Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
ей
дремоты и пригрозил Моррелю и Оппенгеймеру, что утром пожалуется на них, а
это значило, что их "спеленают"; мне он не грозил, ибо знал, что я все равно
обречен "пеленкам". Долго лежал я в молчании, забыв о физических муках, и
все думал о предложении, сделанном Моррелем. Как я уже говорил, посредством
самогипноза я пытался проникнуть в прошлое, в свое предыдущее существование.
Я знал, что отчасти мне это удалось; но то, что я переживал, носило характер
бессвязных видений.
Предлагаемый же Моррелем метод настолько не походил на мой метод
самогипноза, что просто очаровал меня. По моему способу, первым от меня
уходило сознание; по его же способу -- сознание исчезало последним, и когда
мое сознание уйдет, оно должно будет перейти в такую стадию, что покинет
тело, покинет Сан-Квэнтинскую тюрьму, будет странствовать в далеких
просторах -- и притом оставаться сознанием.
Попытаться, во всяком случае, стоило. Так я решил, и несмотря на
привычный мне скептицизм ученого -- я поверил. Я не сомневался, что смогу
проделать то, что Моррель проделывал трижды. Может быть, я так легко поверил
потому, что страшно изнемог физически. Может быть, во мне не оставалось уже
сил для скептицизма. Такую именно гипотезу и развивал ведь Моррель.
Это был чисто эмпирический вывод, и, как вы увидите ниже, я доказал его
эмпирически.
ГЛАВА Х
В довершение всего на следующее утро смотритель Этертон ворвался в мою
камеру с явным намерением убить меня. С ним были капитан Джэми, доктор
Джексон, Пестролицый Джонс и Эль Гетчинс. Эль Гетчинс отбывал сорокалетний
срок заключения и надеялся на помилование. Вот уже четыре года, как он был
главным "старостой" арестантов Сан-Квэнтина. Вы поймете, какой это был
важный пост, если я вам скажу, что одни взятки главному старосте исчислялись
в три тысячи долларов в год. Вследствие этого Эль Гетчинс, обладавший
десятью или двенадцатью тысячами долларов капитала и обещанием помилования,
слепо повиновался смотрителю, который мог смело на него рассчитывать. Я
только что сказал, что смотритель Этертон вошел в мою камеру с намерением
убить меня. Последнее было написано на его лице, и он доказал это своими
действиями.
-- Исследуйте его! -- приказал он доктору Джексону.
Это жалкое подобие человека стащило с меня заскорузлую от грязи
рубашку, которую я носил с момента поступления в одиночку, и обнаружил мое
жалкое тело -- кожа сморщилась бурыми пергаментными складками над ребрами и
была сплошь в ссадинах от стягивания курткой. Медицинский осмотр был
произведен бесстыдно поверхностно.
-- Выдержит? -- спросил смотритель
-- Да, -- ответил доктор Джексон.
-- А как сердце?
-- Великолепно!
-- Вы думаете, он выдержит, доктор?
-- Без сомнения.
-- Я не верю этому, -- свирепо огрызнулся смотритель, -- но мы все же
попробуем. Ложись, Стэндинг! -- Я повиновался и лег ничком на разостланный
брезент. Смотритель с минуту, казалось, колебался. -- Перевернись! --
скомандовал он.
Я несколько раз пытался это сделать, но слишком ослабел и мог только
беспомощно ерзать по полу.
-- Притворяется, -- объяснил Джексон.
-- Ну, он забудет притворяться, когда я с ним разделаюсь по-свойски, --
заметил смотритель. -- Помогите ему: я не могу тратить на него много
времени!
Меня положили на спину, и я увидел прямо над собой лицо смотрителя
Этертона.
