Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Кристофер Джон. Маленькие человечки -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -
нечно, - поддержал его Уоринг. - Экстрасенсорное влияние на чело- века то признавалось, то отвергалось. Неоднократно высказывались разные гипотезы. Считается, что у обыкновенного человека есть какой-то барьер или фильтр, который обычно останавливает это действие. Но экстрасенсор- ные способности нередки среди психопатов. - Вы считаете их психопатами? - спросил Мэт. - Не знаю. Но один из признаков психопатии - отсутствие эмоций. Воз- можно, у них эмоций нет. Ростом управляет гипофиз, который соединен со зрительным бугром, а эта часть мозга связана с эмоциями. Возможно, одно повлияло на другое. - Они никогда не улыбались и не смеялись, - сказала Черри. - Это что-то означает? - Я слышал, как они смеялись, - подал голос Дэниел. Он содрогнулся, вспомнив об этом, и подумал, что, наверное, у него всегда будут пробе- гать по коже мурашки при воспоминании об этом смехе. - А разве тот факт, что они мучили нас, не свидетельствует о наличии эмоций? - Не обязательно, - ответил Уоринг. - Это может быть имитация игр Шеймуса. И смех тоже - возможно, он смеялся над ними. А вы на самом деле слышали смех? Вы уверены в том, что прошлой ночью все это вам не почуди- лось? Я думаю, смех был наваждением. - Слишком много всяких видений одновременно, - подал голос Мэт. - Черри и я чувствовали, как качается дом, и наблюдали за огнями в небе. Они вошли в дом, когда Бриджет и Дэниел стояли, уставившись друг на друга в пустом холле, и Дэниел обрадовался возможности отвести взгляд от Бриджет. Он сразу понял, что Мэт и Черри стали любовниками. - Да, - сказал Уоринг. - И мы не знаем, что произошло с Морвицами, похоже, там все очень плохо. Она молчит, а он ужасно себя чувствует. - Крысы... - опять заговорил Дэниел. - Они так и не объяснили Стефа- ну, как убили их. Они могли проникнуть в их мозги. Как вы думаете? - Скорее всего, - ответил Уоринг. - То же самое и с кошками. - Тогда почему они позволяли Шеймусу издеваться над ними? - удивленно спросила Черри. - Они бы могли запросто остановить его, не так ли? - Мы не знаем, как работает этот механизм, - объяснил ей Уоринг. - Дело не в том, какой силой ты обладаешь, а в твоей уверенности в этой силе. Я видел, как овчарка пятилась от котенка. Шеймус был для них Бо- гом, как Хофрихт до него. Вероятно, Шеймус подавлял их волю. Затем Бог уползает прочь и больше не приходит. Они спускаются в погреба и встреча- ют крыс. Вначале пытаются бороться с ними кнутами и вдруг понимают, что могут проникнуть в их мозг и - кто знает? - может, испугать до смерти? С кошками они разделались так же. - Нам следовало догадаться о телепатии, когда они сразу пришли на зов Греты, - сказал Мэт. - Лодка, наверное, была уже готова к отплытию, и они сидели в ней. Либо это - невероятное совпадение, либо Грета просто не теряла с ними контакта. - И рассказала им, что мы безобидны, - высказал предположение Уоринг. - Я согласен. - Тогда почему они так долго ждали, прежде чем попытаться... воз- действовать на нас? - спросил Дэниел. - Я могу назвать несколько причин, - пожал плечами Уоринг. - Самая очевидная - мы были похожи на Бога Шеймуса. Они, возможно, думали, что ничего не смогут сделать, по крайней мере до тех пор, пока не почувство- вали страх миссис Малоне. И, как я уже говорил, основную роль здесь иг- рает состояние мозга. Ночью, в особенности во время сна, на мысли легче воздействовать. А вот на чувства... Они ведь ничего не попытались сде- лать, когда Дэниел в ярости бегал за ними, не так ли? Они просто подоб- рали своих раненых и уползли прочь. Когда Уоринг говорил, Бриджет подошла к двери, Дэниел остро ощущал ее присутствие, но не мог заставить себя посмотреть на нее. - Внушение оказалось чрезвычайно сильным, - сказала она. - Дэниел и я были уверены в том, что пробки перегорели. Мы думали, что пытаемся вклю- чить свет или на самом деле включили его, но... находились в темноте. - Удивительно, - покачал головой Уоринг. - Как они? - спросила Черри. - Морвицы? Доктора вызвали, но ему ехать до замка пятнадцать миль. Нам удалось уложить его в кровать. Он ни на что не реагирует. - Похоже на острый приступ шизофрении, - высказал предположение Уо- ринг. - Вызванный ими? - спросил Мэт. - Ускоренный. Похоже, у него предрасположенность к этой болезни. - Бедняга, - сказал Мэт. Дэниел с сочувствием подумал, что меланхолия ирландца теперь сменилась возбуждением. По крайней мере временно. - Ханни ничего не говорит, - объяснила Бриджет, - но мне кажется, их видения были как-то связаны с войной. Похоже, Морвицы оказались в наи- худшем положении. Хотя и у, нас приятного хватало. Все представлялось таким реальным, и только сейчас понимаешь, как глупо мы вели себя. Нап- ример, почему ни Дэниелу, ни мне даже не пришло в голову разбудить еще кого-то? Например, вас, Уоринг, или Мэта. Сейчас все так просто, а тог- да... нас будто заколдовали. - Неудивительно, что едва Дэниел пришел в себя, он впал в ярость, - сказал Мэт. - Неудивительно. Слово прозвучало очень резко. Усилием воли Дэниел заставил себя взглянуть на нее. Она смотрела на него и улыбалась своей обычной улыб- кой. Он видел: теперь она знает его, как никогда раньше, и презирает, но скрывает правду от других. - Мне надо кое-что сделать наверху, - извинился он и встал из-за сто- ла. Она подвинулась - так, чтобы пропустить его и не коснуться. Как только Дэниел вышел, Бриджет сразу же отправилась на кухню. Ос- тальные продолжали сидеть в гостиной. Уоринг смотрел в свою пустую ко- фейную чашку и через какое-то время протянул руку к термосу. Там оста- лось немного кофе. Он предложил его другим, но они отказались, и тогда он налил себе. Кофе почти остыл. Они уже давно здесь сидели, но он не мог придумать ничего лучше. Разговоры, объяснения, гипотезы не изменили и не уменьшили его чувства полной опустошенности и отсутствия цели. Кто такие маленькие человечки, как они воздействуют на людей, что с ними станется - теперь все это его мало интересовало. - А они вернутся? - спросила Черри. - Кто знает, - пожал плечами Мэт. - Они, наверное, сильно пострадали и находятся в шоке. - Столько крови. - Черри содрогнулась. - Я знаю, что нам с тобой дос- талось меньше всех, хотя для остальных все было ужасно, но тем не мене е... - Постарайся забыть об этом, - посоветовал ей Мэт. Он потянулся и отодвинул стул. - Мы можем пойти подышать свежим воздухом. - Конечно, - улыбнулась она, и он тут же улыбнулся в ответ. - Но, мо- жет, перед этим сообщим новость? - Наверное, мне Следует попросить у твоего отца разрешения перегово- рить с ним. Уоринг поднял голову. Ему понадобилось какое-то время, чтобы уяснить смысл сказанного, а когда он наконец понял, то решил, что это шутка. Странная шутка и странное время для нее, но все-таки... Он увидел па ли- це Хелен знакомое гневное выражение, но хотелось надеяться, что она не восприняла всерьез происходящее. - Не стоит. Я сама скажу им. - Черри бросила взгляд на лица родите- лей, а затем опять посмотрела на Мэта: - Мы решили пожениться. С внезапным беспокойством Уоринг понял, что именно это дочь и имела в виду. За улыбкой скрывались серьезные намерения. Он попытался что-то сказать, но Хелен опередила его. - Прелестное завершение романтической истории. Но ты, наверное, забы- ла, сколько тебе лет? - Семнадцать, - ответила Черри. Уоринг вспомнил, что думал недавно о Черри и ирландце. Дочь теперь потеряна для него: она теперь выйдет замуж и будет жить в Ирландии. Что он будет без нес делать? Что они с Хелен будут делать? - Я на десять лет старше, миссис Селкирк, - сказал Мэт. - Я позабо- чусь о ней. - Ты-то! - с презрением крикнула Хелен. - Пить это тебе не помешает? - Ты ничего не добьешься своими замечаниями, мама, - спокойно сказала Черри. - Раньте я делала все, что ты хотела, потому что мне было напле- вать. Но сейчас - другое дело. - "Я хотела!" Боже, это прекрасно! - Хелен резко повернулась к Мэту. - А теперь послушай, что я тебе расскажу... "Нет, она не сделает этого... Не посмеет..." Уоринг с ужасом смотрел на жену, не в силах отвести взгляд от ее лица. Выражение глаз Хелен было суровым и холодным. - Так, значит, прошлой ночью вы неплохо провели время. Красивые огни на небе... Как я понимаю, ты с ней переспал. Судя по всему, у тебя вряд ли было много женщин. Если были вообще. Девственник-ирландец, да еще и алкоголик... Черри тебе не пара. - Она же ваша дочь... - попытался вставить Мэт. - Можно подумать, я этого не знаю? Ей семнадцать. И последние три го- да она готова отдаться любому мужику, который на нее посмотрит. Ты зна- ешь, что ее отощали домой из летнего лагеря за то, что она дурно влияла на других девочек? Ты знаешь о том, что всего за неделю до приезда сюда я вернулась пораньше и застала ее с рассыльным из химчистки? Ты подумал о том, долго ли ты будешь интересовать ее? Я скажу тебе. До того, как появится следующий мужик, у которого зудит. Замуж! Боже, я не знаю, сме- яться или... блевать. Она не дала Мэту вставить ни слова. Но теперь, не обращая на нее вни- мания, тот встал и повернулся к Черри: - Пойдем, моя любовь. Пойдем отсюда. - Вы этого не сделаете! - закричала Хелен. - Не сможете. Я вам не позволю. Я подам в суд! Черри встала и взяла Мэта за руку, а он сказал Холен: - Вы больны. А этого достаточно, чтобы забрать у вас Черри. - Ты не веришь мне, но скоро сам все узнаешь! Не обращая на нее никакого внимания, Мэт снова повернулся к Черри: - Пойдем на свежий воздух. Там нам будет лучше. Они вышли, и Хелен уставилась на Уоринга. - От тебя нет никакого толку, - зашипела она. - Почему ты молчал? - Ты все-таки сказала ему... - тихо пробормотал он. - Я не думал, что ты на это способна. Ты лучше вырвешь сердце у нес из груди, чем дашь ей ускользнуть от тебя и быть счастливой. - Счастливой? С ним? - Ты сказала ему... - повторил Уоринг. Она замолчала, а Уоринг подумал: "Неужели хоть когда-нибудь она приз- нает свою вину?" Хотя, конечно, признание не сыграет никакой роли. Затем она тихо произнесла: - Ты не остановил меня. - Я не мог. Так же, как и Мэт. - По крайней мере, он пытался. Ты мог ударить меня и остановить. Вре- мени было достаточно, и ты раньше уже бил меня. Но ты просто сидел и наблюдал. А знаешь почему? Потому что был рад моим словам. Ты очень мно- го рассуждаешь о любви к ней, но сам и пальцем не пошевельнешь ради до- чери. Он смотрел на нее как на свое отражение в зеркале, и задавал себе вопрос, который не давал ему покоя. Что было реальностью? Прошлое, кото- рое человечки показали ему, было правдой. Его память была тому надежным свидетелем. Все это действительно происходило когда-то, и нет ничего удивительного в том, что всплыло в памяти. Но будущее? Могли ли человеч- ки предсказать, что случится через тридцать лет? В это он не мог пове- рить. И все же, думая о том, кем он уже стал, Уоринг понимал, что не может ни отвергнуть, ни избежать того, что ждало его впереди. Стефана увезли на "скорой" сразу после полудня. Ханни упаковала вещи и поехала вместе с ним. Он не проронил ни слова в течение нескольких ча- сов, и не реагировал на слова и жесты. Какое-то время Бриджет стояла и смотрела, как "скорая" подпрыгивает на ухабах, а затем вернулась в дом. В кухне миссис Малоне мыла салат в раковине и, перевирая мотив, напевала популярную песенку. Глядя на нее, Бриджет вспомнила голос, зовущий на помощь, крики, которые казались такими реальными. И тем не менее получа- лось, что ни с ней, ни с Мэри ничего страшного не произошло. По словам миссис Малоне, она всю ночь спокойно проспала в своей кровати и не виде- ла никаких снов - в той кровати, в которой они с Дэниелом никого не об- наружили. "Происходило ли вообще этой ночью что-нибудь реальное?" - в отчаянии думала Бриджет. Она попросила Мэри передать всем ее просьбу собраться в гостиной. Дэ- ниел пришел последним и остановился у двери. - Боюсь, что обед будет сделан на скорую руку, - начала Бриджет. - Холодное мясо, картошка и салат. А потом... в Баллине есть неплохая гос- тиница, где любой из вас может остановиться. Естественно, я не буду тре- бовать оплаты за пребывание здесь. - Вы не правы, - возразил Уоринг. - Мы заплатим. - Тот, кто настаивает, может заплатить по счету, - улыбнулась Брид- жет. - Вы закрываете гостиницу? - спросил Мэт. - Да. - Надолго? - Навсегда. - А маленькие человечки? - Останутся здесь полноправными хозяевами. Если известие о них просо- чится в прессу, я буду все отрицать. Надеюсь, и вы поступите так же. Юридически этот дом остается моей собственностью, но я не собираюсь вы- сылать приглашения репортерам, операторам или, - она бросила взгляд на Уоринга, - известным ученым. - Да, - сказал американец, - вы, наверное, правы. Бриджет была удивлена - именно от него она ожидала возражений. Прав- да, ситуация слегка изменилась - понятно, что желание изучать существ, которые вполне могли сами проводить эксперименты над людьми, у него поу- меньшилось, но она не думала, что Уоринг отступит так легко. Что-то му- чило его. Скорое прощание с дочерью? Это казалось маловероятным, но ни- когда не знаешь, что у человека на уме. Другие не вызывали у нее тревоги. А Хелен и Мэт давно хотели, чтобы их оставили в покое. Дэниел... ему лишь хотелось забыть обо всем, вер- нуться в знакомый мир, где он чувствовал себя в безопасности и его авто- ритет не подвергался сомнению. - А что вы сами намерены делать? - спросил Мэт. - Я останусь здесь, пока не подыщу место для миссис Малоне и Мэри. Затем, наверное, пойду учиться на администратора гостиницы. - Она улыб- нулась. - Мне хочется заниматься этим делом и дальше. Надеюсь, таких сложностей, как здесь, у меня больше не возникнет. Никаких препятствий к этому она не видела. У нее осталось достаточно денег, чтобы прокормить себя, - по крайней мере в течение двух лет, и она не сомневалась, что найдет себе место и добьется успеха. Наследство, полученное от дяди Шеймуса, для нее не представляло особой ценности. Правда, доверие, которое она испытывала к людям, порядком пошатнулось. Но задумываться об этом не стоило. Человек должен рассчитывать только на себя, а не на кого-то другого, пусть даже любимого. Ну, а неудачи ничуть не унизительны. Главное - выполнять свои обязанности... (Она вспомнила о миссис Малоне и Мэри.) Ну, а легче это делать, когда ты не связан узами любви и не подвержен самообману. - Что с ними станется? - спросила Черри. - С маленькими человечками? Думаю, у них не будет проблем. Они станут здесь хозяевами, а еды им хватит надолго. Бриджет подумала, что время от времени можно будет пополнять запасы провизии в доме. Правда, в этом случае на нее ложится ответственность... Впрочем, не такая уж и обременительная. - Вы не думаете, что они разбредутся по стране? - спросила Черри. - Сомневаюсь, - ответил ей Уоринг. - Вспомни, ведь они до этого жили только в одной комнате. Похоже, они домоседы и вряд ли изменят своим привычкам. А этот дом слишком далек от цивилизации, автострад и тропи- нок, по которым бродят длинноногие туристы. - А их потомки? - подал голос Мэт. - Не думаю, что такое возможно. Если у животного вырезать гипофиз, оно не будет иметь потомство. Они вряд ли смогут размножаться. - Так что в мир из болот Киллабега не выйдет никакое зло, - сказал Мэт. - Да и какое это зло? Они могут насылать свои чары ночью, но когда восходит солнце, с подобными лилипутами можно справиться одной левой... ногой. Лучше всего оставить их здесь. Черри, которая стояла рядом с ним, придвинулась поближе; их руки сое- динились. Бриджет заметила, что Хелен следит за ними. - Мы не хотим останавливаться в Баллине. Но ведь там можно взять ма- шину напрокат? - спросила Хелен. - Конечно, - ответила Бриджет. - Я все устрою. Американка повернулась к Уорингу и Черри, ее голос стал громче и при- нял повелительный тон: - Мы доедем до Дублина, потом на самолете отправимся во Францию, а оттуда, скорее всего, на машине в Италию. - Только без меня, - сказала Черри. - И ты, милочка. - Хелен изобразила улыбку. - Я не против того, чтобы поехать в Дублин. Мы поженимся, как только Мэт получит разрешение. - Это он тебе сказал? Значит, он не только совратитель, но еще и лгун. Ты - несовершеннолетняя и не можешь выйти замуж без согласия роди- телей. Он юрист и должен знать законы. - Он знает не только законы, - подал голос Уоринг, - а также и то, что я даю разрешение. Этого, кажется, достаточно. Хелен уставилась на него: - Я чего-то не понимаю. Ты думаешь, твой подвиг тянет на приз "Отец года"? Если ты считаешь... - Я считаю, что когда не можешь победить, нет смысла продолжать борьбу, - сказал Уоринг. - Надеюсь, тебе это тоже известно. Давай соблю- дать приличия, а, дорогая? А сами будем жить, как Дарби и Джоан. - Ты еще пожалеешь об этом, - на удивление тихим голосом сказала Хе- лен. - Не думаю. Все молчали. Хелен опять заговорила: - Все эти приятные сны, игра света, наслаждение друг другом - счита- ешь, что это надолго? Думаешь, прошлой ночью ты видел свет над дорогой в Дамаск? - Нет, - сказал Уоринг, - не свет. Скорее, Божью кару. - На его лице появилась отрешенная улыбка. - Мы теряем Черри, но мы остаемся вместе, дорогая. Нам ведь больше ничего не надо. Хелен продолжала смотреть на него, но отвечать не стала. - Значит, есть повод устроить маленький праздник? - спросила Бриджет. - В холодильнике стоит бутылка шампанскою. Дэниел, принеси ее, пожалуйс- та. И не забудь про бокалы. - Да, конечно. Он не мог встретиться с ней взглядом. Когда Дэниел вышел, у Бриджет на мгновение возникло чувство, будто она что-то теряет - даже не любовь, а что-то другое. Может быть, боль, которую она должна была испытывать? Бриджет убеждала себя в том, что это ерунда. Нет ничего лучше свободы и самостоятельности. Да, собственно говоря, ведь ничего не изменилось: она осталась прежней Бриджет, просто лучше узнала себя. Дэниел принес шампанское и открыл бутылку. Напиток зашипел в бокалах. Раны лечатся, боль стихает. Конечно, когда-нибудь эта боль вернется, но жизнь полна событий, которые помогут о ней забыть. Она благодарно улыбнулась Дэниелу, когда он подал ей бокал. Бриджет подумала о маленьких человечках, перевязывающих раны у себя в норах. Их появление дало чтото и людям. Безумие или самопознание... а может, и то, и другое? "Нет, - подумала она, - я в здравом уме. Я только не чувствую себя счастливой, но это пройдет. А возможно, человечки прос- то дали нам то, что они хотели дать, а мы могли воспринять". - Теперь тост. - Бриджет взяла бокал, и пузырьки затанцевали в сол- нечных лучах, падающих из окна. - Пожелаем влюбленным долгих лет и счастья.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору