Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Кристофер Джон. Маленькие человечки -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -
того, как лучше разделиться. - Делайте что хотите, - улыбнулась Бриджет. - Я ложусь спать. Не ду- маю, что вы кого-нибудь найдете, а я очень устала. "Как раз так ей и следовало поступить", - с восхищением подумал Уо- ринг. Он начал гадать, придуман ли уже переход к следующей сцене. Брид- жет уходила за кулисы, а Дэниел продолжал участвовать в развитии действия. Уоринг решил остаться - не только чтобы не раздражать Хелен: ему было интересно за этим наблюдать. В конце концов они разделились. Хелен и Мэт предпочли пост на кухне, а Стефан и Дэниел - внизу. Черри сказала, что останется на кухне. "Веро- ятно, из-за Хелен, - подумал он, - но и ради ирландца тоже. Она весь день старалась держаться поближе к нему и много болтала, что ей не очень свойственно. Она также все время с интересом разглядывала Мэта". Нельзя сказать, что Уоринг был этим недоволен. И хотя Мэт выглядел достаточно привлекательно, с женщинами вел себя скромно и сдержанно. Ханни, как и Бриджет, решила лечь спать. Казалось, она не совсем по- нимает, что происходит. Стефан попытался объяснить ей по-немецки, но она так и не дослушала его. Сам Уоринг присоединился к компании внизу. Он решил, что самое интересное, скорее всего, будет происходить именно там. Они сошлись на том, что нет смысла заступать на пост до времени их обычного отхода ко сну. Оставшийся час они провели в разговорах и выпили немного вина и виски. Спускаясь вниз, Уоринг понял, что выпил на две рюмки больше, чем следовало. Он был чересчур весел и с трудом нашел дверную ручку. Хелен, Черри и Мэт сели на кухне, выключив свет. Они взя- ли себе меньший из двух имеющихся фонариков. Другой забрал Дэниел. "Он стал, таким образом, главным в нашей группе", - с удовлетворением заме- тил Уоринг. Дом, как и башня, был построен на скале. Виднелись острые края камней и выходы породы, а также следы замка, который стоял здесь раньше. Полы подвала оказались вымощены плитами, стены облицованы булыжником. Подвал казался меньше, чем первый этаж, но также разделялся центральным коридо- ром. С одной стороны открывался проход к кельям через низкие, но широкие каменные арки. Толстые двери были сделаны из дерева. В большинстве ком- нат отсутствовало освещение, но в коридоре включались три лампочки - од- на посередине, а две - в обоих концах коридора. - Давайте вначале проверим, нет ли здесь кого, - предложил Дэниел. Уоринг кивнул. Он и Стефан последовали за Дэниелом, который прошел в дальний конец коридора, освещая фонариком все проемы. Хелен говорила о том, что внизу под башней много всякого хлама. Здесь также всего было полно. Мусор, насколько помнил Уоринг, выбрасывали в болото: один раз в месяц из деревни приходил человек, который выкапывал для этого новую яму. Но Уоринг удивился, увидев, как много всего накопилось. Они осмотрели несколько тесных клетушек с полками для винных бутылок, которые, как он с сожалением заметил, в основном оказались пусты, и кла- довки у самой лестницы. Арка у ступенек вела в комнату, заваленную сло- манной старой мебелью. В кладовки было проведено электричество. Дэниел нажал на выключатель. - Кажется, все в порядке, - сказал он. Каждый из нас может занять по комнате. Не имеет смысла сидеть всем вместе. "Конечно, нет, - согласился мысленно Уоринг. - Тебе ведь нужно место, чтобы подготовить очередной фокус". Он кивнул: - Какую вы берете себе? - Все равно, - пожал плечами Дэниел. - Но так как у меня фонарик, ду- маю, мне лучше остаться поближе к лестнице. Нам не так повезло с сидячи- ми местами, и тем, кто остался наверху. Но можно принести стулья сверху, если хотите. - Здесь есть мешки, - подал голос Стефан, - и коробки. - Он указал на комнату, которая была следующей посте комнаты Дэниела. - Я беру эту. - Ну, а я тогда займу ту, что напротив, - предложил Уоринг, заметив в ней тоже кое-какие преимущества: например, деревянный ящик, на котором удобно будет сидеть. Он стер с него пыль. - Ну, мы готовы? - Я выключу свет, как только вы устроитесь, - сказал Дэниел. - Гото- вы? Хорошо, выключаю. Они оказались в темноте. Мелькал только луч фонарика, пока Дэниел ис- кал, где сесть. Потом стало совсем темно. Остальные двое находились в нескольких метрах от него, но сидели тихо, не слышно было ни звука. Воз- дух оказался влажным. Уоринг чувствовал эту сырость в носу и в горле. "Продукты здесь, наверное, быстро портятся", - подумал он. Кто-то - как ему показалось, Стефан, - кашлянул, но звук бесследно растворился во тьме. Не было необходимости быть настороже: здесь любой шорох привлекал внимание. Уорингу представилась возможность вспомнить, поразмышлять о Хелен, о себе и о том, что они вместе и каждый в от- дельности сделали со своей жизнью. "К черту все, - подумал он. - Эта те- ма и так отнимает слишком много времени и сил, ничего хорошего из этого не выйдет. Подумай о чем-нибудь приятном. Например, о Черри". Ей явно понравился ирландец. Он решил, что Мэт ей бы очень подошел. Она была симпатичной, умной, тихой и, слава Богу, никогда не выставляла себя напоказ. Конечно, она очень молода, но... Эту мысль сменила другая: он вспомнил о том, как его дочь умеет находить общий язык с детьми. Од- нажды Хэтти приехала со своей оравой, а Черри все время их развлекала. Дети были в восторге и слушались ее с первого слова. Интересно, может ли в жизни быть все просто и хорошо, как в любовном романе? Мэт, хотя он и не говорил об этом, наверняка католик, но для Уо- ринга это, в общем, не имело большого значения. Каждый выбирает для себя миф и живет в соответствии с ним, а этот парень получил хорошее воспита- ние. Черри наверняка сможет его полюбить. И обоснуется здесь, в Ирлан- дии? В этом он тоже не видел ничего плохого. Выйдя замуж, она раз и нав- сегда избавится от Хелен. Боже, так и он тоже! После того, как заложница окажется на воле, его ничто не сможет удержать. Он найдет себе работу по эту сторону Атлантики, если не в самой Ирландии, то достаточно близко, чтобы время от времени видеть Черри и спокойно жить в одиночестве... Какой-то тихий, непонятный звук прервал его мысли. Уоринг стал непро- извольно оглядываться по сторонам, мышцы напряглись. Похоже, что-то пе- редвигали с места на место. Он подумал, слышат ли что-нибудь остальные. Сомнений быть не могло: там кто-то находился. Скорее всего, Дэниел. Правда, звук доносился с другой стороны, но это еще ничего не значило. Дэниел мог запросто снять ботинки и пробраться туда в одних носках. А фонарик - у него. С другой стороны, Стефан или сам Уоринг могут быстро добраться до выключателя и зажечь свет. "Нет, надо подождать, - подумал он. - Пусть спектакль продолжается". Послышались другие звуки - более громкие и отчетливые. Стефан, должно быть, тоже их услышал. Маленькие человечки передвигают мебель? И похоже, шепчутся: очень тихо, слов не разобрать, но это, вне всякого сомнения, слова. Внезапно Уоринг почувствовал, как по коже забегали мурашки. Им овладел страх. "Но это же чушь! В наше время сделать такое может каждый. Например, спрятать в хлам магнитофон на батарейках, что-нибудь сделать с регулято- ром скорости движения пленки..." Страх уступил место раздражению. Зачем так изощряться? Какими же дураками Дэниел считал Уоринга и Стефана, если надеялся, что они собираются тут сидеть, пока он будет дурить им голову? Уоринг резко встают. Фонарик вспыхнул до того, как он успел что-то сделать. Луч света быстро пробежал вдоль стены, высвечивая старые кирпичи, сломанную дере- вянную полку, груду хлама... И существа оказались там - вопреки разуму и логике. Когда луч высветил их, они мгновенно скрылись во тьме лаза, зи- явшего в куче мусора. Они исчезли почти