-- Стэндинг, -- медленно заговорил он. -- Я устал, мне надоело твое
упрямство, терпение мое истощилось. Доктор Джексон говорит, что ты в
состоянии провести десяток суток в куртке. Взвесь свои силы. Теперь я даю
тебе последний шанс. Признайся насчет динамита. В ту же минуту, как он будет
в моих руках, я выпущу тебя отсюда. Ты сможешь принять ванну, побриться,
одеться в чистое платье. Я дам тебе бездельничать шесть месяцев на
больничном пайке, а затем сделаю тебя хранителем библиотеки. Ты не можешь
требовать от меня большего! Кроме того, ты ведь ни на кого не доносишь. Ты
-- единственный человек в Сан-Квэнтине, знающий, где находится динамит. Ты
никому не повредишь, уступив мне, и тебе будет хорошо с той минуты, как ты
признаешься. Если же ты откажешься...
Он помолчал, многозначительно пожав плечами.
-- Что ж, если ты откажешься, так лучше тебе сейчас начинать свои
десять дней!
Перспектива была чудовищная. Я так ослабел, что был уверен не меньше
смотрителя, что новая порция куртки означает для меня верную смерть. И тут я
вспомнил о фокусе Морреля. Вот когда он нужен был мне; вот когда время
испытать свою веру в этот прием! Я усмехнулся прямо в лицо Этертону. Я
вложил веру в эту улыбку, вложил веру в предложение, которое сделал ему.
-- Смотритель, -- начал я, -- видите: я улыбаюсь. Так вот, если через
десять дней, когда вы меня развяжете, я улыбнусь таким же манером, дадите ли
вы пачку табаку и книжку папиросной бумаги Моррелю и Оппенгеймеру?
-- Ну, не сумасшедшие ли они, эти университетские парни? -- прохрипел
капитан Джэми.
Смотритель Этертон был человек холерического темперамента. Он принял
мое предложение как оскорбительную браваду.
-- За это ты получишь лишнюю затяжку! -- объявил он мне.
-- Я сделал вам хорошее предложение, смотритель, -- возразил я. --
Можете стягивать меня, как вам будет угодно, но если через десять дней я
буду улыбаться, дадите вы табаку Моррелю и Оппенгеймеру?
-- Как ты уверен в себе!
-- Оттого я и делаю это предложение.
-- Верующий, а? -- насмешливо спросил он.
-- Нет, -- ответил я, -- просто случилось так, что во мне больше жизни,
чем вы можете отнять у меня! Стяните меня хоть на сто дней, и через сто дней
я буду так же улыбаться.
-- Я думаю, десяти дней будет более чем достаточно, Стэндинг!
-- Так вы полагаете? -- отвечал я. -- Вы в это верите? Если верите, то
вы не потеряете даже стоимости этих двух пятицентовых пачек табаку. В конце
концов, чего вы боитесь?
-- За два цента я сворочу тебе физиономию! -- прорычал он.
-- Не пугайте! -- с вежливой наглостью продолжал я. -- Бейте меня
сколько хотите, а на лице у меня останется довольно места для улыбки. Но раз
вы колеблетесь -- примите мое первоначальное предложение!
Нужно было сильно ослабеть или находиться в полном отчаянии, чтобы в
одиночной камере говорить таким тоном со смотрителем. Но я верил и
действовал по моей вере. Я верил тому, что Моррель рассказал мне. Я верил в
господство духа над телом. Я верил, что даже сто дней, проведенных в куртке,
не убьют меня!
Должно быть, капитан Джэми почувствовал эту веру, ибо он промолвил:
-- Я помню, лет двадцать назад сошел с ума один швед. Это было еще до
вашего поступления сюда, смотритель. Он убил человека в ссоре из-за двадцати
пяти центов. Его приговорили к пожизненному заключению. Он был повар и
верующий человек. Он объявил вдруг, что к нему спускается колесница, чтобы
унести его на небо, сел на раскаленную докрасна плиту и распевал гимны и
осанны, поджариваясь на ней! Его стащили с плиты и через два дня он умер в
больнице. Он прожарился до костей и до конца продолжал клясться, что даже не
почувствовал огня! У него ни разу не вырвалось стона!
-- Мы заставим стонать Стэндинга! -- проговорил смотритель.
-- Раз вы так уверены в этом, почему бы вам не принять моего
предложения? -- вызывающе спросил я.
Смотритель пришел в такую ярость, что я захохотал бы, если бы не мое
бедственное положение. Лицо его судорожно исказилось, он стиснул кулаки, и
мне казалось, что вот он кинется на меня и изобьет. Но он, сделав усилие,
овладел собой.
-- Ладно, Стэндинг, -- пробурчал он. -- Я согласен. Но знай, тебе
придется много вынести до того, как улыбнуться через десять дней!
Переверните его, ребята, и стягивайте, пока у него ребра не затрещат.
Гетчинс, покажи ему, что ты знаком с этим делом!
Меня перевернули и стянули так крепко, как ни разу еще не стягивали.
Без сомнения, главный староста показывал свое усердие! Я старался украсть
кусочек пространства. Оно было очень невелико, ибо я давно уже потерял жир и
мясо, и мускулы мои превратились в какие-то веревочки. Мне удалось уворовать
самую крошечку места, и то ценой невероятного напряжения сил. Но и этого
места меня лишил Гетчинс, который в свое время, до того как он сделался
старостой, имел богатый опыт по части смирительной куртки.
Видите ли, Гетчинс был собакой в душе, хотя когда-то был человеком. Он
обладал десятью или двенадцатью тысячами долларов, и его ждала свобода при
условии беспрекословного исполнения приказаний. Позднее я узнал, что его
ждала преданная ему девушка. Женщина многое объясняет в поступках людей!
Если когда-либо человек совершил предумышленное убийство, то такое
убийство совершил в это утро в одиночной камере Гетчинс по приказу
смотрителя. Он лишил меня ничтожного пространства, которое я себе отвоевал!
И, лишив меня его, при полной моей беспомощности, он уперся ногой мне в
спину и так крепко стянул, как никому еще не удавалось до него. Мне
казалось, что я сейчас умру; но чудо веры оставалось со мной. Я не верил,
что я умру! Я знал, -- да, повторяю, знал, что не умру. В голове у меня
шумело, сердце яростно колотилось, и толчки отдавались во всем моем теле от
конца пальцев на ногах до корней волос на голове.
-- Довольно туго, -- неохотно заметил капитан Джэми.
-- Черта с два! -- возразил Джексон. -- Говорят вам, на него ничто не
действует. Он колдун! Ему давно пора быть на том свете!
С невероятными усилиями смотритель Этертон протиснул указательный палец
между шнуровкой и моей спиной. Он поставил на меня ногу и налег всем телом,
но не мог прощупать ни крохи свободного пространства.
-- Снимаю перед тобой шапку, Гетчинс! Ты знаешь свое дело. Теперь
переверни, и мы полюбуемся им!
Меня перевернули на спину. Я уставился на смотрителя выкатившимися
глазами. Одно я знаю наверное: если бы меня так же крепко спеленали в первый
раз, я, конечно, скончался бы в первые же десять минут. Но теперь я был
вытренирован. За мной была тысяча часов лежания в смирительной куртке; мало
того, со мной была вера, которую вселил в меня Моррель.
-- Теперь смейся, проклятый, смейся! -- говорил смотритель. --
Показывай же улыбку, которой ты похвалялся!
И хотя мои легкие задыхались от недостатка воздуха и сердце, казалось,
вот-вот разорвется, хотя в голове мутилось, -- тем не менее я усмехнулся
прямо в рожу смотрителю Этертону!
ГЛАВА Х1
Хлопнула дверь, оставив самую узкую полоску света. Я остался лежать на
спине в одиночестве. При помощи уловки, к которой я давно приспособился,
находясь в смирительной куртке, я, извиваясь, подобрался, по дюйму в один
прием, до двери, пока краем подошвы моего правого башмака не коснулся ее. Я
испытал при этом неимоверное облегчение. Я был теперь не совсем одинок! В
случае необходимости я мог перестукнуться с Моррелем.
Но, должно быть, смотритель Этертон отдал строгие приказания сторожам;
ибо хотя мне и удалось вызвать Морреля и сообщить ему, что я намерен
произвести известный ему опыт, сторожа не дали ему ответить. Меня они могли
только ругать; пока я находился в смирительной куртке, я мог не бояться
никаких угроз.
Должен заметить, что все это время мой дух хранил полную ясность.
Обычная боль терзала меня, но дух мой сделался настолько пассивен, что я так
же мало замечал эту боль, как пол под собой или стены вокруг. Трудно было
придумать более подходящее умственное и душевное состояние для задуманного
эксперимента. Разумеется, все это обусловливалось моей крайней слабостью. И
не только этим. Я давно уже чувствовал себя готовым на все. Я не испытывал
ни сомнений, ни страха. Все содержание моей души превратилось в абсолютную
веру в господство разума. Эта пассивность была похожа на грезу и доходила
положительно до экзальтации.
Я начал сосредоточивать свою волю. Тело мое находилось в онемении,
вследствие нарушенного кровообращения у меня было такое чувство, словно меня
кололи тысячами иголок. Я сосредоточил свою волю на мизинце правой ноги и
приказал ему перестать существовать в моем сознании. Я хотел, чтобы этот
мизинец умер, -- умер, поскольку дело касалось меня, его владыки --
существа, от него совершенно отличного. Это была тяжелая борьба. Моррель
предупредил меня, что так и будет. Но я не сомневался. Я знал, что этот
палец умрет, и заметил, что он умер. Сустав за суставом умирали под
действием моей воли.
Дальше дело пошло легче, но медленно. Сустав за суставом, палец за
пальцем -- все пальцы обеих моих ног перестали существовать. Сустав за
суставом -- процесс продолжался дальше. Наступил момент, когда перестали
существовать мои ноги у лодыжек. Наступил момент, когда уже перестали
существовать мои ноги ниже колен.
Я находился в такой экзальтации, что не испытывал даже проблеска
радости при этих успехах. Я ничего не сознавал, кроме того, что заставляло
мое тело умирать. Все, что оставалось от меня, было посвящено этой
единственной задаче. Я делал это дело так же основательно, как каменщик
кладет кирпичи, и смотрел на все это как на вещь столь же обыкновенную, как
для каменщика кладка кирпичей.
Через час мое тело умерло до бедер, и я продолжал умерщвлять его все
выше и выше.
Только когда я достиг уровня сердца, произошло первое помутнение моего
сознания. Из страха, как бы не лишиться сознания, я приказал смерти
остановиться и сосредоточил свое внимание на пальцах рук. Мозг мой опять
прояснился, и умирание рук до плеч совершилось поразительно быстро.
В этой стадии все мое тело было мертво по отношению ко мне, кроме
головы и маленького участка груди. Биение и стук стиснутого сердца уже не
отдавались в моем мозгу. Сердце мое билось правильно, но слабо. И если бы я
позволил себе испытать радость, то эта радость покрыла бы все мои ощущения.
В этом пункте мой опыт отличается от опыта Морреля. Автоматически
продолжая напрягать свою волю, я впал в некоторую дремоту, которую
испытывает человек на границе между сном и пробуждением. Мне стало казаться,
что произошло огромное расширение моего мозга в черепе, хотя самый череп не
увеличился. Были какието мелькания и вспышки, и даже я, верховный владыка,
на мгновение перестал существовать, но в следующий миг воскрес, все еще
жильцом плотского обиталища, которое я умерщвлял.
Больше всего меня смущало кажущееся расширение мозга. Он не вышел за
пределы черепа, и все же мне казалось, что поверхность его находится вне
моего черепа и продолжает расширяться. Наряду с этим появилось самое
замечательное из ощущений, какие я когда-либо испытывал. Время и
пространство, поскольку они составляли содержание моего сознания,
подверглись поразительному расширению. Не открывая глаз, чтобы проверить
это, я положительно знал, что стены моей тесной камеры расступились, я
очутился в какой-то огромной аудитории и знал, что они продолжают
расступаться. Мне пришла в голову капризная мысль, что если такое же
расширение произойдет со всей тюрьмой, то в таком случае наружные стены
Сан-Квэнтина должны будут отодвинуться в Тихий океан с одной стороны, а по
другую сторону -- стены достигнут пустынь Невады. И тут же у меня возникла
другая мысль, что раз материя может проникать в другую материю, то стены
моей камеры могут пройти сквозь тюремные стены, и таким образом моя камера
окажется вне тюрьмы, и я буду на свободе! Разумеется, это была чистая
фантазия, и я все время сознавал, что это фантазия.
Столь же замечательно было и расширение времени. Сердце мое билось
теперь с большими промежутками. Опять у меня мелькнула капризная мысль -- и
я медленно и упорно стал считать секунды, разделявшие биения сердца.
Вначале, как я отчетливо заметил, между двумя биениями сердца проходило
больше сотни секунд. Но по мере того, как я продолжал счет, промежутки
настолько расширились, что я соскучился считать.
И в то же время, как эти иллюзии времени и пространства упорствовали и
росли, я поймал себя на том, что полусонно разрешаю новую глубокую проблему.
Моррель говорил мне, что он освободился от своего тела, убив его -- или
выключив тело из своего сознания, что по результату одно и то же. Теперь мое
тело было настолько близко к полному умерщвлению, что я знал с совершенной
уверенностью: одно быстрое сосредоточение воли на еще живом участке моей
груди -- и оно перестанет существовать. Но тут возникла проблема, о которой
Моррель не предупредил меня: должен ли я умертвить свою голову? Если я это
сделаю, что будет с духом Дэрреля Стэндинга? Не останется ли тело Дэрреля
Стэндинга на веки веков мертвым?
И я проделал опыт с грудью и медленно бьющимся сердцем. Быстрый нажим
моей воли был вознагражден. У меня уже не было ни груди, ни сердца! Я был
теперь только ум, дух, сознание -- назовите как хотите, -- воплощенное в
туманный мозг, который еще помещался внутри моего черепа, но расширялся и
продолжал расширяться в пределах этого самого черепа.
И вдруг, в мельканиях света, я улетел прочь! Одним скачком я
перепрыгнул крышу тюрьмы и калифорнийское небо и очутился среди звезд. Я
обдуманно говорю "звезд". Я странствовал среди звезд и видел себя ребенком.
Я был одет в мягкие шерстяные и нежно окрашенные одежды, мерцавшие в
холодном свете звезд. Разумеется, внешний вид этих одежд объяснялся моими
детскими впечатлениями от цирковых артистов и детскими представлениями об
одеянии ангелочков.
Как бы то ни было, в этом одеянии я ступал по межзвездным
пространствам, гордый сознанием, что переживаю какое-то необычайное
приключение, в конце которого открою все формулы космоса и выясню себе
конечную тайну Вселенной. В руке у меня был длинный стеклянный жезл.
Кончиком этого жезла я должен был коснуться мимоходом каждой звезды. И я
знал с полной уверенностью, что если я пропущу хоть одну звезду, то буду
низвергнут в некую бездну в виде кары за непростительную вину.
Долго продолжались мои звездные скитания. Когда я говорю "долго", то вы
должны принять во внимание неимоверное расширение времени в моем мозгу.
Целые столетия я блуждал по пространствам, задевая на ходу рукой и кончиком
жезла каждую попадающуюся звезду. Путь мой становился все светлее.
Неисповедимая цель бесконечной мудрости приближалась. И я не делал ошибки.
Это не было мое другое "я". Это не было тем переживанием, которое я
испытывал раньше. Все это время я сознавал, что я -- Дэррель Стэндинг --
странствую среди звезд и ударяю по ним стеклянным жезлом. Короче говоря, я
знал, что в этом не было ничего реального, ничего, что когда-либо было или
могло быть. Я знал, что все это смешная оргия воображения, которой люди
предаются под влиянием наркотиков, в бреду или в обыкновенной дремоте.
И вот когда все так удачно складывалось в моих небесных исканиях,
кончик моего жезла не коснулся одной из звезд -- я почувствовал, что
совершил страшное преступление, -- в то же мгновение сильный, неумолимый и
повелительный удар, как топот железного копыта Рока, обрушился и грохотом
отдался по Вселенной! Все звезды ярко засверкали, зашатались и провалились в
огненную пропасть. Я