Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
усилиям Кейт. Юный принц, никогда раньше не получавший ни от кого
приказаний, с каким-то злым и проказливым упрямством быстро научился
находить удовольствие в непослушании и употреблял свой природный ум на то,
чтобы вместе со свитой добраться на своей коляске до дворцовых покоев
Ситабхаи. Там он всегда находил седовласых льстецов, которые унижались
перед ним и рассказывали ему о том, каким он станет королем, когда придет
его черед. Там были и хорошенькие танцовщицы, услаждавшие его слух песнями
и готовые развратить его ум и душу, если бы он не был слишком юн для
этого. А еще там были обезьяны, и павлины, и фокусники, каждый день новые,
и канатные плясуны, и чудесные ящики, прибывшие из Калькутты, в которых
ему разрешалось рыться и выбирать для себя револьверы, отделанные слоновой
костью, и маленькие кинжалы с золотыми эфесами, украшенными мелким
жемчугом и издававшие чудный звук, когда он размахивал ими над головой. И
наконец, его тянуло в покои Ситабхаи потому, что там ему разрешали
посмотреть на жертвоприношение козла, совершавшееся в храме из слоновой
кости и опала, в самой глубине женской половины дворца. Что же могла
противопоставить этим соблазнам Кейт - всегда печальная, серьезная и
рассеянная, Кейт, в чьих глазах запечатлелись беды и несчастья, с которыми
ежедневно сталкивала ее судьба, Кейт, чье сердце рвалось на части от
сознания собственного бессилия и невозможности помочь несчастным? Взамен
она могла предложить принцу лишь простенькие детские игры в гостиной
миссионера. Престолонаследника нисколько не увлекала чехарда, которую он
считал занятием в высшей степени неприличным; а игра в "свои соседи"
казалась ему чересчур подвижной. Что же до тенниса, в который, как он
слышал, играли другие принцы, то в нем образованному раджпуту, на его
взгляд, не было никакой необходимости. Иногда, когда принц уставал (а надо
отметить, что каждый раз, когда ему удавалось улизнуть в покои Ситабхаи,
он возвращался оттуда ужасно усталым), он внимательно слушал, как Кейт
читала ему длинные рассказы о битвах и осадах крепостей, и под конец
шокировал ее заявлениями вроде этого:
- Когда я стану королем, я прикажу своей армии сделать все, о чем вы
мне сейчас читали.
Не такова была натура у Кейт, чтобы воздержаться от попыток наставить
мальчика на путь истинный: там, где дело касалось религии, молчание и
невмешательство представлялись ей в высшей степени ошибочными. Но,
выслушивая увещевания Кейт, малыш становился флегматичным и бесстрастным,
как истинный обитатель Востока, и твердил одно:
- Все это очень хорошо для вас, Кейт, мне же нравятся все мои боги. И
если бы отец узнал, о чем вы говорите со мной, он бы рассердился.
- Но чему же вы-то поклоняетесь? - спросила Кейт, всей душой жалея
маленького язычника.
- Моей сабле и моему коню, - ответил махараджа Кунвар, наполовину
вытаскивая из ножен свою украшенную драгоценными камнями саблю, с которой
никогда не расставался, и вновь вкладывая ее в ножны решительным движением
- сабля зазвенела, и на этом разговору был положен конец.
Но ребенок скоро понял, что увернуться от долговязого Тарвина куда
труднее, чем от Кейт. Он обижался, когда тот называл его малышом, хотя
обращение "молодой человек" тоже не вызывало в нем восторга. Но слово
"принц" звучало в его устах так спокойно-уважительно и чуть растянуто, что
молодой раджпут начинал подозревать Тарвина в том, что тот подсмеивается
над ним. И тем не менее сахиб Тарвин обращался с ним, как с мужчиной, в
позволял ему (правда, с большими предосторожностями) играть с его огромным
"ружьем", которое на самом-то деле было вовсе не ружьем, а пистолетом. И
вот однажды, когда принц улестил конюха и тот позволил ему сесть на
необъезженную лошадь, Тарвин, подъехав к нему, снял его на скаку с
громадного бархатного седла, пересадил на собственную лошадь и, не снижая
скорости, показал ему, как у него на родине, преследуя бычка, отбившегося
от стада, пастух перекидывает поводья с одной стороны на другую, чтобы
править конем.
Этот трюк с пересаживанием из седла в седло, задевший какую-то
"цирковую" струну, которая есть в каждой мальчишеской душе (индийский
принц здесь не исключение), до того понравился махарадже, что он захотел
во что бы то ни стало продемонстрировать его Кейт. А так как без Тарвина
показ трюка был невозможен, махараджа уговорил его дать представление
перед домом миссионера. Мистер и миссис Эстес вышли на веранду вместе с
Кейт и оттуда смотрели на выступление наездников, по окончании которого
мистер Эстес наградил их шумными аплодисментами и просил повторить номер.
Просьба была выполнена, после чего миссис Эстес спросила Тарвина, не
останется ли он отобедать с ними, коль скоро он здесь. Взглянув с
сомнением на Кейт, ожидая от нее разрешения, и, следуя логике, доступной
одним влюбленным, по затуманившимся глазам и по тому, как она отвернулась,
он пришел к выводу, что она согласна.
После обеда, когда при свете звезд они сидели вдвоем на веранде, он
спросил:
- Вы в самом деле не против?..
- Против чего? - переспросила она, поднимая на него серьезные,
спокойные глаза.
- Чтобы я виделся с вами иногда. Я знаю, вам это не нравится, но это
дает мне возможность заботиться о вас. Наверное, вы и сами уже поняли, что
вам же самой нужно, чтобы кто-то заботился о вас.
- Ах, нет.
- Спасибо, - произнес Тарвин, можно сказать, смиренно.
- Я хотела сказать, что мне не нужно, чтобы обо мне заботились.
- Но вам это, во всяком случае, не противно?
- Это очень мило с вашей стороны, Ник, - сказала она, стараясь быть
непредвзятой.
- Ну, в таком случае это очень плохо с вашей стороны, что вам не
нравится моя забота о вас.
Это заставило Кейт улыбнуться.
- По-моему, мне это нравится, Ник.
- И вы разрешите мне приходить сюда хоть изредка? Вы представить себе
не можете, что такое наша гостиница. Эти коммивояжеры меня просто убивают.
А эти кули на плотине... - что у меня с ними общего?
- Ну ладно, так и быть, раз вы уже здесь. Но вам не следует жить здесь,
Ник. Окажите мне услугу - настоящую услугу, Ник, - уезжайте отсюда!
- Попросите что-нибудь попроще.
- Но почему, почему вы приехали? Вы не можете привести ни одного
разумного довода в пользу своего пребывания в Раторе.
- Да-да, в точности то же самое говорило мне британское правительство.
Но я представил ему свои причины.
Он признался, что после целого дня работы под яростными лучами
индийского солнца ему не хватает чего-то домашнего, натурального,
американского. И когда он сказал об этом, Кейт откликнулась на его зов. Ей
с детства внушали, что от нее самой зависит, будет ли мужчине хорошо дома.
И дня через три-четыре, когда она протянула ему топазскую городскую
газету, присланную отцом, он наконец-то почувствовал себя как дома. Тарвин
набросился на нее, как коршун, и все перелистывал ее тонкие четыре
листочка.
Он причмокнул от удовольствия.
- Хорошо, хорошо, очень хорошо, - шептал он, смакуя прочитанное. -
Посмотрите, какая красивая реклама! Так, что же произошло за это время в
Топазе? - воскликнул он, держа газету на расстоянии вытянутой руки и
жадными глазами пробегая газетные столбцы. - О, с ним все в порядке.
Эту обычную фразу он произнес таким нежно-воркующим, музыкальным тоном,
что, право, Кейт стоило проделать долгий путь, чтобы услышать ее.
- Так, мы продолжаем двигаться вперед, не так ли? Мы не мешкаем, не
бездельничаем, не тратим времени впустую, хотя еще не залучили к себе "Три
К". Мы не отстаем от каравана! А посмотрите-ка на эту рубрику -
"Растлерские корешки" - чуть не целая полоса. Ах, этот бедный, старый,
изъеденный червями городишко крепко-крепко спит, так ведь? Нет, подумайте
только, ям еще подавай железную дорогу! А вот, послушайте: "Мило
С.Ламберт, владелец рудника "Последний котлован Ламберта", имеет большие
запасы руды в штабелях, но, как и все мы, считает, что перевозка руды не
окупится, если железная дорога пройдет дальше, чем в пятнадцати милях от
города. Мило утверждает, что после того, как он вывезет, наконец, руду,
штат Колорадо потеряет для него всякую привлекательность". Ну, я так не
думаю. Приезжайте в Топаз, Мило! А вот еще: "Когда осенью "Три К" появятся
в городе, закончатся наши жалобы на тяжелые времена. А между тем крайне
несправедливо по отношению к нашему городу говорить, что Растлер отстает
от других городов штата, основанных одновременно с ним, и все честные
граждане должны с негодованием отвергнуть это утверждение и приложить все
силы для его опровержения. Растлер никогда еще не находился в таком
расцвете, как сейчас. Судите сами - на его рудниках в прошлом году добыто
руды на 1 млн. 200 тысяч долларов; в городе шесть церквей различных
вероисповеданий; молодая, но быстро растущая академия, которой суждено
занять одно из первых мест среди американских учебных заведений; по
количеству новых зданий, воздвигнутых в городе в прошлом году, мы не
уступаем, а может быть, и превосходим любой из городов горного края, и
наконец, жители нашего города - это энергичные и целеустремленные
бизнесмены. Все это вместе взятое сулит нам в будущем году большой успех -
Растлер станет достойным своего названия"*.
- Ну, напугали! А нас это совершенно не задевает. Нисколько! И все же
жаль, что Хеклер поместил эту корреспонденцию, - прибавил Тарвин, нахмурив
брови. - Кое-кто из наших топазцев примет это всерьез и отправится в
Растлер дожидаться приезда "Трех К". Так, значит, осенью, да? Ах ты, боже
мой! Вот так-так, так-так... А вы, девочка моя, не хотите, чтобы в одно
прекрасное утро "Три К" появились в Топазе? - неожиданно спросил Тарвин,
усевшись на диване рядом с Кейт и развернув газету так, чтобы она могла
читать вместе с ним.
- А вам самому этого хочется, Ник?
- Вы еще спрашиваете!
- Тогда, конечно, да. Но мне кажется, что вам будет лучше, если это не
произойдет. А то вы слишком разбогатеете. Как мой отец.
- Ну, я всегда могу нажать на тормоз, когда увижу, что и в самом деле
становлюсь богатым. Дайте мне только миновать станцию под названием
Благородная Бедность, и я не поеду дальше. А что, приятно видеть знакомые
заголовки, правда? Смотрите, имя Хеклера, набранное огромными буквами, а
над ним надпись - "Старейшая газета в округе Дивайд", а вот и страстная
передовица о будущности города, в которой так в слышится голос Хеклера,
его манера и его интонация. Все это так знакомо. У него прибавились две
новые колонки объявлений, значит, мы не стоим на месте.
Кейт улыбнулась. И у нее газета вызвала некоторую тоску по дому. Она
любила Топаз, но по-своему, и сейчас, пробежав глазами страницы
"Телеграммы", увидела мать. которая целый вечер сидит на кухне (она так
привыкла сидеть на кухне, когда семья была бедна и им приходилось
переезжать с места на место, что и теперь предпочитала кухню всем
остальным комнатам в доме), печально глядя на покрытую снегом вершину
Большого Вождя и думая о том, что-то сейчас поделывает ее дочь. Кейт
навсегда запомнила эти вечерние часы, которые они проводили вместе,
переделав все домашние дела. Она помнила старое-престарое кресло-качалку в
домике у строящегося железнодорожного пути - эта качалка знавала лучшие
времена и в свое время стояла в гостиной, а когда истрепалась, мать обила
ее кожей и отправила на кухню. Вытирая подступившие слезы, Кейт
вспоминала, что матери всегда хотелось, чтобы дочка сидела именно в нем,
вспоминала, как хорошо ей было сидеть у печки на своей подушечке и
смотреть на маленькую маму, которую почти и не видно было в этом глубоком
кресле. Ей слышалось мурлыкание кошки под печкой и свист чайника; она и
сейчас слышала, как тикают часы в доме, и чувствовала, как из щелей в полу
тянет по ногам холодным воздухом прерий.
Она заглянула из-за плеча Тарвина в газету, в каждом выпуске которой на
первой странице помещались два силуэта города - Топаз в первый год своего
существования и нынешний, теперешний, совсем другой Топаз, и комок
подступил к ее горлу.
- Большая разница, правда ведь? - сказал Тарвин, поймав ее взгляд. - Вы
помните, где стояла палатка вашего отца и старый станционный дом, вот
здесь, у реки? - Он показал место на картинке, и Кейт кивнула, не говоря
ни слова. - Хорошее было время, да? Ваш отец не был тогда так богат, как
сегодня, да и я тоже, но как же счастливы все мы были.
В тот вечер он ушел довольно рано, как бы отдавая должное ее
уступчивости и в благодарность за то, что ему было позволено провести
вечер в доме Эстесов; но на следующий вечер он ушел попозже, и так как
Тарвин не выказывал ни малейшего намерения касаться запретных тем, то Кейт
даже радовалась тому, что он был рядом. У него вошло в привычку
присоединяться по вечерам к компании, собравшейся за семейным столом под
семейным абажуром при открытых дверях и окнах.
Тарвин не мог похвастаться систематическим образованием; все свои
знания он почерпнул в основном из газет. Но еще он умел учиться у самой
жизни. И, кроме того, он был из тех, кого зовут кузнецами своего счастья,
в это тоже помогало ему в самообразовании. Усваивая политические воззрения
газетных писателей и систематические знания, которые дает школа, он обычно
руководствовался грубоватым житейским здравым смыслом.
Он не был любителем споров, и если спорил, то только с Кейт я то
нечасто, и в последнее время в основном по поводу больницы, ибо видимые
результаты ее усилий начинали доставлять ей радость и поддерживали ее веру
в успех. Наконец, она уступила его просьбам и позволила ему осмотреть это
образцово-показательное заведение, чтобы Ник собственными глазами мог
увидеть произведенные ею преобразования.
Дела в больнице действительно пошли на лад, и многое в ней изменилось к
лучшему с того дня, когда Кейт встретилась с несчастным сумасшедшим и
"женщиной, пользующейся большим уважением у себя в деревне", но только
Кейт понимала, как много ей еще предстояло сделать. Она бывала в больнице
ежедневно, и потому там стало по крайней мере чисто, и больные старались,
как могли. отблагодарить ее за мягкое обращение и искусное лечение, о
котором раньше они могли только мечтать. После каждого случая
выздоровления по окрестностям разносился слух о безграничных возможностях
докторши, и в больницу стекались все новые страждущие; бывало, что
выздоравливающие приводили с собой своих сестер или братьев, мать или
ребенка, веря в могущество Белой Феи, в ее способность любого поставить на
ноги. Они не могли в полной мере осознать, сколько добра успела сделать им
эта маленькая спокойная женщина, но благословляли ее и за то, что было им
ведомо. Своей энергией она увлекла на путь реформ даже Дхунпата Раи, Он с
энтузиазмом занялся побелкой каменных стен, дезинфекцией палат,
проветриванием белья; он дал свое согласие даже на то, чтобы сжечь
постели, на которых лежали больные оспой, чего прежде не позволял. Подобно
прочим местным жителям, он стал лучше работать, когда узнал, что за спиной
его начальницы стоит весьма энергичный белый мужчина. Он понял это после
того, как Тарвин побывал у него и нашел повод пару раз похвалить и
приободрить местного эскулапа. Тарвин не знал местного языка и потому не
понимал, о чем говорили больные, он не заходил в женские палаты. Но и без
того он увидел достаточно, чтобы похвалить Кейт, похвалить горячо и
безоговорочно. Слушая его, Кейт довольно улыбалась. Миссис Эстес всегда
сочувствовала ей, но никогда не приходила в восторг от сделанного, и было
очень приятно выслушивать похвалы от Ника, который раньше находил в ее
планах столько недостатков.
- У вас очень чисто, и все вы замечательно устроили, девочка моя, -
говорил он, осматривая и обнюхивая каждый уголок, - и вы просто чудеса
сотворили, работая с этими слабыми и бесхарактерными людьми. Если бы вы
были моим соперником в предвыборной кампании, вы, а не ваш отец, - мне
никогда бы не стать членом Законодательного собрания.
Кейт никогда не рассказывала ему о существенной части своей работы - о
том, что она делала на женской половине дворца махараджи. Мало-помалу она
научилась ориентироваться в той части этого огромного здания, куда ей было
позволено заходить. С самого начала она поняла, что управляет дворцом
королева, о которой женщины говорили шепотом и малейшее слово которой,
переданное улыбающимися устами малого ребенка, приводило, в движение весь
этот кишащий людьми муравейник. Только раз видела она эту королеву,
возлежавшую на горе подушек и блеском драгоценностей напоминавшую
диковинное экзотическое насекомое, гибкую черноволосую девушку с голоском,
звучащим нежно, как журчание ручейка в ночи. В глазах ее не было и тени
страха. Она лениво повернулась, и драгоценности на ее ногах, руках и груди
зазвенели; она долго смотрела на Кейт, ничего не говоря.
- Я послала за вами, потому что хотела увидеть вас, - произнесла она
наконец. - Вы приехали сюда из-за океана, чтобы помогать этим скотам?
Кейт кивнула, но все в ее душе восставало против этой лежащей у ее ног,
утопающей в неге женщины с серебристым голосом.
- Вы не замужем? - королева заложила руки за голову и посмотрела на
разрисованный павлинами потолок.
Кейт ничего не ответила, хотя в груди ее копилось раздражение.
- Здесь кто-нибудь болен? - спросила она наконец резко. - У меня много
дел, мне некогда.
- Здесь нет больных, впрочем, возможно, вы сами больны. Бывает же, что
человек болен и не знает этого.
Она встретилась с глазами Кейт, в которых кипело негодование. Эта
женщина, живущая в роскоши, покушалась на жизнь махараджи Кунвара, и самое
страшное во всем этом было то, что она была еще моложе Кейт.
- Аччха, ладно, - медленно проговорила королева, вглядываясь в ее лицо.
- Если вы меня так ненавидите, почему же не скажете прямо? Вы, белые люди,
любите правду.
Кейт повернулась, чтобы уйти. Но Ситабхаи окликнула ее и, потакая своей
королевской прихоти, хотела было приласкать, но Кейт бежала прочь вне себя
от возмущения и с тех пор никогда не заходила в эту часть здания. Никто из
женщин, живущих там, не обращался к ней за помощью, и не раз, и не два,
когда она проходила мимо крытого коридора, ведущего в покои Ситабхаи, она
видела маленького голого мальчика, размахивавшего усыпанным бриллиантами
кинжалом и радостно вопившего рядом с обезглавленным козлом, кровь
которого заливала беломраморный пол.
- Это сын цыганки, - говорили женщины. - Он каждый день учится убивать.
Змея до самой смерти останется змеей, а цыганка - цыганкой.
В том дворцовом крыле, где особенно часто бывала Кейт, не убивали
козлов, не раздавались музыка и пение. Там жила брошенная махараджей и
осыпаемая насмешками служанок Ситабхаи мать махараджи Кунвара. Ситабхаи,
прибегнув к темному цыганскому колдовству (как говорили приближенные
матери принца), а может быть, очаровав короля своей красотой и искусством
любви (как пели льстецы в другом дворцовом крыле), отняла у нее все
почести и все внимание, которые по праву принадлежали ей как
королеве-матери. По восточным меркам она была уже пожилой женщиной;
другими словами, ей перевалило за двадцать пять, и она никогда не
отличалась красотой