сразу, но увиденное не оставило ни малейшего сомнения в их существовании. Стефан что-то закричал, но Уоринг, шокированный увиденным, не мог по- нять его. Дэниел включил свет. - Нам не повезло, - сказал он. - Следовало подождать, пока они отой- дут подальше от лаза, но, когда вы вскочили, Уоринг, я решил, что это их спугнет. - Простите... - вздохнул Уоринг. - Неважно. По крайней мере, мы их видели. Все трое. - Значит, я все-таки не ошибся тогда... - Уоринг все никак не мог оп- равиться от шока. - Думаю, да. Только вы, кажется, говорили о существе женского пола, а эти двое были одеты в мужскую одежду. - Так вы думаете?.. - Смотрите! - прервал их Стефан. Его голос прозвучал как-то хрипло. Повернувшись к нему, Уоринг заме- тил, как напряглись мускулы его лица, и взглянул туда, куда смотрел Сте- фан. Она стояла в дальнем углу, плотно прижавшись к выступу в стене. Когда они приблизились к ней, Уоринг думал, что она закричит и попы- тается убежать. Но она осталась на месте, молчаливая, неподвижная. Ма- ленькие глаза смотрели на лица гигантов. Глава 9 Перед сном Бриджет решила немного почитать, но уже после первой стра- ницы строчки поплыли перед глазами, и она внезапно поняла, что не улав- ливает смысла слов. Вставив закладку, Бриджет положила книгу на столик рядом с кроватью и выключила свет. Она удобно устроилась, ей было тепло и приятно в мягкой постели. Бриджет сильно устала. Она подумала о Дэние- ле и гостях там внизу. Было радостно сознавать, что приехавшим, очевид- но, не скучно здесь и ее предприятие имеет успех. Она немного удивилась тому, что Дэниел тоже включился в поиски, ведь он, должно быть, тоже очень устал. Но зато она могла спокойно лечь спать - без ссор и занятий любовью. Она решила, что не будет посылать к нему утром Мэри, - пусть выспится. К сожалению, это означает, что следующей ночью он окажется по- лон сил. "Ладно, - устало вздохнула она, - хватит на сегодня. Утро вече- ра мудренее". Бриджет была рада, что после такой долгой разлуки между ними все ос- талось как и прежде. Она не имела в виду постель - у нее даже и мысли не возникало, что там что-то может быть не так, - ее печалило, что Дэниел неодобрительно относился к ее предприятию. Она помнила жаркие споры и неприятные слова в свой адрес, сказанные в феврале, которые омрачали их переписку и редкие телефонные звонки. Собственное упрямство и целеуст- ремленность даже удивили ее. Бриджет знала, что Дэниел будет злиться. Она также призналась себе, что общение с Мэтом она считала отдыхом. И страховкой? Нет, конечно, у нее и мысли такой не было. Он приятный юно- ша, и только. "Бедный Мэт", - подумала Бриджет. Она почти наверняка обидела его. Эта угрюмая меланхолия появилась после приезда Дэниела. Кажется, он начал пить. Она вспомнила о том, как предложила лекарство от его мифической простуды, и ей стало стыдно. Ко- нечно, она говорила ему, что в их отношениях с Дэниелом было что-то не так. С момента их первой встречи Мэт знал, что она помолвлено. Так что винить в том, что произошло, он должен был только себя. Размышляя те- перь, она поняла, что не всегда вела себя правильно. Иногда, возможно, она была чуть более дружелюбна, чем следовало. "Но он мне нравился, - подумала она, - и до сих пор нравится. Все это чересчур сложно. Возмож- но, ситуация упростится, если Мэт влюбится в эту симпатичную молоденькую американку". Бриджет на это очень надеялась. Она начала засыпать, и ее мысли вернулись к Дэниелу. Приятно, что он здесь, хотя она и устает от него. Но что-то изменилось. Отвергнув его руководство в одном важном предприятии, она больше не нуждалась в нем и в других делах. Бриджет была уверена в том, что любит его, но теперь си- туация изменилась. Она, конечно, шутила, когда пригрозила ему, что оста- нется в Ирландии и будет продолжать дело даже после окончания сезона. Но она не позволит обращаться с нею, как со служанкой. А Дэниел, слава Богу, казалось, понял это. "Он действительно молодец, - с удовлетворением подумала она, - и его устремления можно направить в нужное русло". Она заснула в прекрасном настроении. Она спала так крепко, что зажженный свет не разбудил ее. И только ру- ка, нежно встряхнувшая ее за плечо, заставила Бриджет проснуться. При- открыв один глаз, она увидела склонившегося над ней Дэниела. В тот мо- мент Бриджет ненавидела его. Отодвинувшись, она повернулась на другой бок и скрылась под одеялом. - Уходи. Пожалуйста, уходи. - Нет, - твердо сказал он. - Просыпайся, дорогая. Это важно. - Не сейчас. - А я говорю, просыпайся. Она с негодованием поняла, что проснулась, резко села и, моргая, ус- тавилась на него. Свет все еще резал глаза, но лицо Дэниела уже приобре- ло отчетливые очертания. - А теперь послушай меня, - сказала она. - Я говорила, что мне ночью надо высыпаться. Ты не окажешься в этой кровати ни при каких обстоя- тельствах, а если будешь настаивать, то вообще в нее никогда больше не попадешь. А теперь убирайся немедленно к себе в комнату... - Ты очаровательна! - воскликнул Дэниел. - Я не очаровательна. - Она натянула одеяло до самого подбородка, но было уже поздно. - Я страшно зла на тебя. Если бы ты обо мне хоть немно- го думал, ты бы понял... - Я не заставляю тебя ничего делать. Просто это важно, хотя и может подождать. Мы поймали одну из них. - Кого? - Маленького человечка. Бриджет глубоко вздохнула. - Господи, можно простить похоть, когда в этом признаются честно. Но будить меня посреди ночи, чтобы шутить... - Она уставилась на него. - Ты или свихнулся, или пьян. - Их было трое, - начал он. - Они появились из груды мусора в погре- бе. В стене есть дыра, через которую можно попасть в башню. Они, навер- ное, долго пользовались этим туннелем и чем-то маскировали проход. Двое скрылись, прежде чем мы успели их схватить, а третья или слишком далеко отошла, или побежала не в ту сторону. Мы поймали ее. Она очень послуш- ная. - Она? У Дэниела был такой вид, будто он выступал адвокатом в сложном и трудном деле. Он всегда был поглощен своими мыслями. Как раз эта черта нравилась Бриджет больше всего. Она поняла, что он говорит абсолютно серьезно, и почувствовала тревогу. - Какая она? - тихо спросила Бриджет. - Около фута в высоту, может, чуть меньше. - И как... она выглядит? - Пойдем, и увидишь. - Он подошел к двери и взял с вешалки ее халат. - Надень. Когда они подходили к библиотеке, Бриджет услышала смех Хелен, и в душу ее закралось подозрение: может, все это окажется идиотской шуткой? Постояльцы столпились у маленького ломберного столика, Бриджет не виде- ла, что они там рассматривали. Потом Мэт заметил ее и молча подвинулся. Кукольная фигурка стояла в центре на зеленом сукне с опущенной голо- вой, маленькие ручки безжизненно висели по бокам. Она почему-то оказа- лась одета в зеленое - древний наряд ирландских девушек. У нее были блестястящие черные волосы, сандалии с маленькими матерчатыми ремешками. Ни головного убора, ни чулок. - Вы что-нибудь у нее узнали? - спросил Дэниел. - Ничего, - покачал головой Стефан. - Она не хочет разговаривать. - Должно быть, она не может, - решила Хелен. - Вдруг она немая? - Они шептались в туннеле, - сказал Дэниел. - Но мне не удалось ра- зобрать, на каком языке. - Может быть, она онемела от испуга, бедняжка, - тихо сказала Черри. - Вся дрожит... Бриджет заметила, что опущенные плечи девочки время от времени вздра- гивали. Волосы были заплетены в две косы, одна спускалась за спину, а другая падала на грудь. Бриджет захотелось узнать, сколько ей лет. Черты лица явно не ребенка, а скорее молодой и довольно привлекательной женщи- ны. Правда, нос не совсем правильной формы, и что-то еще... Спустя неко- торое время Бриджет поняла что. Голова казалась непропорционально большой, хотя была значительно меньше, чем у обычного человека. Совсем юная девушка? Но груди едва видны, а фигура отличается детской плав- ностью линий. - А почему она, собственно, должна знать английский? - спросила Хе- лен. - Может, она говорит по-гэльски? Мэт, попробуй ей что-нибудь ска- зать. Спроси ее о чем-нибудь. Мэт попытался отказаться, и тогда Черри повторила просьбу матери. Он торопливо произнес несколько слов на ирландском. Маленькая фигурка не шелохнулась: то ли не услышала, то ли не поняла. - Что ты сказал? - спросила Хелен. - Ничего особенного. - Он чувствовал себя неловко. - Спросил, понима- ет ли она меня. Дэниел наклонился вперед и громко постучал костяшками пальцев по сто- лу. Она вздрогнула, повернула голову в его сторону, а затем снова опус- тила. - Ну, по крайней мере, она не глухая, - вздохнул с облегчением Дэни- ел. - А другие - они были такие же? - спросила Бриджет. - Нет. Мужчины. Но тоже в зеленом. - Казалось, Дэниел сбит с толку. - Возникает такое чувство, что все представление разыгрывается специально для нас. Но это чушь, конечно. Уродцы из цирка? Даже в цирке нет таких карликов. - Конечно, она не карлик, - подал голос Уоринг. - Она пропорционально вожена. Время от времени встречаются пигмеи, но не такие маленькие. Кто там был при дворе короля Чарльза Второго? Его звали Том Большой Палец или что-то в этом роде. Он дрался на дуэлях. Но, насколько я помню, рос- том он был около двух или трех футов. - Но мы видели трех, - сказал Дэниел. - Все понятно, - воскликнула Хелен с оттенком раздражения. - О ма- леньких человечках много легенд. И не только в Ирландии, а во всей Евро- пе. Так что легенды оказались правдой. Вот оно, подтверждение. Боже мой, а вы все еще не верите! - Верим, но пытаемся понять, - поправил ее Уоринг. - Хорошо, она здесь, и она настоящая. Допустим. Но почему и откуда взялись маленькие человечки? Хелен говорила громким голосом, и он повысил тон, отвечая. "Опять бо- ги разгневались, - подумала Бриджет. - Опять они оскорбляют друг друга, метая громы и молнии через простор неба". Она уже размышляла, как бы по- тактичнее их остановить, когда Черри протянула руки и нежно взяла ма- ленькую фигурку. Малышка испуганно сжалась, но Черри не растерялась, а поднесла ее поближе к себе. Бриджет заметила, что та закрыла глаза и дрожит. - Я бы обращался с ней аккуратно, - сказал Уоринг уже спокойным то- ном. - Почему? - Она может укусить или оцарапать. - Не думаю. - Все равно следи за ней. Пальцем другой руки Черри прикоснулась к крошке и попыталась ее пог- ладить. Малышка не сопротивлялась, но все еще дрожала. - Какая она хорошенькая, - сказала Черри мягким голосом. - Не бойся, красавица, никто тебя не обидит. Все будет в порядке. Остальные молча следили за происходящим. Тишину нарушил Стефан. Он пробормотал, ни к кому не обращаясь: - Sie ist so schon. Wie eine Puppe. /Она так хороша. Как кукла. нем./ Бриджет заметила, как глазки малышки открылись и уставились на немца. Карие глаза с длинными черными ресницами. Затем малышка заговорила прон- зительным и тонким голоском. Бриджет не могла уловить ни слова, но очень удивилась, когда поняла, что узнает язык. Она повернулась к Стефану. - Это... Он был тоже удивлен - даже больше, чем она. - Я понял: она говорит по-немецки. - Что она сказала? - нетерпеливо спросил Дэниел. - Я не разобрал. Она говорит слишком быстро и неотчетливо. К тому же многие слова искажены. Малышка следила за ним, сидя на руках у Черри. Оживление у нее на ли- це опять сменилось тупой покорностью. Стефан нагнулся и обратился к крошке на немецком. Бриджет поняла, что он просил ее лучше выговаривать слова. Ее лицо опять стало осмысленным. Начался разговор. Хелен попыталась что-то вставить, но Стефан остано- вил ее. И ему, и ей приходилось повторять фразы, иногда по несколько раз, но все равно разговор продолжался. Черри держала малышку на руках.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору