Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
воды. Тогда он принялся его трясти, как это
делают, когда хотят опустошить бутылку до последней капли.
Как ни велика была моя радость, я все же начинал серьезно беспокоиться
за две вещи: за удочки и особенно за продукты, которые мне хотелось
доставить нетронутыми до первого полицейского участка. Но я был слишком
усталым, а поэтому решил просто найти двух трех свидетелей, способных
подтвердить целость упаковки моего неприкосновенного запаса.
"Еретик" все еще находился метрах в двадцати от пляжа, который из
желтого сделался черным от любопытных. Рыбаки советовали мне дождаться
отлива, уверяя, что тогда волна будет значительно меньше. В действительности
же им хотелось успеть как следует обшарить мою лодку до того, как она
попадет в руки толпы, ожидающей на берегу. Но желание вступить на твердую
землю, вдохнуть ее запах, почувствовать горячий песок оказалось сильнее
всего. За свое судно я не беспокоился, а непослушный экипаж измучил меня
вконец. Поэтому я схватил плавучий якорь, прыгнул в воду и направился к
берегу вплавь. Сотни собравшихся бросились навстречу и вытянули меня на
сушу. Как только я встал на ноги, земля подо мной закачалась, но все же это
была земля, и моя радость была так велика, что я на некоторое время забыл о
муках, причиняемых мне голодом.
На одно обстоятельство я хочу обратить особое внимание потерпевших
бедствие. Необходимо, чтобы первая трапеза ни в коем случае не была ни
слишком поспешной, ни слишком обильной, иначе она может оказаться
смертельной. Ты можешь принять все, что тебе предложат из жидкого, но, брат
мой, остерегайся твердого: это беспощадный враг твоего слабого кишечника. Ты
вырвал свою жизнь у моря, не отдай же ее так просто на земле.
Узнай, как и я, что тяжелая борьба с голодом сменяется тотчас, как ты
ступишь на берег, борьбой против переедания.
ЗЕМЛЯ
Итак, я вступил на землю Барбадоса. Земля оказалась весьма непрочной,
так как это был зыбучий песчаный пляж. Как я удержался на ногах, до сих пор
не знаю, но я даже шел по нему, и он мне казался землей обетованной.
Нелегко мне было уследить за своими вещами: туземцы смотрели на каждую
мелочь, словно это был божий дар и проявляли пренеприятное стремление
считать своим все, что им удавалось схватить. Портсигар, подаренный мне
женой капитана Картера, был опустошен в одно мгновение. Кто-то из
"встречающих" завладел моим подводным ружьем, которое, кстати, было теперь
без стрел, и старался сообразить, на что можно употребить эту вещь. Когда я
сказал, что дарю ему ружье, он был крайне польщен. Другой схватил старую
рубашку, а третий объяснил мне знаками, что мои часы ему очень нравятся. А
когда я стал объяснять, что они у меня одни, он показал на ручной компас и
сказал:
- Но вот же у вас вторые!
Какая-то женщина завладела мылом для морской воды, уверенно откусила,
но тут же скорчила такую гримасу, что сразу стало видно: это мыло не так
вкусно, как обычное. Между тем я мало-помалу доставал из лодки разные
предметы, складывая отдельно те, что наиболее пострадали от воды: когда я
перебирался через песчаную отмель, мое суденышко наполнилось водой до краев.
Когда с помощью "добровольцев" была вытащена запечатанная банка, на которой
туземцы увидели слово "продукты", казалось все вокруг заголосило:
"Фуд! Фуд!". [1]
1 Фуд (англ.) - пища.
Тут я с ужасом понял, что за всем уследить у меня не хватит глаз.
Каждую минуту я ожидал, что банка с продуктами будет взломана. Если даже
внутри все останется нетронутым, все равно для доказательства моей теории
это будет катастрофой. Подошел полицейский и сообщил мне, что до ближайшего
участка три километра. Я должен был приложить нечеловеческие усилия, чтобы
проделать весь этот путь пешком. До сих пор не могу понять, как я дошел. Но
все же у меня хватило рассудка и сил немедленно засвидетельствовать целость
моего неприкосновенного запаса. Поскольку для этого нужны были люди с
определенным уровнем интеллектуального развития, свидетелями стали школьная
учительница (она же по совместительству местный пастор) и полицейский. Затем
я роздал американские консервы, снискав этим благодарность желудков местных
жителей.
Позднее меня упрекали за то, что я не опечатал немедленно свой судовой
журнал, чтобы доказать, что я не подделал впоследствии свои расчеты.
По-видимому те, кто обращается ко мне с подобными упреками, совершенно не
представляют, как чувствует себя человек, вступивший на берег после 65 дней,
проведенных в полном одиночестве и почти без движений. Представить это, сидя
дома в пижаме, конечно, нелегко.
Медленно, подталкиваемый со всех сторон туземцами, останавливаясь на
каждом повороте, чтобы выпить стакан воды (до такой степени я был обессилен
и так потел), я двигался к полицейскому участку. Было совершенно ясно, что
начальник участка, глядя на меня, задумался, с кем он имеет дело: с крупным
преступником или с каким-то бесстрашным мореплавателем? На всякий случай, с
великолепной корректностью британского полисмена-отца всякого доверенного
ему человека - он предложил мне чашку чая и хлеб с маслом. Началась борьба
против "излишеств" питания я довольствовался чаем, в который положил
побольше сахара.
Улица представляла живописное зрелище: здание полиции было окружено
многими сотнями людей в ярких одеяниях, столь популярных среди жителей этих
островов.
Наконец, в 11 часов меня вызвал по телефону сам полковник Реджи
Мичелин, верховный полицейский комиссар всей английской части Антильских
островов. Это, видимо, произвело на начальника участка благоприятное
впечатление и он предложил мне душ.
Верховный комиссар полиции сообщил, что за мной заедет машина, которая
отвезет меня в Бриджтаун.
Около двух часов пополудни я уже был в столице острова. Прежде всего
спрашиваю:
"Блуждающая нимфа" здесь?
- Она прибыла еще 1 декабря, то есть 23 дня назад, и, по-моему, уже
отплыла. Она должна заехать за Энн Дэвидсон, которую ждут на острове
Антигуа.
Мне стало ясно, что во время разговора с капитаном "Аракаки" произошло
маленькое недоразумение. Когда он меня спросил, где я рассчитываю
высадиться я ответил: "На Антилах". Англичане же называют Антильские
острова Вест-Индией. Поэтому он подумал, будто я хотел сказать "Антигуа", и
решил, что я собираюсь высадиться именно на этом острове. Значит, меня ждали
там мои друзья Стэниленды очевидно решили, что на Антигуа они встретят и
меня и Энн Дэвидсон. Однако кто-то из присутствующих сказал: "А мне кажется,
что эта яхта все еще здесь".
Наконец, меня принял полковник, типичный англичанин, моложавый и
энергичный. Здесь же был и французский консул г-н Коллинс. Не успел я
объяснить, что через несколько дней, немного отдохнув, собираюсь
возвратиться во Францию, как подъехала машина, а в ней трое моих друзей:
Джон, Бонни и Винни. Завидев меня, они испускают радостные вопли и тут же
объявляют, что, если я соглашусь, то смогу жить на их яхте. Весьма
довольный, я принимаю это приглашение.
Вместе с ними приехал городской врач, доктор Дэвид Пэйн, которого я
попросил подвергнуть меня немедленному медицинскому осмотру. Пусть
результаты моего путешествия будут всем известны. Тогда я еще держался
молодцом: мог стоять, даже немного ходить и подниматься по лестнице. Но
через несколько дней начали серьезно сказываться последствия неподвижности,
длительного одиночества и ненормального образа жизни, который я вел
последние месяцы.
Наконец, со всеми таможенными формальностями покончено. С помощью
нашего милого консула отправляю несколько телеграмм во Францию. А к 6 часам
вечера я уже на "Блуждающей нимфе". Труднее всего бороться против
"излишеств" питания. В течение по крайней мере недели я могу позволить себе
лишь жидкую пищу. Я удаляюсь в свою каюту в крайне нервном состоянии:
совершенно не могу спать. Начинаю возиться с радио: снимаю нейлоновый чехол,
предохранявший его от брызг, тщательно протираю мой приемничек, чтобы он
прибыл во Францию в полном порядке.
Около 10 часов вечера я сижу и медленно вращаю ручку настройки,
стараясь поймать Би-Би-Си, и вдруг к величайшему удивлению моих друзей,
голос диктора Би-Би-Си объявляет по-французски:
"Доктор Бомбар, мы получили телеграмму капитана "Аракаки". Благодарим
вас за подвиг, который вы совершаете ради спасения всех терпящих бедствие.
Мы знаем, что сейчас на своем "Еретике" вы плывете в открытом океане.
Слушайте заказанный вами Бранденбургский концерт завтра вечером в это же
время на таких-то и таких-то волнах".
На следующее утро радио Би-Би-Си, предупрежденное о моем прибытии на
Барбадос, еще раз подтвердило, что заказанный мною концерт будет
передаваться этим вечером. Одновременно я получил еще два известия, которые
были для меня самыми приятными после телеграммы от жены:
1. Королевский яхт-клуб Барбадоса сообщал, что считает меня своим
членом на все время моего пребывания в Бриджтауне.
2. Пришла телеграмма от капитана Картера:
"Поздравляю истинного джентльмена, который нашел в себе мужество и силы
продолжать свой нелегкий путь, когда к его услугам были Комфорт и
Безопасность".
Это послание утешало меня, когда некоторое время спустя начались выпады
по моему адресу. Человек, которого я встретил в океане, настоящий моряк
послал мне знак своего уважения, восхищения и дружбы.
Последовавшая затем неделя на Барбадосе прошла для меня как в сказке,
несмотря на утомление, сказывавшееся все больше и больше. Сначала я вынужден
был приобрести трость, затем почти совсем перестал ходить. Я осматривал этот
очаровательный остров, передвигаясь на автомобиле. Осточертевшая мне синева
моря сменилась зеленью природы и какой зеленью! Это было время рождества, то
есть самый разгар весны на Антильских островах.
Губернатор оказал мне очень теплый прием. Некогда ему пришлось побывать
в плену у японцев, и он мог, как никто, оценить моральное значение моего
эксперимента. Из Франции я получил ободряющие телеграммы. На улице туземцы с
дружеской фамильярностью кричали мне: "Хэлло, Док!"
Это было приятно! На улицах Бриджтауна моя борода становилась
легендарной. Члены французской колонии встретили меня очень мило, особенно
г-н Поммарэ и часовщик Бальдини, которому я отдал починить свои часы.
Однако пора было кончать с развлечениями и возвращаться во Францию, где
меня и так заждались Жинетта - это чувствовалось по ее телеграмме - и мои
друзья. 31 декабря днем я сел в самолет.
Самолет Британской Вест-Индской авиакомпании должен был доставить меня
до Пуэрто-Рико. На Антигуа меня ждала еще одна приятная новость: во время
пересадки я узнал, что Энн Дэвидсон, отплывшая от Канарских островов много
позже меня, накануне достигла маленького порта Инглиш Харбур.
Я тотчас послал весточку своим друзьям Стэнилендам, чтобы они не
беспокоились о судьбе своей знакомой.
По прибытии в Пуэрто-Рико я отправился к иммиграционным властям. Здесь
меня ожидал сюрприз другого сорта: у меня не было визы и, узнав об этом,
американский инспектор в ужасе воздел руки к небу. Тщетно я его уверял, что
я здесь только проездом. За время моего пребывания в океане иммиграционный
закон изменился, и теперь даже для того, чтобы только проехать через
территорию Соединенных Штатов, необходимо было иметь транзитную визу.
Поэтому я вынужден был на некоторое время прервать свое путешествие.
В ожидании визы, которая, как говорили, будет выдана очень скоро, члены
экипажа английского самолета устроили меня в шикарной городской гостинице.
Без визы я вынужден был бы возвратиться к англичанам на Антильские острова
или в Фор-де-Франс, откуда можно лететь прямо во Францию.
Трудно было получить визу в Новый год, так как естественно на работе
никого не было. Однако чиновники иммиграционного отдела оказались крайне
любезны, и, чтобы помочь мне, приложили максимум усилий. Через сутки,
проведенные мною в сказочно красивом городке Сан-Хуан, было получено
разрешение на продолжение путешествия и виза сроком на месяц.
Озаряемый лучами яркого весеннего солнца самолет взмыл в воздух. Я
улетал в Нью-Йорк, где меня ждал мой друг Перси Кнаут.
В Нью-Йорке меня встретила настоящая снежная буря. Здесь стояли
ужасающие морозы. Вот уже год, как я не испытывал такого холода: мои путь
через Атлантический океан проходил почти целиком по тропическому поясу. Ночь
перед рождеством я еще проводил растянувшись на пляже, залитом светом звезд
совершенно ясного теплого неба.
Этот перелет меня настолько утомил, что я вынужден был отложить свое
возвращение в Европу и немного отдохнуть, несмотря на то что знал, с каким
нетерпением меня там ждут все мои друзья. Большую часть времени я проводил в
гостинице, лежа в постели, или в маленьком порту Сэг-Харбур, где жили мои
друзья в доме под очаровательной вывеской "Белый кит".
Однако меня с нетерпением ждали во Франции и надо было трогаться в
путь. 6 января вечером я снова сел в самолет.
Маршрут был такой: Нью-Йорк-Монреаль-Гандер-Париж. На аэродроме в
Монреале меня узнали многие молодые канадцы французского происхождения. Они
поздравили меня с благополучным завершением путешествия через Атлантический
океан и начали фотографировать меня под вспышки магния. Это вызвало немалое
удивление одной актрисы, которая в тот момент поднималась по трапу в
самолет. Указав на меня, она спросила:
- Кто это?
Ей ответили:
- Доктор Бомбар.
- Доктор Бомбар?
- Ну да, тот, что недавно переправился через Атлантический океан.
- Но ведь я тоже, - возразила певица, - собираюсь пересечь
Атлантический океан!
Возмущенная стюардесса молча отошла от несчастной артистки, даже не
объяснив ей, что я переправился через океан в "несколько особых условиях".
Ночью экипаж пришел в замешательство: нарушилась регулировка отопления
и температура в самолете начала быстро подниматься. Создалось впечатление,
что самолет загорелся. Стюардесса с великолепным хладнокровием, присущим
всем членам воздушных экипажей, скрывала свою тревогу. И может ли быть более
приятная похвала, чем та, что заключалась в ее словах: "Если мне суждено
упасть в океан, то пусть это случится сегодня, когда вы здесь". В этих
словах уже сказался моральный эффект моего опыта.
Таким образом, моя цель хотя бы в какой-то степени была достигнута.
Но вот и Париж. Мне указывают на толпу встречающих. Я волнуюсь, как
перед экзаменом. Замирают моторы. Самолет приземляется, дверь открывается, и
я оказываюсь перед приветливо шумящим морем друзей, собравшихся здесь, чтобы
присутствовать при моем вступлении на землю Франции. Я возвратился туда,
откуда начал. Круг замкнулся.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Путешествие "Еретика" окончено. Теперь я буду бороться за то, чтобы моя
"ересь" была понята и стала христианской верой для всех, кто в будущем может
потерпеть кораблекрушение.
Всякий бедствующий в море может достигнуть земли, причем не в худшем
состоянии, чем я. Я был такой же терпящий бедствие, как и другие. Мое
здоровье не представляет ничего исключительного. До войны я трижды болел
желтухой, а в послевоенный период перенес тяжелые заболевания, связанные с
длительным недоеданием. Следовательно, у меня не было никаких преимуществ
перед другими, совершающими такое же плавание. Конечно, за время плавания я
сильно похудел, но все же достиг берега. Повторяю, речь идет не о хорошей
жизни, а о том, чтобы выжить в течение времени, нужного для того, чтобы
достичь земли или встретить пароход.
Теперь я уверенно заявляю, что море "снабжает" питьем и едой в
достаточном количестве, чтобы смело двинуться в путь к своему спасению.
Нельзя сказать, что во время моего шестидесятипятидневного пути от
Канарских к Малым Антильским островам мне как-то особенно везло. Ни в коем
случае нельзя также рассматривать мое путешествие как подвиг, как нечто
исключительное.
Я похудел на 25 килограммов, и мне пришлось перенести немало тяжелых
недомоганий и болезней. Я достиг берега с серьезной анемией (5 млн. красных
кровяных шариков перед началом путешествия и 2,5 млн. - по возвращении) и с
общим количеством гемоглобина, граничащим со смертельным.
Период, последовавший за легким завтраком на "Аракаке", едва не
оказался для меня роковым.
Ужасающий понос с немалыми кровяными выделениями мучил меня в течение
двух недель (с 26 ноября по 10 декабря). Дважды я едва не терял сознание: 23
ноября, когда появились первые признаки надвигающейся бури, и 6 декабря, в
день, когда я написал завещание. Моя кожа вся покрылась сыпью и мелкими
прыщами. Ногти на пальцах ног выпали. Я претерпел серьезное расстройство
зрения, очень заметную потерю мускульной силы и голод. Но я достиг берега!
В течение 65 дней я питался исключительно тем, что мог взять у моря.
Получаемого рациона белков и жиров мне хватало. Недостаток сахара вызвал
значительное истощение организма, но все же не настолько сильное, чтобы оно
угрожало моей жизни. То, что перед отъездом я утверждал теоретически, теперь
подтвердилось на опыте.
Еще одно доказательство преобладания психики над физиологией:
"психический" голод после встречи с "Аракакой" оказал гораздо более вредное
действие на мое здоровье, чем голод физический, который мы переносили с
Пальмером в течение довольно длительного периода в Средиземном море. Первый
это, конечно, не настоящий голод, это скорее желание чего-то другого, но
очень опасно желать и не получать. Второй особенно мучителен во время первых
двух суток, когда он сопровождается болями, похожими на судороги, которые
затем успокаиваются и уступают место сонливости и значительному ослаблению
организма.
В первом случае организм сам себя сжигает, во втором он тлеет подобно
угольку.
Медицинский осмотр по прибытии на Барбадос показал, что у меня не было
никакого заболевания, связанного с недостатком витаминов. Следовательно,
планктон все же дал мне необходимый для организма витамин С.
Дождевую воду я получил только через 23 дня. Таким образом, в течение
этих 23 дней я доказал, что рыбы вполне достаточно, чтобы утолять жажду, что
питье тоже можно добывать из моря.
Если считать со времени отплытия из Монако, то в течение 11 дней я
утолял жажду морской водой и в течение 43 дней - соком, выжатым из рыбы. Так
я победил жажду в океане.
Мне говорили, что морская вода действует как слабительное, но в период
длительной средиземноморской голодовки ни у Пальмера, ни у меня не было
стула в течение 11 дней. Никакого признака предсказываемой интоксикации не
обнаружилось. Слизистые никогда не пересыхали.
Мои медицинские выводы будут подробно изложены в диссертации. Кроме
того, вместе с командованием военно-морского флота я приму участие в выпуске
книги для терпящих бедствие, в которой будут зафиксированы выводы из моего
опыта.
Здесь же я хочу лишь заявить следующее: спасательное судно может
продержаться в море значительно более десяти дней. Оно обладает достаточными
навигационными качествами, чтобы сохранить жизнь потерпевшему
кораблекрушение. Мой "Еретик" представляет собой один из образцов таких
спасательных лодок. Я хочу также написать для терпящих бедствие правила
жизни, подробный распорядок дня, который помог бы деятельно и с пользой
проводить время и сохранять волю к достижению цели.
Человек, который, придя в отчаяние, думает, что все кончено, всегда
может приободр