Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
лась вместе с остальными, но человечки были та-
кими маленькими и так быстро и легко перемещались, что за ними оказалось
трудно следить. Она, наверное, прибежала сюда сразу после обеда и прита-
илась где-нибудь в уголке, пока они с Уорингом разговаривали. Когда она
подошла, он вновь пришел в восхищение от ее необыкновенно яркой неземной
красоты. Он попытался вспомнить то немногое, что знал по-немецки, и тихо
сказал:
- Komm, Emma. Komm zu mir.
Она подошла и встала рядом со стулом, ее золотистые волосы коснулись
ее ноги. Она протянула к нему ручки, и он поднял ее к себе на грудь. Он
откинулся в кресле, легко придерживая ее одной рукой и поглаживая
пальцем другой.
- Schon, - сказал он. - Sehr schon.
То, что случилось потом, вначале удивило, а затем позабавило его. Она
расстегнула платье и сняла его через голову. "Какая маленькая девочка, -
подумал он,- по-детски тщеславна в отношении красоты своего тела и хочет
похвастаться тем, как она хороша".
Однако ее действия слегка смутили его. Теперь она была полностью об-
нажена, и это напомнило ему, что он - мужчина.
- Schon, - повторил он, поднял брошенное платье и протянул ей. - Но
тебе, наверное, лучше одеться, малышка.
Каким-то быстрым неуловимым движением она соскользнула к нему на ко-
лени. Он подумал, что ей захотелось спуститься на пол и с детским уп-
рямством продолжать выставлять себя напоказ, может, станцевать на ковре,
дразня его невинной, чувственной красотой. Но самым большим шоком оказа-
лось ощущение маленьких пальчиков, теребящих его брюки, и осознание ее
реальных намерений.
- Боже! - Дэниел едва не задохнулся и, открыв рот, резко выпрямился.
- О Боже!
Он взял ее и поставил на ковер, положив рядом платье. Его била дрожь.
- Одевайся, - сказал он. - Надень платье.
Эмма, конечно, не понимала слов, но резкость тона ясно говорила о
том, что он хотел выразить. Она бросила на него взгляд. Темные глаза ка-
зались непроницаемыми под копной золотистых волос.
Потом покорно взяла платье. Приведя себя в порядок, она взглянула на
него в ожидании.
Только теперь, когда она снова оделась, Дэниел понял, чем ее тело от-
личается от тел остальных человечков. Ее спина. Нежная, нетронутая кожа.
На ней не видно следов кнута.
Он уставился на нее. Неужели такое возможно?
Глава 14
Предотвратить истерику миссис Малоне оказалось гораздо труднее, чем
думала Бриджет. Когда она впервые рассказала кухарке о маленьких чело-
вечках, миссис Малоне удивилась и отнеслась к услышанному с недоверием.
Она не пришла взглянуть на Грету и впервые увидела Эмму, когда Дэниел
принес ее в кухню. Судя по всему, она испытала потрясение и сильно испу-
галась, но Бриджет надеялась, что, немного поразмыслив и выпив глоток
браяди, она свыкнется с существованием лилипутов.
Вернувшись из библиотеки, Бриджет поняла, что ее надежды оказались
напрасными. Миссис Малоне старалась как-то выполнять свои обязанности,
но выглядела мертвенно-бледной и вздрагивала при малейшем шуме. Бриджет
заставила ее сесть и долго разговаривала с ней. В ответ на это миссис
Малоне прошептала:
- Но это неестественно, мисс. Совсем неестественно. Я не могу... -
Она замолчала.
- Да, неестественно, - резко сказала Бриджет. - Они неестественные,
если хотите. Но совершенно безобидные. Они вас не тронут. Не надо бо-
яться.
- Мой дядя Бен однажды что-то увидел на кладбище, когда был еще
мальчиком, - поведала миссис Малоне. - С тех пор он не проронил ни сло-
ва, а ему на следующую Пасху исполнится семьдесят один. - Ее передерну-
ло. - Я даже думать о них боюсь.
Некоторое время они молчали.
- Вы хотите уволиться? - спросила Бриджет, заранее зная ответ на свой
вопрос.
