Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
фырканье,
чириканье, свист, жужжание, - разбивающие, но бессильные разрушить до
конца тяжкое молчание замерших деревьев. Иногда, на короткий миг, этот гам
стихает, словно лес вслушивается во что-то, и в тишине чудится, будто
слышишь, как поднимаются земные соки от корней к вершинам.
Нужно ли было приводить Сильву сюда, в самое сердце этой весенней
ликующей стихии, ее родной стихии, в которой она чувствовала себя вольно,
как рыба в воде? Ведь она была плотью от плоти этого леса. Я решался на
это не без страха. Но теперь моя любовь к ней очистилась от эгоистических
притязаний: да, я слишком любил в ней именно то, чем она была, - лисицу и
просто не не мог лишить ее леса, охваченного весенним возбуждением,
которое и сам испытывал столь остро. В конце концов, чем я рисковал? Даже
если лес позовет ее и она убежит, что ей останется, как не вернуться ко
мне - ведь возвратилась же она тогда, в первый раз! Да и если она не
вернется, теперь я могу поднять на поиски хоть всю деревню, поскольку
окружающие считают ее моей племянницей и "ненормальной". А если, в худшем
случае, ее не найдут, значит, она вернулась к своему прежнему
существованию - и тем лучше для нее, я же буду свободен для Дороти...
Итак, думал я, смелее, больше великодушия и широты души!
В будние дни на прогулку с Сильвой ходила Нэнни. По воскресеньям
наступал мой черед, если что-нибудь непредвиденное не задерживало меня на
ферме. Бурная радость, которая охватывала Сильву каждое утро, когда она
отправлялась на прогулку, переходила в настоящий восторг, когда она видела
меня надевающим сапоги, шляпу и плащ. Пока я шел по саду, она прыгала
вокруг меня с криками: "Бонни гулять! Бонни гулять!" - и норовила первой
проскочить в калитку, ведущую в поля, где они с Нэнни гуляли каждодневно.
На сей раз я позвал: "Сильва!" Она остановилась как вкопанная и,
обернувшись, вопросительно взглянула на меня; на ее остреньком личике было
написано крайнее удивление. Мне показалось, что у нее даже ушки встали
торчком.
Я сделал ей знак и направился к тропинке, ведущей в лес. С каким-то
птичьим вскриком она бегом нагнала и перегнала меня и промчалась еще ярдов
двадцать, не переставая испускать ликующие, как у жаворонка, трели. Но
вдруг она смолкла, приостановилась, словно вслушиваясь, побежала опять.
Мне показалось, что на сей раз она двигалась как будто медленней. Словно
что-то удерживало ее, тянуло назад. Она вновь остановилась и как бы
нехотя, с сожалением, повернулась и неверным шагом направилась ко мне. Вид
у нее был настороженный, оробелый. Подойдя, она чуть неуклюже прижалась ко
мне, стараясь приноровиться к моему шагу, и пошла рядом, молча, с низко
опущенной головой. Мне почудилось, что она слегка дрожит.
И я понял, что лес если и не пугает, то по крайней мере со времени
бегства моей лисицы выглядит для нее чужим, враждебным, может быть, даже
жестоким. Я захотел проверить это и, повернувшись, направился обратно к
дому. Но, взглянув на Сильву, я увидел, что она с упреком пристально
смотрит на меня: так собака, взявшая след, глядит на хозяина, не понимая,
почему он не идет за ней. Конечно, я внял этому немому призыву, и мы
направились к лесу. Сильва успокоилась, и, когда мы подошли к опушке, она
уже перестала дрожать.
Дорога сузилась, превратившись в тропинку, вьющуюся между деревьями
среди зарослей папоротника. Вдвоем по ней пройти было нельзя. Сильва
обогнала меня и пошла первой. К великому моему смущению, я заметил, что
теперь у меня заколотилось от волнения сердце. Чего я ждал? Сам не знаю.
Может, того, что она вдруг на моих глазах вновь обернется лисицей?
Внезапно я понял, что если и не желаю этого, то по крайней мере смотрю на
такую возможность с тайным упованием. И это озадачило и смутило меня до
крайности. Что же - значит, я не люблю ее? И хочу - может быть, из-за
Дороти - потерять навсегда? Но при этой мысли сердце у меня заколотилось
еще сильней, подсказав совсем иную фантазию, наполнившую мою грудь
пьянящими лесными ароматами: хорошо бы нам обоим превратиться в лис!
Кто из нас не мечтал хоть однажды стать газелью, дельфином, ласточкой -
иными словами, вновь попасть в Эдем, полный невинных радостей и свободы,
сбросив с себя груз человеческих обязанностей, оковы христианской морали,
гнетущее сознание долга британского гражданина?.. Ах, как хорошо было бы
мчаться рядом с моей лисицей по лесным тропам, перепрыгивать через
папоротники, охотиться за зайцем или за лаской... Разумеется, подобные
фантазии несерьезны, и моя была ничуть не лучше, но, если я и не желал на
самом деле превратиться в лиса, мог же я по крайней мере надеяться на то,
что сама она станет лисицей?! Да разве и не была она лисицей под
обманчивой человеческой личиной? Постепенно до меня дошло, что сожалею я
именно о том, что до конца она ни женщина, ни лисица. Ибо, глядя на Сильву
в человеческом облике, жестоко оторванную от ее естественного окружения,
как отрывается от листа бумаги силуэт, вырезанный из нее ножницами, я
постиг наконец, до какой степени одинока и безотчетно напугана ее бедная,
примитивная душа. Когда-то Сильва дышала одним воздухом с этим лесом, жила
одной с ним жизнью; теперь ей оставалось лишь смотреть на него, как
зрительнице, со стороны, любоваться им, как любовался я, - извне, пусть
даже мы и проникли в самую его чащу. Все, что раньше было слиянием с
природой - в каждый миг, в каждом взгляде и движении, - стало нынче лишь
объектом наблюдения со стороны, зрелищем, даже если по-прежнему зрелищем
чарующим. И, видя, как она вертит головой с живостью белки, следит за
полетом вяхиря или коноплянки; как она, подобно проворной лани, прыжком
покидает тропинку, чтобы обследовать заросли папоротника, или скребет на
ходу кору сухого дерева в надежде отыскать там мед диких пчел; как она
замирает на месте, услышав треск ветки или приглушенный жалобный писк
куницы; видя, как она повторяет все свои лисьи движения, хотя они давно
уже перестали быть движениями дикого зверя и теперь являли собою лишь
бледную имитацию, подражание, я чувствовал, что горло у меня сжимается от
жалости и нежности.
И однако как прекрасна была моя Сильва среди этого леса! Ее пышная
рыжая грива горела на солнце, точно лиственницы по осени; головка на
подвижной, нервной, но крепкой шее хранила свою гордую, прямую посадку;
узкая спина, обтянутая свитером цвета опавшей листвы, изгибалась, чутко
вздрагивала при малейшем шуме, при самом легком шорохе; а ноги - такие
прекрасные, таких благородных очертаний, что в них можно было влюбиться,
забыв обо всем остальном, - словно пара проворных лососей, мелькали в
своем нескончаемом вальсе среди сумрачно-голубоватых зарослей подлеска...
Так мы и шли: Сильва впереди - своей упругой поступью, непрерывно
переходящей с шага на бег и обратно, всеми клеточками тела открытая
шепотам, запахам, трепетам пробуждающейся весны, и я следом, забытый ею,
говорил я себе, совершенно забытый!..
Но если я и испытывал от этого легкую грусть, то почти не страдал от
нее, напротив, надеялся, от всего сердца и изо всех сил надеялся в этот
миг, что Сильва вновь обретет, хотя бы в малой степени, свою - как бы это
назвать? резвость? возбуждение? - ах да, свою былую кипучую радостную
энергию, свойственную ей до превращения, былую неистощимую полноту жизни
дикой лисицы, повинующейся одной лишь своей природе - одной лишь Природе.
Три часа пролетели как одно мгновение. Я осознал длительность нашей
прогулки только по внезапно навалившейся на меня усталости, по тому, что
вдруг начал волочить ноги. Я взглянул на часы: половина первого! А ведь я
даже не знал толком, где мы находимся: Сильва вела меня за собой как бог
на душу положит, уступая своим внезапным побуждениям. Но ясно было, что мы
отошли от Ричвик-мэнор не меньше, чем на милю. Что скажет Нэнни! Обед,
наверное, давно подгорел. А Сильва по-прежнему неслась вперед, как на
крыльях, неподвластная усталости. Я позвал ее.
Сперва я решил, что она не расслышала - или не захотела услышать. Я
позвал ее громче, и она, обернувшись, взглянула на меня добрыми глазами
преданной собаки, с промелькнувшим на лице подобием улыбки, умей Сильва
улыбаться. Но она тут же понеслась дальше, не сбавляя шаг. На этот раз я
выкрикнул ее имя уже тоном приказа, и приказа почти что гневного. Она
наконец повернулась, сделав чуть ли не полный оборот и продолжая бег на
месте, и встала передо мной в ожидании. Я сказал:
- Уже поздно, надо возвращаться. - Сильва молча глядела на меня -
внимательно, но отстраненно. - Я не знаю, где мы находимся. Ты можешь
показать дорогу?
Вместо ответа она прошла мимо меня и стрелой рванулась в обратный путь.
- О, не так быстро! - воскликнул я со смехом. - Я уже выдохся!
Сильва, как будто не поняв меня, мчалась с той же скоростью, и мне
пришлось приостановить ее, потянув за юбку.
- Не так быстро! - повторил я, и она сбавила шаг.
Мы шли так по лесу с четверть часа. Я уже не следил за направлением,
будучи уверен, что Сильва еще не утратила ту инстинктивную способность
ориентироваться, которой мы, цивилизованные люди, лишились вместе с
первобытной дикостью. И в самом деле, вскоре мы оказались на опушке - к
счастью, она была не так далеко, как я опасался. Прекрасно, значит, мы не
слишком опоздаем. У самой кромки леса Сильва остановилась и пропустила
меня вперед, как из вежливости пропускают в дверь гостя. Я сделал
несколько шагов по направлению к дому, на пороге которого уже ждала нас
обеспокоенная Нэнни. Она взволнованно махала рукой. Я радостно помахал ей
в ответ, и вдруг, сам не знаю почему, мне показалось, что Сильва не идет
за мной следом. Я еще успел заметить, как Нэнни в отчаянии воздела руки к
небу, и резко обернулся.
Сильва исчезла.
14
Первым моим порывом было кинуться снова в лес, выкрикивая, как и в тот
первый раз, ее имя. Но, очутившись среди деревьев и кустарника, среди всех
этих лесных шелестов и шумов, еще более глухих, чем тишина, я быстро
пришел в себя и с горечью признал свое поражение: бесполезно было искать
ее здесь. Сильва ускользнула в лес, как ящерица в густую траву, и догнать
ее невозможно.
Ну как, как я мог позабыть о том, чего так опасался в начале прогулки!
Я был разъярен и раздосадован - больше даже раздосадован, ибо за этой
яростью на самого себя таилось хрупкое чувство просветленности, если не
счастья, которое я испытал при мысли, что Сильва может вернуться в прежнее
состояние. И радость оттого, что Сильва оказалась на свободе, среди своего
лесного царства, уравновешивала в моей душе горечь от ее исчезновения.
Лишь по этим противоречивым волнующим чувствам я смог измерить всю силу
моей привязанности к ней.
Так что сейчас потеря Сильвы не слишком сильно мучила меня. Я уже
говорил, что допускал подобную возможность и даже предвидел ее
последствия: либо внезапное возвращение Сильвы, когда она набегается
вволю, либо облава, в результатах которой сомневаться не приходилось.
Итак, я повернул обратно. На опушке леса я едва не сбил с ног Нэнни,
потрясенную и обессилевшую от быстрого бега. Я попытался успокоить ее, но
прежде она выложила мне, как говорится, всю правду-матку.
- Да стоило мне увидеть, что вы идете в лес, я сразу поняла, чем это
кончится! - кричала она, еле поспевая за мной на своих коротеньких ножках.
- Какая преступная неосторожность! Какое недомыслие! И это в вашем-то
возрасте! Боже мой, боже мой, бедная девочка, что теперь с ней будет!
- Да что с ней может случиться? - спросил я в высшей степени спокойно,
вооруженный своим прошлым опытом.
- Откуда же я знаю! - простонала Нэнни. - Все, что угодно!
- Ну например? - сыронизировал я.
Мы быстрым шагом направлялись к замку. Нэнни вдруг остановилась и в
упор поглядела на меня. Когда она гневалась, ее сходство с бульдогом
становилось просто устрашающим. Обвислые щеки тряслись от ярости, зияющие
ноздри пуговки-носа конвульсивно вздрагивали, а оскал рта открывал
огромные свирепые зубы. В таком состоянии она способна была напугать даже
тигра. Но я не был тигром, я улыбнулся, и это привело ее в совершенное
неистовство.
- А дровосеки?! - прокричала она мне в лицо. - А браконьеры?! А
бродяги, а хулиганы, а всякие сатиры, что шляются в воскресенье по лесу?!
Вы об этом подумали?
Я уже не улыбался. Конечно, Нэнни преувеличивала, но, в общем-то, черт
возьми, она была права. Постоянно думая о Сильве как о лисице, я
совершенно упустил из виду, что для любого ухватистого парня, бродящего по
лесу в поисках приключений, она будет выглядеть обыкновенной красивой
девушкой - более красивой, чем другие. "Да нет, ерунда! - подумал я. - Она
всегда сумеет убежать". Но уверенность моя продержалась недолго. Так ли уж
очевидно, что ей захочется убежать? И я вспомнил сцену, происшедшую как
раз нынче утром.
Нэнни приучила Сильву приходить ко мне по утрам, когда я еще лежал в
постели, - "пожелать Бонни доброго утра". И Сильва уже довольно давно и
очень охотно делала это. И вот сегодня, поцеловав меня (и, как всегда,
слегка обслюнив нос и щеку), она внезапно скользнула в постель и прижалась
ко мне так пылко, что я, и смущенный и позабавленный, понял причину ее
порыва: весна, черт бы ее взял... Природа Сильвы - природа дикой самки,
подчиняясь велению весны, требовала своего.
Я оттолкнул Сильву и встал с кровати; она тут же, по обыкновению своего
пустого мозга, забыла обо мне и отвлеклась, занявшись игрой с каким-то
предметом, валявшимся на полу.
Я постарался возможно быстрее забыть этот прилив не слишком приятной
страсти, но теперь, после предположения Нэнни, что любой нахальный
молодчик, повстречавший Сильву в лесу, может воспользоваться ее весенним
любовным пылом, чтобы (тут ревность сделала меня вульгарным) "отхватить
себе лакомый кусочек", я задрожал, словно охваченный лихорадкой. Холодный
пот прошиб меня. И потом, почему только один молодчик? Почему не два, не
десять? А сколько лис-самцов, подумал я вдруг, содрогаясь от острой
душевной боли, разделяли с ней когда-то любовную весеннюю лихорадку?
Слава богу, у меня хватило хладнокровия ровно настолько, чтобы задать
себе в тяжелом недоумении вопрос: что же это творится со мной? Неужели я
ревную лисицу к ее бывшим избранникам-самцам? Вот это номер! Смеху
подобно! Увы, сомнений не было: я не смеялся, напротив, испытывал
смертельную муку. "Вот еще новости!" - в бешенстве воскликнул я про себя.
Безжалостно бросив бедную Нэнни, я почти бегом устремился к замку. Она
беспомощно взывала вслед: "Погодите, погодите, сэр!", не понимая, чем
могла обидеть меня, но смутно угадывая, что ее слова глубоко уязвили меня.
Я как сумасшедший взбежал по лестнице и заперся в спальне. Сжимая кулаки и
скрежеща зубами от бессильной ярости, я метался по комнате, а внутренний
голос вопрошал меня: "Ну что, что с тобой? Уж не сошел ли ты с ума?"
Но я слушал не его, а голос своего сердца, и не мог не признать, что
безумно ревную. Ревность в любой форме всегда казалась мне недостойным
чувством. Французы смеются над ней, выставляя в комическом свете в своих
театрах (но, поскольку они там еще больше издеваются над обманутыми, но
довольными мужьями, они противоречат сами себе и в этом, как и во всем
другом), я же считаю, что ревность должна быть предметом не насмешек, а
отвращения. Этим частично объясняется тот факт, что я долгие годы
воздерживался от женитьбы: лучший способ избежать ревности - оставаться
холостяком... И вот теперь я безумствую от мук ревности и от ненависти при
мысли обо всех этих лисах-самцах, обуянных жаждой спаривания и кружащих
вокруг моей лисицы, которая щедро расточает им свои милости! Так что же
мне остается - смириться со своей любовью к ней, и с любовью самой
банальной, самой низменной, с физической любовью-желанием? Я призвал себе
на помощь образ Дороти. Но это лишь внесло еще большую сумятицу в мои
мысли. Да, конечно, когда-то я был увлечен Дороти, может быть, до конца не
избавился от этого увлечения и теперь, но разве по отношению к ней я
терзался такими мыслями? Даже во времена ее постыдного брака я ни за что в
мире не унизился бы до того, чтобы представить ее в объятиях мерзавца
мужа. Ибо, опустившись до этих воображаемых образов, я в первую очередь
испытал бы отвращение к самому себе. И вот теперь эти образы осаждали меня
лишь потому, что речь шла не о девушке из хорошей семьи, а о
женщине-лисице! Я попытался убедить себя, что эти чувства легче объяснить,
принадлежи они не любовнику, а отцу. И мне почти целый час удавалось
верить этому: да, конечно, я питаю к Сильве чисто отеческую нежность, я
страдаю от отсутствия в ней целомудрия, меня волнует ее будущее, я вообще
ненавижу всяких совратителей женщин. Вот какие благородные побуждения
движут мной! Но, увы, обман этот длился недолго, и боль, жгущая мне нутро
при очередной слишком откровенной мысли, не имела ничего общего с
отеческими огорчениями. Муки мои были настолько непереносимы, что я в
конце концов подумал: а не лучше ли - как для моего рассудка, так и для
сохранения самоуважения - больше не видеть Сильву, предоставить ее своей
участи там, в лесу. И как можно скорее жениться на Дороти.
Но если даже предположить, что я, приняв это благое решение, найду в
себе достаточно сил для его осуществления, это все равно невозможно. Разве
могу я открыто взять да и бросить на произвол судьбы свою "племянницу",
коль скоро сам столь изобретательно выдал Сильву за таковую? Нет, сказал я
себе, слишком поздно. Подобное отречение от нее выглядело бы во всеобщем
мнении непонятным и преступным. Хочу я того или нет, мне придется
разыскивать Сильву. И я без всякого удивления понял, что эта необходимость
исполнила меня одновременно и страхом, и безотчетной радостью.
Жестоко измученный всеми этими противоречивыми чувствами, я почти
рухнул на постель и наконец заснул. К вечеру я проснулся в состоянии,
которое сам определил как душевную просветленность. "Бедный мой друг, ты
устроил бурю в стакане воды. Сильва давно уже не лисица, и ее былые лесные
браки значат для нее не больше, чем для индийской принцессы любовные
похождения свиньи, чья душа переселилась после смерти в душу этой женщины:
они просто-напросто канули в небытие. Но Сильва и не женщина, и, если тебе
довелось в какой-то момент питать в отношении ее нечистые помыслы, ты все
же ни разу не позволил себе хоть на йоту поддаться им. Достоинство свое ты
спас. Ну а ревность - бог с ней, с ревностью, коли ты поборол ее в себе. И
значит, если ты любишь Сильву - неважно, как любовник или как отец, - дай
ей свободу быть счастливой на свой манер, а не на твой, пусть потакает
своим инстинктам, пусть следует, слепо и покорно, зову своей природы".
Я встал. Мне казалось, что хладнокровие вернулось ко мне. Возвышенность
этих чувств, благородство моей самоотверженности подняли меня в
собственных глазах, придали сил и спокойствия. Выйдя в столовую, я увидел
бедную миссис Бамли, которая ждала меня за обеденным столом, такая
расстроенная и подавленная, что я невольно улыбнулся и сказал:
- Ну, полно, Нэнни, не устраивайте из этого драму. Глядите-ка, я совсем
заспался: она меня вымотала вконец этой трехчасовой беготней по лесу. Не
горюйт