеми каждый день и ничего такого страшного не
случается. Я попросила Аттикуса, может, тетя его послушается, но он сказал -
нет, мы гости, и наше место там, куда посадит хозяйка. И еще сказал - тетя
Александра не очень разбирается в девочках, у нее своих не было.
Но стряпня тети Александры искупила все: три мясных блюда, всякая
зелень из кладовой-свежая, точно летом с огорода, и маринованные персики, и
два пирога, и амброзия - таков был скромный праздничный обед. После всего
этого взрослые перешли в гостиную и уселись в каком-то оцепенении. Джим
растянулся на полу, а я вышла во двор.
- Надень пальто,-сказал Аттикус сонным голосом, и я решила не услышать.
Фрэнсис сел рядом со мной на крыльце.
- Никогда так вкусно не обедала,- сказала я.
- Бабушка замечательно стряпает,- сказал Фрэнсис - Она и меня научит.
- Мальчишки не стряпают.
Я вообразила Джима в фартуке Кэлпурнии и прыснула.
- Бабушка говорит, всем мужчинам следует учиться стряпать, и смотреть
за своими женами, и заботиться о них, когда они не совсем здоровы, - сказал
мой двоюродный брат.
- А я не хочу, чтоб Дилл обо мне заботился, лучше я сама буду о нем
заботиться.
- О Дилле? [
]- Ага. Ты пока никому не говори, когда мы с ним вырастем
большие, мы сразу поженимся. Он мне летом сделал предложение.
Фрэнсис так и покатился со смеху.
-- А чем он плох? - спросила я Фрэнсиса. - Ничем он не плох.
- Это такой - от земли не видать? Бабушка говорила, он гостил летом у
мисс Рейчел?
- Этот самый.
- А я про него все знаю! - сказал Фрэнсис.
- Что знаешь?
- Бабушка говорит, у него нет дома.
- Нет есть, он живет в Меридиане.
- ...и его все время посылают от одних родственников к другим, вот мисс
Рейчел и берет его на лето.[
]- Фрэнсис, ты врешь!
Фрэнсис ухмыльнулся.
- До чего ты бываешь глупая, Джин Луиза! Хотя что с тебя спрашивать.
- Как так?
- Бабушка говорит, если дядя Аттикус позволяет тебе гонять по улицам
без призору, это его дело, а ты не виновата. А я думаю, если дядя Аттикус
чернолюб, ты тоже не виновата, только это позор всей семье, вот что я тебе
скажу.
- Черт возьми, Фрэнсис, что это ты болтаешь?
- То, что слышишь. Бабушка говорит, уже то плохо что вы оба у него
совсем одичали, а теперь он еще стал чернолюбом, так нам больше в Мейкомб и
показаться нельзя. Он позорит всю семью, вот что.
Фрэнсис вскочил и побежал по галерейке в кухню. Отбежал подальше,
обернулся и крикнул:
Чернолюб,
Черный пуп,
С черными связался,
Ваксы нализался!
- Врешь! - закричала я.- Не знаю, что ты там болтаешь, только сейчас я
тебе заткну глотку!
Я прыгнула с крыльца. В два счета догнала его, схватила за шиворот. И
сказала - бери свои слова обратно.
Фрэнсис вырвался и помчался в кухню.
- Чернолюб! - орал он.
Если хочешь поймать дичь, лучше не спеши. Молчи и жди, ей наверняка
станет любопытно, и она высунет нос. Фрэнсис выглянул из дверей кухни.
- Ты еще злишься, Джин Луиза? - осторожно спросил он.
- Да нет, ничего.
Фрэнсис вышел в галерейку.
- Возьмешь свои слова обратно, а?
Я рано себя выдала. Фрэнсис пулей умчался в кухню, и я вернулась на
крыльцо. Можно и подождать. Посидела так минут пять и услышала голос тети
Александры:
- Где Фрэнсис?
- Он же знает, что я не разрешаю там играть. Фрэнсис подошел к двери и
завопил:
- Бабушка, это она меня сюда загнала и не выпускает!
- В чем дело, Джин Луиза?
Я подняла голову и посмотрела на тетю Александру-
- Я его туда не загоняла, тетя, и я его там не держу.
- Нет, держит! - закричал Фрэнсис.-Она меня не выпускает!
- Вы что, поссорились?
- Бабушка, Джин Луиза на меня злится! - крикнул Фрэнсис.
- Поди сюда, Фрэнсис! Джин Луиза, если я услышу тебя еще хоть слово, я
скажу отцу. Кажется, ты недавно поминала черта?
- Не-е.
- А мне послышалось. Так вот, чтоб я этого больше не слышала.
Тетя Александра вечно подслушивала. Едва она ушла Фрэнсис вышел из
кухни, задрал нос и ухмыльнулся во весь рот.
- Ты со мной не шути! - заявил он. Выбежал во двор и запрыгал там -
бьет по кустикам увядшей травы, как по футбольному мячу, от меня держится
подальше, только иногда обернется и усмехается. Вышел на крыльцо Джим,
поглядел на нас и скрылся. Фрэнсис залез на старую мимозу, опять слез, сунул
руки в карманы и стал прохаживаться по двору.
- Ха! - сказал он.
Я спросила, кого он из себя изображает - дядю Джека, что ли? Фрэнсис
сказал - кажется, Джин Луизе велено сидеть смирно и оставить его в покое.
- Я тебя не трогаю,- сказала я. Он внимательно на меня посмотрел,
решил, что меня уже утихомирили, и негромко пропел:
- Чернолюб...
На этот раз я до крови ободрала кулак о его передние зубы. Повредив
левую, я стала работать правой, но недолго. Дядя Джек прижал мне локти к
бокам и скомандовал:
- Смирно!
Тетя Александра хлопотала вокруг Фрэнсиса, утирала ему слезы своим
платком, приглаживала ему волосы, потом потрепала по щеке. Аттикус, Джим и
дядя Джимми стояли на заднем крыльце - они вышли сюда, как только Фрэнсис
начал орать.
- Кто первый начал? - спросил дядя Джек. Фрэнсис и я показали друг на
друга.
- Бабушка,- провыл Фрэнсис,- она меня обозвала потаскухой и всего
исколотила.
- Это правда, Глазастик? - спросил дядя Джек.
- Ясно, правда.
Дядя Джек посмотрел на меня, и лицо у него стало точь-в-точь как у тети
Александры.
- Я ведь, кажется, предупреждал: если будешь бросаться такими словами,
жди неприятностей. Говорил тебе?
- Да, сэр, но...
- Так вот, ты дождалась неприятностей. Стой тут. Я колебалась - не
удрать ли-и опоздала: рванулась бежать, но дядя Джек оказался проворнее.
Вдруг у меня под самым носом очутился муравей, он с трудом тащил по траве
хлебную крошку.
- До самой смерти и говорить с тобой не буду! Терпеть тебя не могу,
ненавижу, чтоб тебе сдохнуть!
Кажется, все это только придало дяде Джеку решимости. Я кинулась за
утешением к Аттикусу, а он сказал - сама виновата, и вообще нам давно пора
домой.
Я ни с кем не простилась, залезла на заднее сиденье, а когда приехали
домой, убежала к себе и захлопнула дверь. Джим хотел мне сказать что-то
хорошее, я не стала слушать.
Я осмотрела следы бедствия, оказалось только семь или восемь красных
пятен, и я стала думать, что и правда все на свете относительно, и тут в
дверь постучали. .Я спросила, кто там; отозвался дядя Джек.
- Уходи!
Дядя Джек сказал - если я буду так разговаривать, он опять меня
выдерет, и я замолчала. Он вошел, я ушла в угол и повернулась к нему спиной.
- Глазастик,- сказал он,- ты меня все еще ненавидишь?
- Можете опять меня выдрать, сэр.
- Вот не думал, что ты такая злопамятная, - сказал он.- Я был о тебе
лучшего мнения, ты ведь сама знаешь, что получила по заслугам.
- Дружок, ты не имеешь права ругать людей...
- Ты несправедливый,- сказала я, - несправедливый!
Дядя Джек высоко поднял брови.
- Несправедливый? Это почему же?
- Дядя Джек, ты хороший, и я, наверно, все равно даже теперь тебя
люблю, только ты ничего не понимаешь в детях.
Дядя Джек подбоченился и посмотрел на меня сверху вниз.
- Отчего же это я ничего не понимаю в детях, мисс Джин Луиза? Когда
дети ведут себя так, как ты себя вела тут особенно и понимать нечего. Ты
дерзишь, ругаешься и дерешься...
- Почему ты меня не слушаешь? Я не собираюсь дерзить. Я только хочу
объяснить тебе.
Дядя Джек сел на кровать. Сдвинул брови и посмотрел на меня.
- Ну, говори.
Я набрала побольше воздуху.
- Вот. Во-первых, ты меня не выслушал, не дал слова сказать, сразу
накинулся. Когда мы с Джимом поссоримся, Аттикус не одного Джима слушает,
меня тоже. А во-вторых, ты говорил - никогда не произносить такие слова,
если они не аб-со-лют-но необходимы. Фрэнсису абсолютно необходимо было
оторвать башку.
Дядя Джек почесал в затылке.
- Ну, рассказывай.
- Фрэнсис обозвал Аттикуса, вот я ему и задала.
- Как он его обозвал?
- Чернолюбом. Я не знаю толком, что это, только он так это сказал... ты
так и знай, дядя Джек, хоть убей, а не дам я ему ругать Аттикуса.
- Фрэнсис так и сказал?
- Да, сэр, и еще много всего. Что Аттикус позор всей семьи, и что мы с
Джимом у него одичали...
У дяди Джека стало такое лицо - я подумала, сейчас мне опять попадет.
Потом он сказал:
- Ну, посмотрим, - тут я поняла, что попадет Фрэнсису.- Пожалуй, я еще
сегодня вечером туда съезжу.
- Пожалуйста, сэр, оставьте все, как есть. Пожалуйста!
- Нет уж, ничего я так не оставлю, - сказал дядя Джек.- Пускай
Александра знает. Надо же додуматься... Ну, погоди, доберусь я до этого
мальчишки...
- Дядя Джек, обещай мне одну вещь, ну, пожалуйста! Не говори про это
Аттикусу! Он... он меня один раз попросил терпеть и не злиться, что бы про
него ни сказали, и... и пускай он думает - мы дрались из-за чего-нибудь еще!
Дай слово, что не скажешь, ну, пожалуйста!..
- Но я не желаю, чтобы Фрэнсису это так сошло...
- А ему и не сошло. Дядя Джек, может, ты мне перевяжешь руку? Еще
немножко кровь идет.
- Конечно, перевяжу, малышка. С величайшим удовольствием. Нет на свете
руки, которую мне так приятно перевязать. Не угодно ли пройти сюда?
Дядя Джек учтиво поклонился и пригласил меня в ванную. Он промыл и
перевязал мне пальцы и все время смешно рассказывал про почтенного
близорукого старичка, у которого был кот по имени Бульон и который,
отправляясь в город, считал все трещинки на тротуаре.
- Ну, вот и все, - сказал дядя Джек.- На безымянном пальце настоящей
леди полагается носить обручальное кольцо, а у тебя останется шрам.
- Спасибо, сэр. Дядя Джек...
- Да, мэм?
- Что такое потаскуха?
Дядя Джек опять принялся рассказывать что-то длинное про старика
премьер-министра, который заседал в палате общин и во время самых бурных
дебатов, когда все вокруг с ума сходили, поддувал кверху перышки, да так.
что они не падали. Наверно, он старался ответить на мой вопрос, но выходило
как-то непонятно.
Потом, когда мне уже полагалось спать, я спустилась вниз попить воды и
из коридора услыхала - в гостиной разговаривали дядя Джек с Аттикусом.
- Я никогда не женюсь, Аттикус.
- Почему?
- Вдруг будут дети...
- Тебе придется многому поучиться, Джек,-сказал Аттикус.
- Знаю. Твоя дочь преподала мне сегодня первые уроки. Она сказала, что
я ничего не понимаю в детях, и объяснила почему. И она совершенно права.
Аттикус, она растолковала мне, как я должен был с ней обращаться... ей-богу,
я ужасно жалею, что отшлепал ее.
Аттикус фыркнул.
- Она вполне заслужила трепку, так что пусть совесть тебя не слишком
мучает.
Я замерла: вдруг дядя Джек возьмет и расскажет Аттикусу... Но он не
стал рассказывать. Только пробормотал:
- У нее весьма богатый лексикон. Но половину бранных слов она говорит,
не понимая их значения. Она меня спросила, что такое потаскуха.
- Ты объяснил?
- Нет, я рассказал ей про лорда Мелбурна.
- Когда ребенок о чем-нибудь спрашивает, Джек, ради всего святого, не
увиливай, а отвечай. И не заговаривай зубы. Дети есть дети, но они замечают
увертки не хуже взрослых, и всякая увертка только сбивает их с толку. Нет,-
задумчиво продолжал отец,- наказать ее сегодня следовало, но только не за
то. Все дети в известном возрасте начинают ругаться, а когда поймут, что
бранью никого не удивишь, это проходит само собой. А вот вспыльчивость сама
не пройдет. Девочка должна научиться держать себя в руках, да поскорее, ей
предстоит несколько трудных месяцев. Впрочем, она понемногу набирается
ума-разума. Джим становится старше, и она все больше берет с него пример. Ей
только надо изредка помочь.
- Аттикус, а ведь ты ее никогда и пальцем не тронул?
- Признаться, нет. До сих пор довольно было пригрозить. Она изо всех
сил старается меня слушаться, Джек. Это у нее далеко не всегда выходит, но
она очень старается.
- Но секрет ведь не в этом,- сказал дядя Джек.
- Нет, секрет в другом: она знает, что я знаю, как она старается. А это
очень важно. Плохо то, что им с Джин