Этот дом оказался для миссис Малоне единственным надежным пристани-
щем. За ее чрезмерной болтливостью, которая запомнилась Бриджет еще с
первого приезда в Киллабег, скрывался страх, что ее уволят и ей придется
искать новое место. Экономка боялась совершенно напрасно: работником она
была неплохим; просто опыт прожитых лет подсказывал ей, что в жизни
больше жестокости и унижения, чем доброты и сочувствия.
У нее было трудное детство. В тринадцать лет ей уже пришлось работать
прислугой. В семнадцать она вышла замуж за конюха, забеременела, но муж
нещадно бил ее, и поэтому случился выкидыш. Больше детей у нее не было.
Конюх умер через пять лет, которые казались ей сплошным адом. Она снова
устроилась на работу, но через два года вышла замуж во второй раз - за
человека, который не давал волю рукам, но его жестокость выражалась ина-
че. За семь лет совместной жизни он лишил свою супругу той малой толики
самоуверенности, которая у нее еще оставалась, а потом исчез. (Говорили,
что он уехал в Южную Америку) Ей пришлось искать работу в третий раз.
Несчастья преследовали ее: хозяева быстро понимали, что она за человек,
и нещадно эксплуатировали. Потом она появилась у Шеймуса Шоунси в Килла-
беге. Отношение Шеймуса оказалось благословенным дождем после засухи: он
был безразличен ко всему, если ему готовили ту еду, которую он любил, и
не беспокоили по пустякам. А появление Бриджет можно было сравнить с
солнцем, при котором начинают расти цветы. Миссис Малоне с радостью под-
чинялась требованиям Бриджет. Мир за стенами дома, где она жила, казался
ей холодным и безрадостным.
- Нет! - воскликнула экономка. - Этого я хочу меньше всего на свете.
- Она запнулась, а потом добавила с полной откровенностью: - А куда я
денусь, если уйду отсюда?
- Тогда не стоит волноваться, - сказала Бриджет. - Они странные, но
бояться их не надо. Скорее надо пожалеть. У них была тяжелая жизнь.
- А вы долго собираетесь держать их здесь в доме?
- Я думаю, нет.
- Постараюсь взять себя в руки, - кивнула миссис Малоне. - Я знаю,
что веду себя неразумно.
- Подумайте, он ведь находились здесь все это время. Они уже жил в
доме, когда вы пришли сюда работать.
- Так, значит, это с ними он ходил играть в башню каждый день? - Она
содрогнулась. - Странный человек... А что касается человечков, я ведь не
знала о них. Когда о чем-то не знаешь, то этого для тебя не существует.
- Вы же понимаете, что они вас не обидят. Если бы они хотели причи-
нить вам зло, у них была возможность сделать это не раз за последние че-
тыре месяца. Но они довольствовались совсем немногим и взяли только кое-
какие мелочи. Вы согласны со мной?
Миссис Малоне еще раз вздрогнула, но, казалось, аргументы наконец по-
действовали.
- Постараюсь взять себя в руки, - повторила она. Я вам обещаю.
Но она продержалась только до обеда. Спокойствие, возможно, было на-
рушено видом семи маленьких человечков, которые ели за маленьким столом.
Когда Бриджет вернулась на кухню, она увидела, что миссис Малоне рыдает,
сидя на стуле, а Мэри держит ее руку и тщетно пытается успокоить. Миссис
Малоне подняла заплаканные глаза.
- Мне стыдно, мисс. О Боже, мне очень стыдно! Еще и потому, что вот
Мэри совсем нестрашно. Просто... Мне стыдно. - Она зарыдала еще громче.
- О, как стыдно...
- Хорошо, Мэри, - сказала Бриджет. - Убирай со стола. А вы, миссис
Малоне, немедленно успокойтесь.
- Я не могу не бояться, мисс. А когда я увидела их, то стало еще ху-
же.
- Вот. Выпейте. - Бриджет налила в рюмку очень крепкого бренди. Мис-
сис Малоне пыталась отказаться, но Бриджет заставила ее. Постепенно,
после бесчисленных приказаний, уговоров и выпитого бренди, экономка ус-
покоилась. Через десять минут Бриджет смогла оставить ее одну не очень
трезвую, но, по крайней мере, не рыдающую в истерике.
Из кухни Бриджет направилась в комнату Морвицев. Стефан вызвался сам
отнести поднос и сказал, что с Ханни все в порядке, просто болит голова,
Но Бриджет все равно чувствовала ответственность за постояльцев.
Ханни лежала в кровати, так же как и Стефан, - правда, он был одет.
Поднос с нетронутым завтраком лежал на столике. Поймав взгляд Бриджет,
Ханни, извиняясь, сказала:
- Простите, но сегодня у нас пропал аппетит.
- Как вы себя чувствуете? - спросила Бриджет.
- Лучше. Простите меня. Боюсь, я вела себя не совсем правильно.
- Ну что вы... - Бриджет запнулась. - Наверное, вам все это очень
неприятно.
- Это нелегко объяснить... - Она Говорила спокойно, но в ее взгляде
таилась горечь. - Я потеряла многих во время войны. Всю семью, среди них
много молодых женщин. Кто-то из этих маленьких человечков может ока-
заться моим племянником.
Бриджет раньте совсем не думала о Ханни, которая в отличие от Стефана
казалась тихой и незаметной. Она во всем соглашалась со своим мужем, и
Бриджет уделяла основное внимание ему, считая само собой разумеющимся,
что их вкусы не слишком различаются. Теперь Бриджет внезапно почувство-
вала таящуюся в ней силу. Силу, которая проявляется только в несчастье.
Ханни смотрела в лицо прошлому и преодолевала отчаяние. "Кто-то из них
может оказаться моим племянником". Это был исполненный ужаса взгляд в
пропасть, о существовании которой все знают, но никто не представляет,
ее головокружительной глубины.
- Если вам больно, постарайтесь об этом не думать, - сказала Бриджет.
- Но забыть все равно не получится. Я, конечно, понимаю, что говорить
о таких вещах бесполезно...
- Я имела в виду другое. Если вам от этого будет легче...
Ханни покачала головой:
- Нет. Говорить-то, в общем, нечего. Можно только перечислить имена,
которые сами по себе ничего не значат. - Последовало молчание.
- Может, вам что-нибудь принести? - спросила Бриджет.
- Нет. Спасибо. Вам нужен Стефан, чтобы переводить?
Он молча посмотрел на жену. Было трудно определить, что выражал его
взгляд: боль, просьбу о помощи? "Нет, гораздо больше, - подумала Брид-
жет, - гораздо больше".
- Не стоит торопиться, - сказала она.
- О" спустится чуть позднее, - пообещала Ханни.
- Если вы хотите уехать... - начала Бриджет. - Если вы считаете, что
вам лучше уехать...
На этот раз предложение было искренним, но Ханни ответила так же
тверда, как и миссис Малоне:
- Нет. Куда от этого убежишь?
Бриджет пообещала Дэниелу встретиться с ним в библиотеке, но сначала
зашла в свею комнату, чтобы привести себя в порядок.
Она думала о Ханне и Стефане. Каково им нести на себе такой груз уже
почти двадцать пять лет, и неизвестно, сколько еще впереди? Она не могла
это себе представить и не знала, как им помочь.
И, конечно, маленькие человечки - живое наследие их прошлого, памят-
ник из плоти и крови, проблема, которую надо как-то решать.
Она красила губы и вспоминала различные предложения, которые в шутку
или всерьез выдвигались остальными: ученые, цирк, агенты по рекламе. Все
варианты показались ей неприемлемыми или даже абсурдными. Ни один из
них, похоже, не мог принести счастья маленьким человечкам. Лучше, если
они останутся здесь, в ее доме.
Она проверила, ровно ли положен слой помады. Что плохого, если они
останутся в доме? Они привыкли к этой обстановке. Теперь, когда пытки
Шеймуса остались в прошлом, почему бы им не быть счастливыми здесь, где
их легко защитить от окружающего мира, от телекамер и репортеров? При-
дется о них рассказать - сохранить такой секрет долго невозможно, - и
это не означает, что их кто-то будет эксплуатировать. Она вспомнила, как
когда-то читала о двух семьях, где родилось пять детей сразу. Одна из
семей была полностью ограждена от внимания мировой прессы. Почему бы не
сделать тоже самое? И, очевидно, для них это будет наилучший выход.
Она разглядывала свое отражение в зеркале: аккуратно уложенные, слег-
ка вьющиеся волосы, красивые брови, серые глаза на широком, миловидном
лице... Однако ей почудилось, что за красивой внешностью скрываются ме-
лочные, эгоистичные, обманывающие себя мыслишки. Исключительно для блага
человечков, но под чьим руководством? И для чьей выгоды? Конечно, для
того, чтобы их содержать, даже постояльцев принимать не нужно. Будут
обычные посетители. Нет необходимости рекламировать основную достоприме-
чательность. Самым трудным окажется выбрать из множества желающих тех,
кто будет платить за возможность посмотреть на них.
Бриджет вспомнила, как вчера вечером, еще до того, как поймали Грету,
Уоринг сказал, что она и Дэниел придумали все это, чтобы привлечь внима-
ние к их представлению. То, о чем она сейчас думает, - хуже, гораздо ху-
же.
Разозлившись на себя, она быстро закончила свой туалет и вышла, гром-
ко хлопнув дверью спальни. Она заглянула в кухню и увидела, что миссис
Малоне успокоилась и принялась за работу.
Дэниел сидел в кресле, и в комнате больше никого не было, кроме ма-
ленькой Эммы, которая стояла в нескольких футах от него и, не отрываясь,
следила за ним. Бриджет боялась, что Дэниел может ляпнуть чего-нибудь,
что в нынешнем состоянии быстро выведет ее из себя и она наговорит ему
лишнего. Это было бы неразумно, но она достаточно хорошо себя знала.
Но как только она увидела его, все опасения развеялись. Сна решила,
что он выглядит очень несчастным, и почувствовала прилив симпатии к не-
му. Бедный Дэниел! Как много событий произошло после того, как она полу-
чила письмо из адвокатской конторы "О'Ханлон и О 'Ханлон". Сначала его
покидает невеста, а потом, когда он сам приезжает к ней, она выбрасывает
его из своей постели. А затем он попадает в ситуацию, когда от него тре-
буется какое-то решение. Неудивительно, что он выгладит таким несчаст-
ным. Она сравнила его скрытую от посторонних глаз силу с бурной энергией
Мэта. Чаша весов перевесила в сторону англичанина, хотя временами Брид-
жет раздражало отсутствие у Дэниела воображения.
Подойдя, она нагнулась к нему и поцеловала. Он ответил ей сдержанно,
и она поняла, что его внимание занято Эммой. Они на самом деле находи-
лись под наблюдением, хотя Бриджет не могла серьезно относиться к такому
свидетелю. В то же время... Она обняла его руками за шею и прошептала:
- Давай выйдем.
Он послушно встал. Бриджет взяла его за руку и направилась к двери.
Он сделал несколько шагов и остановился.
- Что случилось? - спросила она.
- Что будем делать с Эммой?
- А что ты предлагаешь? Взять ее с собой?
- Нет! - Он почему-то сделал ударение на этом слове. - Определенно
нет. Я думал... может, просто оставим ее здесь? А дверь закрывать не бу-
дем.
- Правильно. Они же не пленники.
- Нет, конечно нет. - Он последовал за ней. - А как мы к ним относим-
ся? Как нам следует к ним относиться?
- Давай не будем об этом думать, по крайней мере сейчас. - Она глубо-
ко вдохнула теплый ласковый воздух, пахнущий травой, цветами и торфом. -
Так приятно хоть ненадолго забыть о всяких проблемах.
Взявшись за руки, они пересекли лужайку. Она мысленно отметила, что
траву пора подстричь. Когда Дэнни Мур придет из деревни, она попросит
его заняться травой. Последний раз это делал Мэт, но маловероятно, что
он опять предложит свои услуги.
- Я тут подумала... - начала Бриджет.
- О них?
- Нет, не о них, - с раздражением ответила она. - Ты не мог бы разуз-
нать, где лучше разместить объявление о продаже? Мне кажется, в "Айриш
Таймс". А где еще? В "Каунтри лайф"? Нет ли случайно газеты, которая
специализируется на рекламе гостиниц?
Она думала, что эта новость его обрадует, не он ответил с отсутствую-
щим видом:
- Думаю, есть. - Я узнаю, когда вернусь обратно в контору.
Бриджет выпустила его кисть и сжала руку выше локтя.
- Послушай, тебя что-то волнует?
Он с минуту помолчал, а потом спросил:
- Кто они?
- Что ты имеешь в виду?
- Я говорю не только об их росте. И об их воспитании этими двумя су-
масшедшими. Здесь есть еще что-то, очень странное.
- Какое это имеет значение? Давай забудем о них на время. Это не наша
проблема.
- Тогда чья?
- Не знаю. - Она задумалась. - Все-таки наша, наверное, будь они
прокляты. Но давай не сейчас. Это время отдыха. Мой получасовой перерыв.
Лучше посмотрим, как растет трава.
- Уоринг считает необходимым, чтобы они попали к кому-то с соот-
ветствующей квалификацией, а не в правительственное учреждение или в се-
ти прессы и телевидения. Я согласен с ним.
- Я уверена, что вы правы. Пойдем в парк?
В парке было тихо, жарко и безветренно, пахло розами и жимолостью. В
тишине гудели пчелы, и Бриджет поискала глазами улей. "Может, завести
несколько ульев, чтобы получать свой мед?" - подумала она. Они шли по
извилистой тропинке, скрытые от посторонних глаз, и удалялись все дальше
от дома.
Они добрались до беседки в дальнем углу парка. Даже находясь рядом,
нельзя было рассмотреть того, кто находится внутри. А из беседки сквозь
живую изгородь и зелень жимолости хорошо просматривалась тропинка, по
которой они шли. К тому же если бы кому-то вздумалось последовать за ни-
ми, они бы услышали шаги: тропинка была выложена скрипящим под ногами
гравием.
"Это место, где тебя никто не застанет врасплох", - подумала Бриджет.
Она села, откинулась назад и замерла в предвкушении поцелуя.
Но занятый своими мыслями, Дэниел сказал:
- Они не смеются и не улыбаются. Разве чувство юмора не является од-
ной из важных черт характера человека? Не думаю, что они умеют смеяться.
- Не знаю. - Бриджет резко встала. - Но мы во всем со временем разбе-
ремся.
- Прости. Ты что, уже собираешься назад? - спросил он.
- Да, но ты можешь остаться здесь и помечтать.
Он взял ее за руку я усадил рядом, с собой. "Наконец-то", - подумала
она. Дэниел стал целовать ее. В первые момент это нравилось, но вскоре
она испытала неодолимое желание уйти и расстроилась, твердо решив не по-
казывать ему это. Она нежно высвободилась из его объятий и улыбнулась.
- Дорогой, - сказала она, - боюсь, мне пора идти. Я так закрутилась с
делами, что забыла сказать миссис Малоне, что надо приготовить мясо на
завтра, а сама она не догадается.
- Я пойду с тобой.
- Нет. - Она слегка оттолкнула его. - Если смогу, я опять вырвусь к
тебе.
"Бывает, надо улыбаться, - подумала она, - когда на глаза наворачива-
ются слезы. А ведь совсем недавно ты радовалась, что тебе удалось его
заполучить".
Когда она уходила, Дэниел сказал:
- Я хотел с тобой поговорить.
- Что? - Она обернулась.
Он молча глядел на нее в течение нескольких секунд.
- Нет, - наконец выдавил он из себя, - не сейчас. Он закусил губу. -
Никто из нас не может толком во всем этом разобраться.
- Не обращай внимания. - Она попыталась улыбнуться, но у нее плохо
получилось. - Возможно, нам обоим через какое-то время станет лучше.
Подходя к дому, она заметила, как Мэт и Черри направились к озеру.
Они неплохо смотрелись вместе и казались счастливыми и беззаботными.
"Венера с новой жертвой, - подумала Бриджет. - В таком случае, приятного
аппетита".
Все-таки надо было проследить затем, как идут дела на кухне, и, хотя
она напоминала миссис Малоне про мясо, проверка никогда не помешает. Она
прошла через библиотеку. Эммы нигде не было видно, но дверь в коридор
оказалась, открытой. Значит, кто-то выпустил ее. Бриджет опять подумала
о беспомощности маленьких человечков в мире, где дверные ручки находятся
на высоте, в раза три превышающей их собственный рост, а открыть дверь
им просто не по силам. Они требовали заботы и заслуживали ее. Если Дэни-
ела так глубоко взволновала их судьба, это делало ему честь. "А ты, -
сказала она себе, - эгоистичная и сексуально озабоченная стерва". Этот
нелестный отзыв о самой себе привел ее в уныние. Она открыла дверь в
кухню и позвала миссис Малоне.
Ее там не оказалось, а Мари чем-то занималась, стоя у раковины, и по-
нятия не имела о том, куда пошла экономка. Девушка сказала, что соби