Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
ответила королева спокойно. - Тебе еще неведомы ни
радость, ни боль. Мисс Кейт, ты очень умная девушка, а я всего лишь бедная
женщина, которая ни разу не выходила за стены дворца. Но я умнее тебя,
потому что я знаю то, чего ты не знаешь, хотя ты и возвратила мне сына и
вернула язык мужу этой женщины. Как отплачу я тебе за все, что ты сделала?
- Пусть услышит всю правду, - сказала женщина пустыни шепотом. - Нас
здесь трое, сахиба: увядший лист, цветущее дерево и нераскрывшийся бутон.
Королева взяла девушку за руки и тихонько притянула ее к себе, пока
голова Кейт не упала ей на колени. Утомленная пережитыми за день
волнениями, невыразимо устав духом и телом, Кейт не чувствовала охоты
подниматься.
- Послушай, сестра моя, - начала королева с бесконечной нежностью. -
Забудь о том, что ты белая, а я черная, и помни лишь о том, что мы три
сестры. Тайна мира сокрыта от любого, кто не вынашивал и не рожал ребенка.
Сестричка моя, разве может постичь жизнь тот, в ком никогда не зарождалась
жизнь? Знаешь ли ты, как младенец тянет материнскую грудь? Нет, не надо
краснеть. Ты не знаешь этого. Сегодня ты потеряла свою больницу. Разве не
так? И женщины одна за другой покидали тебя. И что же ты сказала им?
Женщина пустыни ответила за Кейт:
- Она сказала: "Вернитесь, и я вас вылечу."
- А какой клятвой она подтвердила свои слова?
- Она ничем не клялась, - сказала вдова, - она просто звала их
вернуться.
- В твоих руках не было ребенка. В твоих глазах не было материнской
любви. Они говорили тебе, что твои лекарства были заколдованы, а их дети
родятся уродами? А что же такое ведомо тебе о том, что дает начало жизни и
откуда приходит смерть, чтобы ты переучивала их? Я знаю, в тех книгах,
которые ты прочла в своей школе, написано, что такого не бывает. Но мы,
женщины, не читаем книг. И не из них мы постигаем премудрость жизни. Ты
отдала свою жизнь служению женщинам. Сестричка моя, когда же ты и сама
станешь женщиной?
Голос королевы умолк. Кейт лежала, не шевелясь.
- Да! - сказала женщина пустыни. - Королева говорит правду. Боги и твоя
собственная мудрость до сих пор помогали тебе, как успела заметить я, не
отстававшая от тебя ни на шаг. И боги предупредили тебя, чтобы ты больше
не рассчитывала на их помощь. Что же остается? Разве эта работа для таких,
как ты? Разве королева не права? Сидя здесь, взаперти и в одиночестве, она
поняла то, что поняла и я, каждый день проводя с тобой у постели больных.
Сестричка моя, разве это не так?
Кейт медленно подняла голову, лежавшую у королевы на коленях, и встала.
- Возьми мальчика, нам надо идти, - проговорила она хриплым голосом.
Милосердная темнота скрывала ее лицо от чужих глаз.
- Нет, - сказала королева, - о нем позаботится эта женщина. А ты
возвращайся домой одна.
И Кейт ушла.
XX
"Плохи мои дела, - думал Тарвин, - хуже некуда; но есть подозрение, что
Джуггуту Сингху еще хуже приходится. Да! Но не стоит сожалеть о Джуггуте.
Мой толстый друг, не надо было тебе в тот раз возвращаться за городские
стены!"
Он встал и посмотрел на залитую солнцем дорогу, гадая, кто из праздно
шатающихся прохожих мог быть эмиссаром Ситабхаи. На обочине дороги,
ведущей к городу, рядом со своим верблюдом лежал спящий туземец. Тарвин с
видом ни о чем не подозревающего человека спустился с веранды и, как
только вышел на открытое место, заметил, что спящий передвинулся к другому
боку верблюда. Он прошел вперед еще несколько шагов. Солнечный луч,
скользнув по спине верблюда, упал на какой-то предмет, заблестевший, точно
серебро. Тарвин подошел прямо к блестевшей вещи, держа в руке пистолет.
