Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Жюль Верн и Андре Л.. Найденыш с погибшей "Цинтии" -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  -
сценок этого прибыльного участка. Такую возможность дало бы ему только исчезновение с лица земли сначала Жоржа, а потом и его единственного наследника. И вот, через два года после женитьбы и шесть месяцев спустя после рождения моего внука, Жорж был найден мертвым возле буровой скважины, задохнувшимся, как говорили врачи, от ядовитых газов. В то время меня уже не было в Соединенных Штатах, так как мое назначение консулом в Ригу предшествовало этим событиям. Вопрос о наследовании был урегулирован судебным исполнителем. Ной Джонс показал себя с хорошей стороны и подписался под всеми обязательствами в отношении моей дочери. Было решено, что он будет по-прежнему распоряжаться общими средствами и вносить каждое полугодие в Центральный банк в Нью-Йорке часть чистого дохода, принадлежащего ребенку. Однако ему не пришлось уплатить даже за первое полугодие. Моя дочь, чтобы поскорее встретиться со мною, оказалась в числе пассажиров "Цинтии", которая потерпела крушение при таких подозрительных обстоятельствах, что страховой компании удалось освободиться от всяких обязательств, а единственный наследник Жоржа бесследно пропал во время катастрофы... С тех пор Ной Джонс стал полновластным владельцем источника "Вандалия", ежегодно приносившего ему в среднем сто восемьдесят тысяч долларов чистого дохода. - И вы никогда не подозревали, что он замешан во всех этих, следовавших одно за другим, несчастьях? - спросил Бредежор. - Конечно, подозревал, это было вполне естественно, так как подобное нагромождение трагических случайностей, ведущих к одной цели. к величайшему сожалению, было более чем очевидно. Но как я мог обосновать свои подозрения и, главное, сформулировать их перед правосудием? В моем распоряжении были не факты, а только смутные догадки. Я знал по опыту, как мало можно полагаться на суд, когда вопрос идет о тяжбе между подданными разных государств. И к тому же еще мне нужно было утешить или хотя бы отвлечь мою дочь от ее навязчивых дум, а судебный процесс только увеличил бы ее страдания, не говоря уже о том, что его могли приписать моей алчности. Стоит ли об этом сожалеть? Но думаю, и остаюсь при своем убеждении, что я все равно не добился бы никакого результата. Вы сами видите, как нелегко нам даже сегодня, собрав воедино все наши впечатления и все известные нам факты, прийти к какому-то определенному и окончательному выводу! - Но какую роль мог играть в этом деле Патрик О'Доноган? - задал вопрос доктор Швариенкрона. - В отношении Патрика О'Доногана, как и во многом другом, - сказал г-н Дюрьен, - нам придется ограничиться одними только предположениями. Но вот какой довод мне кажется наиболее убедительным. Этот самый О'Доноган, младший матрос на борту "Цинтии", приставленный в услужение капитану, постоянно общался с пассажирами первого класса, которые обедают в кают-компании. Он знал, конечно, имя моей дочери, ее французское происхождение и мог без труда отличить ее в толпе пассажиров. Не дал ли ему Ной Джонс какого-нибудь преступного поручения? Не приложил ли этот матрос руку к подозрительному крушению "Цинтии", или, куда проще, к падению ребенка в море? Поскольку его уже нет в живых, мы никогда об этом не узнаем, но, так или иначе, Патрик О'Доноган хорошо понимал, какое значение для компаньона покойного Жоржа Дюрьена имел "ребенок на спасательном круге". А такому человеку, как О'Доноган, этому лодырю и пропойце, вполне могло прийти в голову использовать сведения о ребенке в корыстных целях. Знал ли О'Доноган, что "ребенок на спасательном круге" остался в живых? А не помог ли он сам его спасти, то ли подобрав в море, чтобы затем оставить близ Нороэ, то ли каким-нибудь иным способом? Это тоже загадочно. Но несомненно одно: он сообщил Ною Джонсу о том, что ребенок уцелел после кораблекрушения и что ему, Патрику, известно, в каком месте младенца подобрали. И само собой разумеется, он не забыл предупредить Ноя Джонса, что "ребенок на спасательном круге" узнает обо всем, если бы с ним, Патриком О'Доноганом, случилось какое-нибудь несчастье. Ной Джонс вынужден был платить ему за молчание. Таков, без сомнения, источник нерегулярных доходов, которыми пользовался ирландец в Нью-Йорке каждый раз, когда туда попадал. - Это кажется мне весьма правдоподобным, - сказал Бредежор. - И я добавлю от себя, что последующие события полностью согласуются с вашей гипотезой. Газетные объявления доктора Швариенкрона встревожили Ноя Джонса. Он сделал все возможное, чтобы избавиться от Патрика О'Доногана, но вынужден был действовать крайне осмотрительно. Ведь ирландец поставил его в известность о принятых им мерах предосторожности. Ной Джонс, по-видимому, запугал его этими объявлениями, заставив опасаться немедленного вмешательства полиции. К такому выводу приводит рассказ Боула, содержателя таверны "Красный якорь" в Нью-Йорке, и та поспешность, с какой скрылся Патрик О'Доноган. Считая, должно быть, что его как преступника могут выдать иностранному государству, он забрался в самую глушь, - к самоедам84, да к тому же еще и под чужим именем. Ной Джонс, который, как видно, и подал ему эту мысль, отныне мог считать себя гарантированным от всяких неожиданностей. Но объявления, настойчиво разыскивающие Патрика О'Доногана, как говорится, сверлили ему мозг. Он предпринял даже специальное путешествие в Стокгольм, чтобы заставить нас поверить в смерть Патрика О'Доногана и увидеть воочию, как далеко продвинулось наше расследование. Наконец было опубликовано сообщение с "Веги", и "Аляска" отправилась в арктические моря. Ной Джонс, или Тюдор Броун, предвидя свою неминуемую гибель, ибо у него были основания иедоверять Патрику О'Доногану, не остановился ни перед какими злодеяниями, лишь бы обеспечить себе безнаказанность. К счастью, все кончилось для нас благополучно, и мы вправе сейчас сказать, что еще дешево отделались! - Как знать, быть может, перенесенные испытания и помогли нам, в конечном счете, достигнуть цели! - сказал доктор. - Не случись несчастье на Бас-Фруад, мы, наверное, продолжали бы наш путь через Суэцкий канал и вошли бы в Берингов пролив с таким опозданием, что не застали бы там "Вегу". И еще менее вероятно, что нам удалось бы вытянуть из Патрика О'Доногана это единственное, наводящее на след, слово, если бы мы застали его в обществе Тюдора Броуна!.. Таким образом выходит, что наше путешествие, хотя оно и сопровождалось с самого начала трагическими событиями, помогло нам в конце концов отыскать семью Эрика, и это произошло только благодаря кругосветному плаванию "Аляски", создавшему ему такую популярность! - Да, - сказала г-жа Дюрьея, нежно гладя курчавые волосы своего сына, - слава помогла ему вернуться ко мне. И затем она добавила: - Преступление отняло у меня моего мальчика, а ваша доброта не только его сохранила, но и сделала незаурядным человеком... - И к тому же этот скотина Ной Джонс, помимо своей воли, снабдил его состоянием, которому могут позавидовать многие американские богачи! - воскликнул Бредежор. Все посмотрели на него с удивлением. - Бесспорно, - продолжал опытный адвокат.. - Разве Эрик не унаследовал от своего отца доходы, приносимые нефтяным промыслом "Вандалия"? Разве он не был незаконно их лишен на протяжении двадцати двух лет? И разве не достаточно будет для установления его родства и признания за ним прав наследования простых свидетельских показаний нескольких лиц, знавших его с детства, начиная с присутствующих здесь маастера Герсебома и его супруги Катрины и кончая господином Маляриусом и нами? Если Ной Джонс оставил детей, то они юридически ответственны за этот огромный просроченный долг, который, по-видимому, поглотит целиком принадлежащую им долю совместного капитала. Если же у этого негодяя не было детей, то по условиям договора, которые прочел нам г-н Дюрьен, Эрик - единственный законный наследник всего состояния. В любом случае он должен иметь в Пенсильвании не менее ста пятидесяти или двухсот тысяч долларов годового дохода: - Ну и ну! - смеясь, произнес доктор Швариенкрона, - вот вам и маленький рыбак из Нороэ! Он представляет теперь довольно завидную партию!.. Лауреат Географического общества, впервые осуществивший кругосветное полярное плавание, молодой человек, обремененный "скромным" доходом в двести тысяч долларов - такого жениха не так-то легко найти в Стокгольме! Как ты думаешь, Кайса? При этом шутливом замечании, о жестокости которого се дядя, конечно, не подозревал, девушка густо покраснела. Именно в ту минуту Кайса говорила себе, что была несколько недальновидна, оттолкнув такого достойного поклонника, и что в дальнейшем нужно будет оказывать ему больше внимания. Но Эрик, как это ни странно, не чувствовал к ней больше никакой привязанности, особенно сейчас, когда его самолюбие уже не могли уязвить ее презрительные реплики. То ли разлука и размышления в долгие часы ночных вахт помогли ему понять черствую душу Кансы, то ли ему достаточно было сознавать, что теперь она уже не может -считать его "жалким подкидышем", но отныне он оказывал ей только самое необходимое внимание, на какое она имела право как молодая девушка и племянница доктора Швариенкрона. Его решительное предпочтение было отдано Ванде, которая становилась все более очаровательной. Ее исключительная доброта, врожденное изящество, благородство и чистосердечие привлекали к ней симпатии 1?сех, кто ее знал. Она и недели еще не провела в Валь-Фере, как г-жа Дюрьен во всеуслышание заявила, что даже не представляет себе, как с нею расстанется. Эрик взялся все уладить. Он уговорил маастера Герсебома и матушку Катрину оставить Ванду во Франции, но с непременным условием, чтобы она ежегодно навещала вместе с ним Нороэ. Ему бы очень хотелось переселить маастера Герсебома со всей семьей в Бретань, и он даже предложил перевезти на берег. Брестского рейда деревянный дом, в котором провел свое детство. Но этот план всеобщего переселения был признан практически не осуществимым. Маастер Герсебом и матушка Катрина говорили, что на старости лет не так-то легко изменить привычный образ жизни, да и к тому же они не чувствовали бы себя счастливыми в чужой стране, не зная ее языка и нравов. Эрику поневоле пришлось согласиться с их желанием вернуться на родину, и он обеспечил своих приемных родителей таким достатком, какого не могла до сих пор им дать вся их честная трудовая жизнь. Эрик хотел по крайней мере удержать при себе Отто, но и его названый брат тоже предпочитал свой фьорд всем гаваням мира и не видел более заманчивой перспективы, чем суровая жизнь рыбака. Но уж если быть до конца правдивым, то следует сказать, что белокурые косы и голубые глаза Регнильды, дочери управляющего фабрикой рыбьего жира, имели некоторое причастие к той непреодолимой привязанности, которую Отто испытывал к Нороэ. Во всяком случае, к такому заключению можно было прийти после того, как стало известно, что он собирается жениться на ней на будущее рождество. Г-н Маляриус рассчитывает со временем обучать их детей так же, как он обучал Эрика и Ванду. Он снова вернулся к своим скромным обязанностям в деревенской школе, после того как разделил с капитаном "Аляски" почести, оказанные им Французским географическим обществом. В настоящее время он правит рукопись своего замечательного труда о флоре арктических морей, принятого к печати Линнеевским обществом85. Что же касается доктора Швариенкрона, то он до сих пор еще не закончил свое описание старинных памятников, которое должно будет обессмертить его имя. Последним судебным процессом адвоката Бредежора было дело, возбужденное им для установления законных прав Эрика на нефтяной источник "Вандалия". Дело было выиграно не только в первой инстанции, но и в апелляционном суде86, что явилось немалым успехом даже и для такого искусного адвоката. Эрик воспользовался этой победой и свалившимся на него богатством, чтобы купить "Аляску", которую он превратил в прогулочную яхту. Он ежегодно пользуется ею, навещая вместе с г-жой Дюрьен и Вандой своих приемных родителей в Нороэ. Хотя его личность и подданство были юридически установлены и он законно носит свое имя - Эмиль Дюрьен, присоединив к нему еще - Герсебом, но все близкие по привычке продолжают называть его Эриком. Тайное желание г-жи Дюрьен когда-нибудь увидеть своего сына мужем Ванды, которую она полюбила как родную дочь, настолько совпадает с желанием самого Эрика, что недалек уже тот день, когда оно осуществится. А Кайса, все еще не найдя "подходящей партии", так и ходит в невестах, укоряя себя в душе за то, что, как говорится, "дала маху". Доктор Швариенкрона, г-н Бредежор и профессор Гохштедт по-прежнему играют в вист. Однажды вечером, когда доктор играл хуже обычного, Бредежор, постукивая пальцами по табакерке, не мог отказать себе в удовольствии напомнить ему о давно забытом соглашении. - А когда же вы соблаговолите, наконец, прислать мне вашего Плиния в издании Альда Мануция? - спросил он с лукавым огоньком в глазах. - Надеюсь, вы теперь уже не считаете, что Эрик ирландского происхождения? Растерявшись было от такой внезапной атаки, доктор сумел взять себя в руки и с уверенностью произнес: - Ну и что же! Если даже бывший президент Французской республики87 происходит от ирландских королей, то не было бы ничего удивительного, если бы и семья Дюрьен тоже оказалась ирландского происхождения. - Пожалуй, - ответил Бредежор, - стоит вам только это доказать, и я охотно пришлю вам своего Квинтилиана. 1 Лье - устаревшая французская мера длины, равная 4,5 км. 2 Христианин - прежнее название города Осло, столицы Норвегии. 3 Цицерон Марк Тулин (106 - 43 до н. э.) - знаменитый римский оратор, писатель и политический деятель. 4 Сократ (469 - 399 до н. э.) - знаменитый древнегреческий философ. Преследуемый за свое учение, вынужден был принять кубок с ядом цикуты (ядовитое растение). 5 История полярных экспедиций упомянутых здесь мореплавателей подробно изложена в книге Жюля Верпа "Открытие Земли" (Л., Детгиз, 1958). 6 Бэр К. М. (1792 - 1876) - крупный русский ученый-натуралист. 7 Литке Ф. П. (1797 - 1882) - знаменитый русский мореплаватель и географ; исследовал берега Новой Земли, совершил два кругосветных плавания. 8 Пахтусов П. К, (1800 - 1835) - русский географ, исследователь Новой Земли. 9 Норденшельд Адольф Эрик (1832 - 1901) - выдающийся шведский ученый; путешественник и географ. 10 Фьорд - узкий извилистый морской залив с крутыми и высокими берегами. Берега Норвегии на большом протяжении изрезаны фьордами. 11 Маастер - в скандинавских странах - обращение к ремесленнику или к хозяину дома из трудовых слоев населения. 12 Шкот - спасть для управления парусом. 13 В XIX веке в Германии был повсеместно распространен готический шрифт. 14 До 1905 года Швеция и Норвегия составляли одно государство. Столица Швеции - Стокгольм - считалась официально и столицей Норвегии, 15 Обращение к девочке, (Прим. авторов.) 16 Омнибус - многоместная карета, запряженная лошадьми. Вышедший из употребления вид городского транспорта. 17 Северные Афины - иносказательное выражение; в древней Греции город Афины славился своими учеными и ремесленниками. 18 Подстава - рейсовая станция,, где меняют лошадей. 19 Фру - госпожа; обращение к замужней женщине в скандиинавских странах. 20 Фрекен - обращение к девушке в скандинавских странах. 21 Саги - прозаические произведения устного народного творчества. Скандинавские саги представляют собой пространные повествования, посвященные эпизодам из национальной истории, подвигам героев или богов; возникли в период раннего средневековья. 22 Вист - карточная игра. 23 Гиббон Эдуард (1737 - 1794) - английский историк. Автор известного в свое время труда - "История упадка и разрушения Римской империи". 24 Роббер - в висте и некоторых других карточных играх круг игры, состоящий из трех партии. 25 Казус - случаи из судебной практики. 26 Кельты - группа народов, некогда населявших Западную Европу. Впоследствии были вытеснены другими народами или смешались с ними. В более или менее чистом виде кельтские языки, культура и признаки национального типа сохранились у части населения полуострова Бретань - во Франции, в Ирландии и некоторых областях Англии, в частности в шотландском графстве Инвернесс. 27 То есть английским или американским. 28 Квинтилиан и Плинии - древнеримские писатели. Речь идет о старинных первопечатных изданиях итальянских типографов конца XV - начала XVI веков. Первопечатные книги уцелели в единичных экземплярах и являются музейной редкостью. 29 Арбитр - беспристрастное лицо, решающее правоту одной из спорящих сторон; третейский судья. 30 Тринадцать дней рождества (швед.). 31 Лицей - в странах Западной Европы среднее учебное заведение. 32 Этнический - связанный с принадлежностью к какому либо народу. 33 Всеобщая судоходная страховая компания (англ.). 34 Циклон - атмосферный вихрь огромной силы, радиусом в несколько сот или тысяч километров, перемещающийся с большой скоростью. 35 Речь идет о восьмидесятых годах XIX века. 36 Горная арника - лекарственное растение. 37 Ирландия на протяжении многих столетий находилась в колониальной зависимости от Англии и вела упорную борьбу за государственную и национальную самостоятельность. С 1937 года Ирландия объявила себя независимой республикой. 38 Космография - общие сведения по астрономии и физической географии. Эта дисциплина имела практическое значение для кораблевождения. В настоящее время космография заменена мореходной астрономией. 39 Приоритет - первенство в каком-либо открытии, изобретении и т. п. 40 Кают-компания - общее помещение на судне для командного состава, где собираются во время обеда, в часы отдыха и т.п.. 41 Ирландия в. переводе значит "Зеленая страна". Официальное название государства - Эйре. 42 "Подними меня" (англ.). Название одного из сортов американской водки. 43 Рента - регулярно получаемый доход с капитала. 44 Полишинель - персонаж французских народных комедий (фарсов) и кукольного театра, напоминающий нашего Петрушку. 45 Траверс - направление, перпендикулярное ходу.(курсу) судна. 46 Sommerset House (Соммерсет-хаус) - здание в Лондоне, где помещаются правительственные учреждения. 47 Ют - кормовая часть верхней палубы судна. 48 То есть экзамен на получение ученой степени доктора. Ученая степень доктора присваивается в странах Западной Европы окончившим университет. 49 Desideratum (лат.) - пожелание; задача, которую необходимо решить. 50 Маатсал - обеденный зал, столовая (швед.). 51 Упсала - город, известный своим университетом, находящийся неподалеку от Стокгольма. 52 Рангоут - оборудование судна, служащее для постановки и несения парусов (мачты, реи, стеньги и т. п.) 53 Калорифер - устройство для нагревания воздуха в целях отопления, вентиляции и сушки; центральное отопление (водяное или паровое). 54 Грот-мачта - самая высокая мачта на корабле (вторая от носа). 55 Китайские моря - Ю

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору