Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
ся. А делать этого он не имеет права.
- Ох, Мак!.. - вздохнула Лили.
- Да, не имеет никакого права. Поскольку кого-то из них вскоре осенит
идея. Она-то все и разрешит. Не меня осенит, а кого-то из них... Надо все
же кого-то послать, сменить Чарли, пока еще вечеринка в разгаре.
"Wer immer strebens sich bemucht,
Den konnen wir erlosen".
["Стремленье вечное к труду
Достойно искупленья" (нем.); Гете, "Фауст", часть 1]
Лили вздохнула.
- Я сделаю это, шеф.
- И развлекайся как следует.
- Слушаюсь, шеф, слушаюсь.
- Найди себе какого-нибудь парня. Лили, - проворчал Макдональд, запирая
двери и направляясь в сторону гостиной, поскольку Лили числилась последней
в списке приглашенных.
Из гостиной доносились обрывки разговоров.
- ...вплотную заняться гамма-лучами...
- ...а где взять деньги на постройку такого генератора? Никто еще не
строил ничего подобного и неизвестно, во сколько это влетит.
- ...источников гамма-излучения должно быть в миллион раз меньше, чем
радиоисточников на волне в двадцать один сантиметр...
- ...те же аргументы приводил Коккони почти пятьдесят лет назад...
- ...однако эмиссионная полоса водорода напрашивается сама собой. Так
Моррисон сообщил Коккони, а тот, помнится, согласился, что она
представляет собой логичный, самой природой созданный пункт
радиоконтактов, так сказать, космических rendez-vous. "Единственная
естественная эталонная частота, известная каждому наблюдателю во
Вселенной", - вот так они это заключили. - ...но уровень шума...
Улыбнувшись, Макдональд двинулся на кухню за банкой холодного пива.
- ...автоматических зондов Брэйсуэлла? - осведомлялся кто-то с
раздражением.
- И чего ты от них ожидаешь?
- Почему мы их не ищем?
- С зондами Брэйсуэлла дело обстоит как раз наоборот: они сами должны
нам представиться.
- А с нашими, возможно, что-то произошло. После стольких-то миллионов
лет на орбите...
- ...в лазерных пучках больше смысла.
- Как же, - они тотчас затеряются на фоне звездного излучения...
- Как доказали Шварц и Таунс, достаточно лишь выбрать длину волны
поглощения атмосферой звезды. Установить узконаправленный лазерный пучок
на частоте из линий поглощения углерода...
В кабинете речь шла о квантовом шуме.
- Квантовый шум - в пользу низких частот.
- Однако он устанавливает их нижний предел.
- Согласно расчетам Дрэйка, самым целесообразным, с точки зрения уровня
шума, являются частоты между 3,2 и 8,1 сантиметра.
- Дрэйк, Дрэйк! Да что там он знал! За нами - преимущество в целых
полсотни лет исследований. Пятьдесят лет технического прогресса. Столько
лет назад мы могли отправлять радиосигналы в радиусе тысячи световых лет,
а лазерные - до десяти. А теперь эти величины возросли, по крайней мере,
до десяти тысяч и пятисот соответственно.
- А если там никого нет? - хмуро отозвался Адамс.
"Ich bin der Geist, der stets verneint"
["Я дух, что вечно отрицает..."; Гете, "Фауст", часть I]
- Короткими импульсами, как убеждал Оливер. Сто миллионов ватт в одну
десятимиллиардную секунды рассеиваются по всему радиоспектру.
- Мак, можно тебя попросить, подлей-ка мне.
И Макдональд стал пробираться меж группками гостей по направлению к
бару.
- ...а я так и сказала Чарли, - признавалась в уголке двум
приятельницам какая-то женщина, - если бы мне платили десятку за каждую
обкатанную пленку, я б и не сидела здесь, в Пуэрто-Рико...
- ...нейтрино, - говорил кто-то.
- Чушь, - ответил другой в то время, как Макдональд, осторожно наливал
в стакан пшеничный спирт, а потом разбавлял его апельсиновым соком. -
Единственное по-настоящему логичное средство - волны.
- О, я знаю, это те самые, еще не открытые, но которые предполагается
открыть черва каких-нибудь десять лет. Вот только прошло уже почти
пятьдесят лет с тех пор, как Моррисон выдвинул свою теорию, а мы их все
еще так и не открыли.
Макдональд лег на обратный курс через всю гостиную.
- ...доконает меня эта его ночная работа, - сообщила чья-то жена. -
Целый день дети на головах ходят, а он еще и заявляет, встречай его на
пороге, когда он возвращается на рассвете. Ромео!
- ...а может, они там все только слушают? - уныло изрек Адамс. - Так
вот, как мы, - сидят и слушают, поскольку это значительно дешевле, чем
передавать?
- Вполне возможно, - согласился Макдональд. - А не думаешь ли ты,
подобное кому-то уже пришло в голову, и они все-таки начали передавать?
- Поставь себя на место остальных и подумай, - твоя догадка посетила
всех сразу. Тогда можно просто сидеть и слушать. Вели там вообще есть хоть
кто-то. Ток это, или иначе, все равно уши вянут и мороз по коже от всего
этого.
- Ну ладно, ладно. Мы должны что-то передавать.
- А что бы ты передал?
- Над этим надо слегка поразмыслить. Может, ряд простых чисел...
- А если это не математическая цивилизация?
- Идиот! Как бы они тогда построили антенны?
- А может, по-простому, как радиолюбители. Или, может, у них антенны
встроенные, а они об этом даже и не догадываются.
- А может, это у тебя встроенная антенна, и никому об этом не ведомо?
Банка у Макдональда опустела. Он направился на кухню.
- ...добиваться такого же времени на Большом Ухе. Даже если никто и не
передает, мы могли бы уловить повседневный шум радиопередающих устройств
цивилизации, удаленной на десять световых лет. Проблема только с
дешифровкой, а вовсе не с приемом.
- Они уже и так пытаются ловить, - во время исследования ближайших
звездных систем. Попроси у них какую-нибудь запись и разработай себе
программу.
- Годится. Так я и сделаю. Дайте только мне немного времени, накропаю
заказ...
Макдональд оказался рядом с Марией. Он обнял ее за талию и привлек к
себе. - С тобой все в порядке? - спросил он.
- В порядке...
Однако ее выдавало лицо. "Устала", - подумал Макдональд. Его постоянно
тревожила мысль, она стареет, и уже вступает в средний возраст. С
приближением собственной старости он как-то смирился и смело встречал ее,
ощущая груз прожитых лет. Впрочем, в душе он продолжал чувствовать себя
двадцатилетним, хотя прекрасно знал: ему стукнуло сорок семь. Вместе с тем
он ощущал радость обреченного счастья, покоя и невозмутимости. За все это
он готов платить юношеским восторгом, увлеченностью и самой верой в
собственное бессмертие. Но Мария!..
"Nel mezro del cammin di nostra vita
Mi ritrovai per una selva oscura,
Che la diritta via era smarrita".
["Земную жизнь пройдя до половины,
Я очутился в сумрачном лесу,
Утратив правый путь во тьме долины".
Данте, "Божественная комедия". Ад. Песнь первая (Лес)]
- Ты уверена?
Она кивнула.
Он привлек ее к себе.
- Я бы хотел снова остаться с тобой. Как всегда.
- И я тоже.
- Скоро мне собираться.
- Это обязательно?
- Я должен сменить Саундерса. Пусть и он немного повеселится со всеми.
- А вместо тебя нельзя послать кого-то другого?
- Кого же? - Макдональд с добродушной беспомощностью протянул руку в
сторону собравшихся в небольшие группки, тесно связанными узами
упорядоченных звуков человеческой речи. Она лилась непрерывно. -
Смотри-ка, неплохо развлекаются. Мое отсутствие пройдет незамеченным.
- Но я-то замечу.
- Разумеется, querida.
- Ты им и мать, и отец, и священник - в одном лице, - сказала Мария. -
Уж очень ты их опекаешь.
- Приходится удерживать всех вместе. В конце концов, на что еще я
гожусь?
- Да, наверное, уж на что-нибудь и сгодился бы...
Макдональд только покрепче обнял ее одной рукой.
- Вы только гляньте на Мака с Марией, - проговорил какой-то заика. -
Какая дьявольская п...п...преданность!
Макдональд с улыбкой снес похлопывание по плечу, старательно прикрывая
Марию.
- Увидимся позже, - объявил он.
Проходя по гостиной, он слышал, как кто-то говорил:
- Эдди советует как следует присмотреться к цепным макрочастицам
угольных хондритов. Кто знает, из какого далека они прибыли. А может, их
прислали, и, кто знает, какое послание содержат частицы.
Он прикрыл за собою двери, и галдеж сменился просто шумом, переходящим
в ропот. На мгновение он задержался у распахнутой дверцы автомобиля и
поднял взгляд к небу.
"E quindi uscimmo a riveder le stelle".
["И здесь мы вышли вновь узреть светила"
Данте, "Божественная комедия". Ад. Песнь XXXIV (окончание)]
Ропот из гостиной нечто ему напомнил. Динамики в пультовой. Все эти
голоса, которые непрерывно и безостановочно говорят, говорят, а он не
понимает ни слова. У него блеснула какая-то мысль. Хорошо бы
сосредоточиться на ней. Однако он выпил гораздо больше одной банки пива. А
может, недопил?
После долгих часов прослушивания у Макдональда всегда слегка кружилась
голова, но в эту ночь было намного хуже. Может, из-за всех этих
разговоров, пива или чего-то, пока еще неосознанного.
Тико-тико, тико-тико...
Даже если они ухитрились бы принять некое послание, то, прежде чем
удалось завязать хоть какое-то подобие диалога - допустим, с ближайшей из
возможных звезд - все равно к тому времени от них не осталось бы на свете
и следа. