Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
руга. Она уставилась на него, выражение ее лица не из-
менилось. Рот у нее оказался довольно большим, губы красными, а за ними
виднелись ровные зубы.
Человечки оказались доверчивыми, как щенки. Они не просто разрешили
поднимать и нести себя - они ждали этого. Стоявшие вокруг Дэниела еще
колебались. Черри нагнулась и взяла Грету и одного из мужчин. Уоринг
поднял другого. Их примеру последовал Мэт. Хелен и Стефан молча посмот-
рели на них, но в темноте, едва освещаемой светом фонариков, невозможно
было увидеть выражение их лиц. На ступеньках остались стоять два ма-
леньких человечка. Дэниел заметил, что к носу суденышка была привязана
веревка, а в нижней части дверного проема вбит гвоздь. Это место, воз-
можно, служило причалом. Но человечки не стали привязывать лодку, и она
медленно уплывала прочь. Казалось, их это не волнует, и теперь они уже
решились появиться в мире гигантов. Логика их мышления была не понятна
людям. Впрочем, этого следовало ожидать.
- Ты что, не собираешься брать пассажира? - спросил Уоринг свою жену.
- Им понадобится много времени, чтобы подняться по лестнице, если им не
помочь.
- Ну почему же. - Она нагнулась.
Уоринг вопросительно посмотрел на Стефана, но тот отвернулся. Амери-
канец пожал плечами и сам взял еще одного человечка.
- Нет смысла больше здесь оставаться, - сделал вывод Уоринг. - Давай-
те отнесем их туда, где мы сможем нормально поговорить с ними.
Он пошел вперед, держа в каждой руке по маленькому человечку. Черри
засмеялась. Он остановился и оглянулся.
- Их семеро, - сказала она и начала петь песенкумарш из "Белоснежки".
Уоринг присоединился к ней. Их голоса отдавались эхом в похожих на
камеры комнатах, где они проходили, и на лестнице. Звуки казались каки-
ми-то зловещими - никто из остальных не проронил ни слова, молчали и ма-
ленькие человечки. Уоринг с облегчением вздохнул, когда они вышли из
башни и закрыли за собой дверь. Из щелей над дверьми и из холла шел
дневной свет. Он был не ярким, но действовал успокаивающе.
Все, кроме Дэниела, направились в библиотеку. Он приоткрыл кухонную
дверь и позвал Бриджет. Ее руки и обе щеки были в муке. Она уставилась
на маленькое существо у него в руках.
- Все-таки они пришли...
- Сразу же. - Дэниел нахмурил брови, когда внезапно понял всю неверо-
ятность происшедшего. - Как будто давно нас поджидали.
- Какая хорошенькая, - воскликнула Бриджет. Она покачала головой,
восхищаясь. - Прелестная. Никогда не видела ничего подобного. А ос-
тальные?
- В библиотеке.
- Подожди, я помою руки. Я пойду с тобой. Миссис Малоне, начинка го-
това. Пожалуйста, положите ее в пирог и поставьте его в духовку.
Миссис Малоне находилась в дальнем конце кухни. Она стояла, прижав-
шись спиной к сушилке для посуды. Ее лицо побелело, она дрожала от стра-
ха. Бриджет, вымыв руки под краном, сказала:
- Бояться нечего. Как я уже вам говорила, наши маленькие человечки
отнюдь не те, о которых рассказывают сказки. Они скорее похожи на лили-
путов, выступающих в цирке. Вы можете несколько минут посмотреть за пли-
той?
- Да, мисс, - еле слышно прошептала миссис Малоне.
- Налейте себе глоток бренди, чтобы успокоиться. Бутылка вон там в
буфете. - Бриджет подошла к Дэниелу и одним пальцем дотронулась до ма-
лышки. - Трудно поверить, что она настоящая. - Она сняла передник и по-
весила его за дверью. - Хочу посмотреть на остальных.
Человечки стояли на маленьком столике в библиотеке. В отличие от
нервных, возбужденных гигантов, они казались совершенно спокойными, но
когда они двигались, то делали это быстро, почти неуловимо. Это действо-
вало на нервы. Дэниел опустил светловолосую красавицу рядом с остальны-
ми, она посмотрела на него непроницаемым взглядом и отвернулась.
- По-моему, их не надо успокаивать. - Дэниел повернулся к Стефану. -
Но на всякий случай поговорите с ними. Узнайте, как их зовут. - Он зап-
нулся. - И, наверное, скажите им наши имена. Нужно как-то познакомиться.
- Это обязательно? - сухо спросил Стефан.
- Вы - единственный из нас, кто может с ними поговорить. Кроме Ханни.
- Я сделаю, что смогу.
Все их голоса звучали одинаково. "Этого и следовало ожидать, - поду-
мал Дэниел, - ведь они общаются на частотах, непривычных для человечес-
кого слуха". Возможно, различия были, и со временем удастся их опреде-
лить - по крайней мере между мужчинами и женщинами, - но пока это предс-
тавлялось невозможным.
Внешне они не казались похожими друг на друга. Один из них был на
один дюйм выше остальных, а еще один - невысоким и приземистым. Одного
звали Бертольд, другого - Дитрих. Трое остальных - Фриц, Кристоф и
Адольф - были такого же роста, что и женщины. Адольф казался очень ху-
дым, почти истощенным. Фрица и Кристофа можно было различить по цвету
волос: очень черным у Фрица и светлым у Кристофа. Правда, у него они бы-
ли тоньше и светлее, чем золотистая копна на голове у Эммы - так звали
девушку, которую принес Дэниел. У остальных мужчин оказались темно-каш-
тановые волосы. Никто из них не носил бороду. Возможно, они брились, но,
скорее всего, бороды и усы у них просто не росли. Кожа у всех, кроме Эм-
мы, была нежной, светлой и мягкой.
- Они понимают, что мы будем о них заботиться? - спросил Дэниел Сте-
фана. - Что им нечего бояться?
- Я сказал им. - Стефан пожал плечами. - По-видимому, они и так ниче-
го не боятся.
Это казалось удивительным. Дэниел попытаются представить себя в руках
великанов в пять раз больше его самого и понял, что не может даже вооб-
разить такое. Самым поразительным казалось то, что все так легко получи-
лось. Нельзя было и предположить, что после поимки Греты остальные так
беззаботно выйдут из укрытия. Он вспомнил, что сказал Бриджет в кухне, -
они будто их ждали.
Уоринг взял на руки Эмму. Она совершенно невозмутимо легла на сгиб
его руки. Он погладил ее пальцами другой.
- Надо исследовать их с помощью приборов, - сказал он, - но я подоз-
реваю, что их пульс чаще нашего, как, впрочем, и температура тела выше.
Я уже почувствовал это у Греты.
Внезапно вспыхнувшее у Дэниела раздражение удивило его самого. До-
вольно резко он произнес:
- Я бы отпустил ее.
Уоринг вопросительно посмотрел на него, но повиновался.
- Нам наверняка захочется относиться к ним, как к куклам, - добавил
Дэниел. - Надо с этим бороться.
- Он не думал о ней, как о кукле, - подала голос Хелен, - а как об
объекте для исследований. Не думайте, что он забыл о своем желании сде-
лать величайшее научное открытие. Я его знаю.
- Мы правильно сделали, что принесли их на руках из башни, - продол-
жил Дэниел, - но не считаю, что стоит этим заниматься постоянно.
- У них есть права, - подал голос Мэт. - Рассказ об их жизни в "Лайф"
с фотографиями и комментариями Патрика Мак-Греди. - Дэниел увидел, как
Уоринг резко вскинул голову, услышав это имя. - Их собственная короткая
телепрограмма раз в неделю, может, дискуссионный стол. Такую передачу
можно назвать что-то вроде "Думают малыши". - Он заговорил с вульгарным
ирландским акцентом:
- У нас впереди великое будущее, да, конечно, у нас у всех, у всех. -
Он опять перешел на нормальный тон, склонился к золотистой головке Эммы
и прошептал: - Вспомни меня, когда войдешь в свое королевство.
Пока Мэт говорил, Дэниел думал о своем отношении к происходящему. По-
чему его разозлило поведение Уоринга? Его интуиция подсказывала ему от-
вет, но он казался чересчур нелепым, чтобы Дэниел мог воспринять его
всерьез. Ревность? Из-за существа, не превышающего тридцать сантиметров?
- Спросите у них, Стефан, не хотят ли они есть. Грета позавтракала,
но остальные, возможно, голодны.
Они стали поглощать пищу с аппетитом, совершенно не смущаясь того,
что за ними наблюдают. Они склонились перед кофейными блюдечками с яич-
ницей-болтуньей и брали кусочки по очереди.
Мэри, которая принесла для них поднос с едой, смотрела на них широко
раскрытыми глазами, но в ее взгляде не было того ужаса, с которым за ни-
ми наблюдала миссис Малоне. Мэри в своем развитии недалеко ушла от ре-
бенка. Для нее ожили существа из сказок. Возможно, она восприняла факт
их появления легче, чем кто-либо из постояльцев. "Кроме, - подумал Дэни-
ел, - самих маленьких человечков". Они пили кофе из рюмок для ликера с
легкостью и удовольствием стариков, смакующих бренди после хорошего обе-
да.
Бриджет не могла больше задерживаться и отправилась готовить обед.
Остальные решили не уходить из библиотеки, очарованные маленькими чело-
вечками, которых теперь перенесли со стола на ковер. Все малыши, кроме
Эммы и Бертольда, стояли, а эти двое сидели, подогнув под себя ноги и
оперевшись на руки. Дэниел и остальные расселись на стульях, а Стефан
начал задавать человечкам вопросы.
Вначале их ответы не добавили ничего к тому, что рассказала Грета.
Один из мужчин - Фриц - смутно помнил время, когда он долго находился в
кромешной тьме, а остальные говорили только про комнату в башне, где они
жили в маленьких домиках и их посещал der Grosse. Уоринг спросил, не бы-
ло ли случайно там двух великанов, но они бросили на него непонимающие
взгляды. Это всегда был der Grosse, пока не упал, производя странные
звуки, и не уполз от них. Тогда они взяли все, что нужно, и спустились в
погреба.
- Потому что они испугались? - спросил Дэниел.
- Наверное, - ответил Стефан, - они не хотят об этом говорить. - Не-
которое время немец сидел молча. - Поймите, с ними довольно сложно об-
щаться. Не только потому, что у них такие голоса. Некоторые слова на их
языке означают отнюдь не то, к чему привыкли мы.
- Это естественно, - высказал свою точку зрения Уоринг. - Они ведь
жили в другой вселенной. Однако надо обладать смелостью, чтобы нахо-
диться там в темноте.
- Согласен, - кивнул Дэниел. - А как насчет крыс?
- Крыс! - содрогнулась Черри.
Стефан задал вопрос. Вначале они не поняли, но после долгих уточнений
выяснили, о чем у них хотели узнать. За всех отвечал Фриц, который вооб-
ще говорил больше других.
- Да, - перевел Стефан, - крысы там были. Они просто не знали слово.
Но они их всех убили.
- Боже праведный! - воскликнул Уоринг. Дэниел подумал, что в этом
возгласе прозвучал благоговейный и вполне понятный ужас. - Для них это
же все равно что сражаться с тиграми! Да еще в темноте. А каким оружием?
Тем ножиком, который пропал? Стефан, спросите их, что они использовали.
Они опять не поняли вопрос. Стефан сформулировал фразу иначе, но от-
вет поставил его в тупик.
- Ну? - с нетерпением спросил Уоринг.
- Он говорит - кнутами.
- Кнутами? Не понимаю.
Дэниел заметил, что фриц следит за разговором Уоринга и Стефана, и
увидел, что американец пришел в замешательство. Лицо малыша осталось не-
возмутимым, но быстрым уверенным движением он скинул свою зеленую рубаш-
ку. Он остался голым до пояса и повернулся спиной к Уорингу. Тело бороз-
дили темные пересекающиеся полосы. Если бы не заговорили о кнутах, Дэни-
ел, возможно, и не понял бы, что это такое.
- Крыс нельзя... - Внезапно Уоринг замолчал, нагнулся и взял Фрица на
руки. Он внимательно осмотрел голую спину. - Следы от ремней? Но откуда?
Они что, били друг друга? Какой-то ритуал? Посвящение?
Последовав примеру своего предводителя, остальные маленькие человечки
тоже начали скидывать с себя одежду. Грета расстегнула застежку на груди
и оголила плечи. Все их спины, как и у Фрица, были исполосованы кнутом.
Только Эмма, как заметил Дэниел, не присоединилась к остальным. Строгая
и красивая, она стояла в стороне и наблюдала за происходящим. Дэниел ус-
лышал, как Черри в ужасе вскрикнула и что-то похожее на стон вырвалось у
Мэта. Все, как и он сам, были ошеломлены.