Человек спал крепким невинным сном. Из-под складок его одежды выглядывало
дуло новенького, отлично вычищенного ружья. "Похоже, Ситабхаи собирает
собственную милицию и экипирует ее оружием из своего арсенала. У Джуггута
тоже было новое ружье - думал Тарвин, стоя у ног спящего. - Но этот
человек обращается с ружьями получше, чем Джуггут".
- Эй, - он наклонился к лежащему и тронул его стволом своего
револьвера. - Боюсь, я должен побеспокоить вас и попросить у вас ваше
ружье. И скажите вашей госпоже - пусть бросит это дело. Ладно? У нее все
равно ничего не выйдет.
Человек не понял, о чем говорил ему Тарвин, но немое красноречие
пистолета говорило само за себя. Он мрачно отдал Тарвину ружье и уехал,
злобно стегая верблюда кнутом.
"Так... Интересно, сколько еще человек из ее армии мне придется
разоружить? - подумал Тарвин, возвращаясь в номер с конфискованным ружьем
на плече. - Хотелось бы знать... Нет, я не верю, что она посмеет сделать
что-нибудь с Кейт! Она достаточно хорошо узнала меня и не сомневается, что
я завтра же взорву ее старый дворец вместе с нею. И если она хоть в
половину такая, какой хочет казаться, то для начала ей надо свести счеты
со мной, прежде чем она предпримет что-то еще".
Но ему так и не удалось внушить самому себе уверенность в этом.
Ситабхаи уже показала ему, на что способна, и не исключено, что я Кейт
успела испытать на себе ее коварство. Отправиться к Кейт сейчас
невозможно: риск очень велик. Поехать туда означало в лучшем случае быть
изувеченным. И тем не менее он решил, что поедет. Он быстро направился к
своему гнедому Фибби, которого всего три минуты назад оставил привязанным
на заднем дворе гостиницы, где Фибби в ожидании хозяина гонял хвостом мух.
А сейчас Фибби лежал на боку и жалобно ржал: у него были перерезаны
подколенные сухожилия, он умирал.
Тарвин слышал, как конюх старательно чистит мундштук за углом
гостиницы; он позвал его, и тот, бросившись наземь рядом с лошадью, завыл
от горя.
- Это сделал враг, враг! - кричал он, - Мой чудный гнедой конь, который
никогда никому не сделал ничего плохого, разве что брыкался, потому что
его слишком хорошо кормили. Где я теперь найду себе другое место, если по
моей вине лошади будут так погибать?
- Хотел бы я знать!.. Хотел бы я знать!.. - бормотал Тарвин озадаченно,
и в его голосе слышались нотки отчаяния. - Если бы я знал доподлинно, то
пуля прострелила бы одну черненькую головку. Фибби, старина, я прощаю тебе
все грехи. Ты был отличным парнем - и вот что получил за хорошую службу.
Голубой дымок на мгновение поднялся над Фибби, голова его тяжело упала
на землю, и мучения на этом закончились. Конюх, встав с земли, оглашал
округу скорбными криками, пока Тарвин не вышвырнул его за ограду и не
велел убираться. Удивительно, но вопли тут же прекратились, и, когда этот
туземец вернулся в свою комнату, чтобы забрать пожитки, он уже улыбался,
доставая несколько серебряных монет из тайника под кроватью.
Тарвин, у которого теперь не было лошади, словно ожидая помощи,
оглядывался по сторонам, совсем как Ситабхаи во время их ночного свидания
на плотине. Из-за городской стены показались запряженные тощими волами
цыганские кибитки, сопровождаемые громким собачьим лаем, и остановились у
городских ворот, точно стая грязных птиц - зрелище привычное и
обыкновенное, хотя по правилам запрещалось разбивать лагерь ближе, чем за
четверть мили от города.
"Должно быть, это кто-то из бедных родственников королевы. Здорово они
перегородили все подступы к воротам! Похоже, что, если бы мне пришлось
пробираться к дому миссии, они бы меня перехватили, это уж точно! -
рассуждал Тарвин. - Да, пожалуй, есть на свете и более увлекательные
занятия, чем общаться с восточными королевами! Кажется, они совершенно не
думают соблюдать правила игры".
В эту минуту облако пыли поднялось над цыганским табором, и
телохранители махараджи Кунвара, расчищая путь коляске принца, раскидали
темную толпу цыган направо и налево. Конвой остановился у дверей
гостиницы, бряцая оружием, следом за ним подъехала коляска. Один из
всадников, отставших от коляски ярдов на двести, силился догнать ее.
Солдаты потешались над незадачливым наездником, а из экипажа принца
доносились крики восторга и насмешливый хохот.
Мальчик, которого Тарвин никогда раньше не видел, стоял на запятках
коляски и осыпал солдата градом ругательств на местном наречии. Конвой
радовался каждому удачному словцу.
- Сахиб Тарвин! Сахиб Тарвин! - тоненьким голоском позвал махараджа
Кунвар. - Идите сюда! Смотрите!
На какую-то секунду Тарвину показалось, что это новая ловушка; но
успокоенный видом своего старого верного союзника - махараджи Кунвара, -
он подошел поближе.
- Принц, - сказал он, пожав ему руку, - вам не следовало выходить из
дома.
- А, ладно! Все в порядке, - поспешно возразил мальчик, хотя его
бледное личико никак не вязалось с этими словами. - Я приказал, и вот мы
здесь. Обычно мне приказывает мисс Кейт, но она отвезла меня во дворец, а
там уж распоряжаюсь я. Знакомьтесь - это Умр-Сингх, мой брат; он тоже
принц, но королем буду я.
Второй мальчик медленно поднял глаза и уставился на Тарвина. Глазами и
низким широким лбом он был похож на Ситабхаи, а еще тем, как плотно сжимал
губы, точь-в-точь Ситабхаи в ее столкновении с Тарвином у Дунгар Талао.
- Он из другой половины дворца, - объяснил махараджа Тарвину
по-английски. - С той половины, куда я не должен ходить. Но когда я был во
дворце, я пошел к нему - ха-ха-ха, сахиб Тарвин! - и видел, как он убивал
козла. Смотрите! У него до сих пор руки красные.
Умр-Сингх по просьбе брата, высказанной на местном наречии, раскрыл
ладошку и протянул ее Тарвину. Она потемнела от пятен засохшей крови;
солдаты, не таясь, перешептывались друг с другом. Командир конвоя
повернулся в седле и, кивнув Тарвину, прошептал: "Ситабхаи". Тарвин
услышал это слово, и этого оказалось достаточно, чтобы принять решение.
Само Провидение посылало ему с небес неожиданную помощь. У него быстро
созрел план действий.
- Но как же вы сюда приехали, пострелята? - спросил он.
- О, там во дворце одни женщины, а я раджпут и мужчина. Он совсем не
говорит по-английски, - добавил махараджа Кунвар, указывая на своего
попутчика. - Но когда мы играли вместе, я рассказывал ему о вас, сахиб
Тарвин, и про то, как вы на скаку снимали меня с седла, и ему тоже
захотелось приехать и посмотреть все эти фокусы, которые вы показывали
мне, и вот я потихоньку отдал приказ и мы вышли вместе через маленькую
дверь. Так мы и оказались здесь! Salaam, baba, - снисходительным тоном
сказал он малышу, сидевшему рядом с ним, и мальчик медленно и важно поднес
руку ко лбу, не сводя с Тарвина безразличных, неподвижных глаз. Затем он
прошептал что-то, от чего махараджа Кунвар засмеялся. - Он говорит, -
сказал махараджа, - что вы совсем не такой большой, как он думал. Его мать
сказала ему, что вы сильнее всех на свете, а у меня телохранители повыше и
посильнее будут.
- Ну, что же мне для вас сделать? - спросил Тарвин.
- Покажите ему ваше ружье, и как вы стреляете в рупию, и что вы
делаете, чтобы усмирить лошадь, когда она брыкается, и все такое.
- Хорошо, - сказал Тарвин. - Но я же не могу показывать эти фокусы
прямо здесь. Поедемте со мной к мистеру Эстесу.
- Мне бы не хотелось туда идти. Моя обезьянка умерла. И я не знаю,
обрадуется ли мисс Кейт. Она теперь все время плачет. Она вчера отвезла
меня во дворец, а сегодня утром я сам приехал к ней, но она не захотела
видеться со мной.
Тарвин готов был обнять и расцеловать мальчика за радостное известие -
теперь он мог быть уверен, что Кейт жива.
- Наверное, она была у себя в больнице, - предположил он.
- Нет, от больницы остался один пшик. Женщин теперь там нет. Они все
убежали.
- Не может быть! - воскликнул Тарвин. - Повтори, что ты сказал. Из-за
чего же это случилось?
- А! Из-за дьяволов, - ответил махараджа Кунвар кратко. - Да что я,
знаю? Что-то там женщины болтают! Ну покажите же ему, как вы ездите, сахиб
Тарвин!
И опять Умр-Сингх прошептал что-то своему товарищу и перекинул ногу
через бортик коляски.
- Он сказал, что поедет, сидя в седле перед вами, как я в тот раз, -
перевел Тарвину принц. - Гурдит Сингх, слезай с лошади.
Всадник, не проронив ни слова, соскочил на землю и встал рядом. Тарвин
ничего не сказал, лишь улыбнулся при мысли о том, как случай
покровительствует его замыслу, вскочил в седло, выхватил из коляски
Умр-Сингха и осторожно посадил его перед собой.
- То-то бы занервничала Ситабхаи, если бы увидела меня сейчас, -
пробормотал Тарвин, обнимая одной рукой маленькое тельце. - Не думаю, что
мне угрожает какая-нибудь опасность в лице очередного Джуггута Сингха,
когда передо мной сидит этот молодой человек.
Когда они проезжали мимо цыганского табора, цыгане простирались ниц на
песке и кричали:
- Джаи! Джунгл да бадшах джаи! - и лица всадников, сопровождавших
принца, потемнели и омрачились.
- Это значит, - вскричал махараджа Кунвар, - "Победа королю пустыни". У
меня нет с собой денег, и я не могу ничего дать им. А у вас есть деньги,
сахиб Тарвин?
Тарвин был так рад, что может спокойно, без приключений, доехать до
Кейт, что мог бы сейчас швырнуть толпе все, что имел, - пожалуй, даже и
саму Наулаку. Он раздал цыганам целую горсть меди и серебра, и снова
поднялся шум и крик, к которому, однако, примешивался едкий смех; цыгане о
чем-то перекрикивались, словно издеваясь над кем-то. И тут лицо махараджи
Кунвара стало пунцовым. Он склонился вперед, прислушиваясь к крикам, а
потом воскликнул:
- Клянусь Индрой, это они о нем кричали! А ну, чтобы духу их здесь не
было!
По мановению его руки свита бросилась вперед, смешалась с цыганами и
разбросала их костры, подняв пепел к небу; своими саблями они плашмя,
наотмашь били ослов, пока те не обратились в бегство; а тупыми концами
копий поддели легкие коричневые шатры кочевого народа и унесли их с собой.
Тарвин с удовольствием взирал на погром табора, который непременно
помешал бы ему добраться до Кейт, если бы он был сейчас один.
Умр-Сингх закусил губу. Потом, повернувшись к махарадже Кунвару,
улыбнулся и в знак преданности законному властелину выдвинул из ножен свою
саблю.
- Это справедливо, брат мой, - сказал он на местном наречии. - Но не
твоем месте, - голос его окреп и зазвучал громче, - я бы не стал прогонять
цыган слишком далеко. Они всегда возвращаются.
- Да, - подхватил чей-то голос из толпы, мрачно взиравшей на гибель
табора, и добавил значительно: - Цыгане всегда возвращаются, мой король.
- Совсем как собаки, - процедил сквозь зубы махараджа. - И те, и другие
получают пинки. Поехали!
Столб пыли приблизился, наконец, к дому Эстесов, а в середине этого
облака в полной безопасности приехал Тарвин.
Он велел мальчикам, чтобы они поиграли пока вдвоем, а сам, перепрыгивая
через две ступеньки, вбежал в дом. Кейт сидела в темном углу гостиной с
шитьем в руках. Когда она подняла голову, он увидел, что она плачет.
- Ник! - прошептала она почти беззвучно. - Ник!
Он в нерешительности остановился на пороге; она бросила работу и
встала, задыхаясь от волнения.
- Вы вернулись! Это вы! Вы живы!
Тарвин улыбнулся и протянул к ней руки.
- Живой - можете убедиться в этом сами!
Она сделала шаг вперед.
- Ах, я так боялась...
- Ну идите же сюда!
Она несколько неуверенно приблизилась к нему. Он привлек ее к себе и
обнял. И целую долгую минуту ее голова покоилась на его груди. Потом она
посмотрела на него.
- Я совсем не то имела в виду... - запротестовала она.
- Ох, только не надо оправдываться! - поспешно произнес Тарвин.
- Она пыталась отравить меня. Я ничего не знала о вас и была уверена,
что она вас убила. Я представляла себе всякие ужасы!
- Бедная девочка! И в больнице у вас плохи дела. Трудненько вам
пришлось в последнее время. Но мы все это переменим. Мы должны уехать как
можно скорее. Я подкоротил ей коготки, но ненадолго. У меня в руках
заложник. Но долго мы на этом не продержимся. Нам надо побыстрее убраться
отсюда!
- Нам! - повторила она слабым голосом.
- А что, вы хотите уехать одна, без меня?
Она улыбнулась, освобождаясь из его объятий.
- Но я хочу, чтобы вы уехали.
- А вы?
- Не надо думать обо мне - я того не стою. Я проиграла битву. Все, что
я хотела сделать здесь, провалилось. У меня в душе все словно выгорело,
Ник! Выгорело!
- Ну и хорошо! Мы затеем новое дело и пустим вас в новое плавание! Я
именно этого-то и добиваюсь. И ничто не напомнит вам о том, что вы
когда-то были в Раторе, моя дорогая.
- Это была ошибка, - сказала она.
- О чем вы?
- Все-все было ошибкой. Мой приезд сюда. И то, что я думала, что смогу
осилить это дело. Это работа не для девушки. Может быть, это мое
призвание, но эта работа мне не по силам. Я сдаюсь, Ник. Отвезите меня
домой.
Тарвин издал совершенно неприличный крик радости и снова заключил ее в
свои объятия. Он сказал ей, что они должны немедленно обвенчаться и
отправиться сегодня же ночью, если она успеет собраться, и Кейт в ужасе от
того, что грозило ему, колеблясь, согласилась. Она заговорила о сборах в
дорогу, но Тарвин отвечал, что они начнут думать об этом после того, как
дело будет сделано. Они смогут купить все, что нужно, в Бомбее -
пожалуйста, целые торы вещей. Он не давал ей опомниться, буквально
забрасывая ее своими родившимися экспромтом планами и идеями, когда вдруг
она перебила его:
- А что же будет с плотиной, Ник? Нельзя же бросить ее.
- Ерунда! - закричал Тарвин взволнованно. - И вы могли подумать, что в
этой речушке есть золото?
Она вырвалась из его объятий и уставилась на него взглядом, исполненным
порицания.
- Вы что, Ник, хотите сказать, что вы всегда знали, что там нет золота?
- спросила она.
Тарвин быстро нашелся с ответом, и все же не настолько быстро, чтобы
она не успела прочесть правду в его глазах.
- Я вижу, вы знали это, - сказала она холодно.
Тарвин понял размеры бедствия, которое грянуло, как гром среди ясного
неба, и сразу же изменил линию поведения: он взглянул на Кейт с улыбкой.
- Конечно, знал, - сказал он. - Но мне нужны были эти работы в качестве
прикрытия.
- Прикрытия? - переспросила она. - Что же вам надо было прикрывать?
- Вас.
- Что вы имеете в виду? - спросила она, и от ее взгляда у него мурашки
побежали по коже.
- Индийское правительство не позволяет никому из иностранных граждан
проживать в этом государстве без определенной цели. Не мог же я сказать
полковнику Нолану, что я приехал сюда, чтобы ухаживать за вами!
- Не знаю. Но вы могли постараться не тратить деньги махараджи на
осуществление этого... с позволения сказать, плана. Честный человек сумел
бы избежать этого.
- О, полноте! - воскликнул Тарвин.
- Как вы могли обмануть махараджу, уверив его, что в вашей работе был
смысл! Как вы могли позволить ему выделить вам тысячу человек на ваши
бессмысленные занятия! Как вы могли брать у него деньги! О, Ник!..
Он смотрел на нее, и предчувствие поражения закрадывалось в его сердце
- поражения, которое лишало его жизнь смысла.
- Послушайте, Кейт, - заговорил он, - знаете ли вы, что вы говорите о
самом грандиозном розыгрыше, свидетелем которого была Индийская империя с
момента сотворения мира?
Это был, конечно, изящный довод, но недостаточно убедительный. Он
почувствовал, что ему придется искать более весомое оправдание, когда она
ответила ему:
- Что ж, тем хуже, - ив го