- Aber warum? - прошептал Стефан. - Warum?
Уоринг опустил Фрица на пол. Тот начал говорить высоким звонким го-
лоском, а Стефан внимательно слушал. Время от времени он задавал вопросы
и получал ответы. Наконец он отвернулся от малышей и, глядя в окно, ска-
зал:
- Мы не поняли друг друга. Они разгоняли крыс кнутами, но я так и не
понял, как им удалось уничтожить этих тварей. - Он говорил усталым голо-
сом, прижав руку к груди. - Когда я удивился, Фриц решил, что я не знаю
этого слова, так же как и они не знают некоторых, употребляемых мною.
Кнуты остались в погребе, а, показав следы на спине, они пытались объяс-
нить, что имели в виду.
- Но почему? - спросила Хелен. - Что вы хотите сказать нам? Они - са-
домазохисты?
- Иногда он сам их порол, - сказал Стефан. - Но чаще заставлял, чтобы
били друг друга.
- Он? - не поняла Хелен.
- Der Grosse.
- Шеймус, - тихо сказал Мэт. - Пусть жарится в аду на веки вечные.
- Были и другие пытки, - продолжал Стефан с ужасающим спокойствием. -
Я не стал интересоваться подробностями. Но Фриц рассказал о том, как его
сжимали в руке почти до потери сознания.
Уоринг посмотрел на свою руку и перевел взгляд на черноволосого Фри-
ца.
- И после этого, - сказал американец, - они позволили нам взять их в
руки? Без малейшего страха? Как они могли?
- Меня это тоже поражает, - поддержал его Дэниел. - Теперь понятно,
почему они сбежали сразу, как только заметили, что дверь не заперта и ее
никто не охраняет. Ясно, почему они прятались в темноте. Но после всего
этого как они смогли пойти на добровольный контакт с человеком?
- Это из-за Греты, - решила Черри. - Она знала, что мы другие и не
обидим их.
- Но как она могла им объяснить? - спросил Уоринг.
- Она позвала их, - объяснила Черри. - Этого оказалось достаточно.
Она бы не стала этого делать, если бы их ждала опасность. Неужели вы не
понимаете? Они доверяют друг другу.
- Я думаю, - с сомнением сказал Уоринг, - они могли ночью добраться
до гардероба и, хотя им не удалось ее оттуда вызволить, она им все расс-
казала.
- Доверие, - сказала Черри. Она смотрела на маленьких человечков и
была сильно возбуждена. Дэниел никогда не видел ее такой. - Они доверяют
друг другу. Никаких споров, никаких скандалов. Они знают, что никто из
них никогда не подведет остальных. Они уверены в этом.
Дэниел уловил быстрый взгляд, который Уоринг бросил на дочь. "Если
она права, то различие между человечками и обычными людьми, похоже, су-
щественнее. Нет, они - не люди. Судя по всему, не люди", - подумал Дэни-
ел.
Бриджет придумала, как они смогут обедать еn masse. Она принесла в
столовую карточный столик и поставила на него маленький журнальный.
Стулья сделали из книг. Маленькие человечки ели кофейными ложечками, ко-
торые оказались все-таки большими для них, но нельзя сказать, что они
управлялись с ними совсем неуклюже. Бриджет смолола мясо и сделала кар-
тофельное пюре, а горошины оставила целыми. Было удивительно смотреть,
как они их ели.
Ханни не вышла к обеду. Стефан взял поднос, отнес в комнату и остался
обедать с ней. Сидящие в столовой сразу повеселели. То, что их раньше
страшило и вызывало отвращение, на время было забыто. Мэт, казалось,
разделял то удовольствие, которое получала Черри от общения с маленькими
человечками. Те по-прежнему были невозмутимы, и это, казалось, произвело
благотворное влияние на всех присутствующих. Недоверие и отвращение, ис-
пытываемое ими ранее, уступили место раскованности и хорошему настрое-
нию.
Дэниел и Уоринг оказались вдвоем в библиотеке. Они пили кофе и гово-
рили о маленьких человечках. Дэниел обнаружил, что в отсутствии жены
американец производит хорошее впечатление: умен и толково рассуждает.
Когда никто не вторгается в разговор и не раздражает Уоринга, он абсо-
лютно спокоен. Та, кто особенно любила вторгаться, - Хелен - в это время
находилась в комнате отдыха вместе с остальными. Дэниел испытывал легкое
презрение к людям, которые уделяли столько времени конфликтам с женой,
но в основном он восхищался Уорингом и находил его интересным собеседни-
ком.
То, что говорил американец, имело смысл. Их находка представляла со-
бой проблему, которую они не могли разрешить сами. Маленьких человечков
нельзя выпустить в мир за пределы дома или, как его поправил Уоринг,
нельзя впускать к ним мир. Необходимо трезво смотреть на вещи. У них,
конечно, есть права, и их права следует защищать, но как это лучше сде-
лать? Очевидно, назрела необходимость в каком-то обучении и воспитании,
независимо от того, что в конце концов произойдет. Важно решить, кто мо-
жет организовать все это. Если обратиться в какой-нибудь правительствен-
ный департамент - предположительно ирландский, - то в успехе нельзя быть
уверенным. Скорее всего, из них захотят извлечь выгоду. К тому же реше-
ния надо принимать быстро, но под силу ли это государственным учреждени-
ям?
- В особенности, - высказал свое мнение Дэниэл, - департаментам ир-
ландского правительства.
- В особенности, - улыбнулся Уоринг. - Я бы сказал, что нам понадо-
бится незаинтересованная сторона, которая смогла бы изучить все это дос-
конально и беспристрастно и имела бы достаточно хорошую репутацию и же-
лательно мировую известность. Тогда она может противостоять политикам и
чиновникам. Несмотря ни на что, - в его голосе появились кислые нотки, -
похоже, нужен ученый.
- У вас есть кто-нибудь на примете?
- Пока нет, - пожал плечами Уоринг. - А у вас?
- Никаких идей. Я плохо знаю ученых.
- Давайте немного поразмыслим. Нам не надо торопиться. Главное, чтобы
мы пришли к согласию по общим вопросам. Кто-то должен решить все это, но
когда Стефан в таком состоянии, а Мэт все время прикладывается к бутыл-
ке, похоже мы с вами остались вдвоем.
- Да, - кивнул Дэниел, - похоже, так.
- Они очаровательные. - Казалось, Уоринг был поглощен размышлениями.
- Просто очаровательные.
- Думаю, нет сомнения в том, что они появились на свет именно так,
как описал Стефан? Я слишком мало знаком с биологией, чтобы во всем этом
разобраться.
- Я тоже не очень-то в ней разбираюсь, но знаю, что такое возможно.
Рост регулируется гипофизом, и плод полностью сформирован, когда дости-
гает трех дюймов. Кроме ногтей и тому подобного. И голова непропорцио-
нально большая. Что в какой-то мере мы наблюдаем у них и сейчас. Очень
маленькие дети рождались и раньше, правда не такие крохотные, и притом
случайно. Если учесть, что это сделано намеренно...
- Да, намерения у них... прямо скажем, потрясающие.
- Вы правы.
- Еще одно извращенное творение немецкой мысли.
- Нацистской.
- А разница есть?
- Эйнштейн был немцем. Как и Швейцер.
- Да, - сказал Дэниел. - Одного вышвырнули, а другой добровольно уе-
хал в изгнание.
- Да, вы, англичане, можете долго ненавидеть, - улыбнулся Уоринг.
- А вы считаете это необоснованным?
- Вот мы с вами сейчас в Ирландии, а вспомните, что здесь творили
черно-рыжие.
- Это совсем другое дело.
- Да? Возможно, выправи, - Уоринг встал. - Пойду еще раз взгляну на
них. Составите мне компанию?
- Пока нет.
Дверь за Уорингом закрылась, и Дэниел остался один. Он был рад этому.
Он получил удовольствие от разговора и общения. Но ему нравилась прос-
торная и хорошо обставленная библиотека. Через распахнутые створчатые
окна, доходящие до пола, залетал легкий ласковый ветерок. "Какой теплый
и свежий воздух", - с удовольствием подумал Дэниел. Бриджет обещала, что
придет, когда закончит все дела с миссис Малоне и Мэри. Отдыхая, он нас-
лаждался мыслями о ней. Они смогут пройтись вместе. Рядом парк, и по до-
рожке они доберутся до одного из маленьких оазисов на болоте, где растет
высокая трава. Он мысленно представлял все это, когда краем глаза уловил
какое-то движение. Он посмотрел внимательнее и увидел Эмму.
Он думал, что она оста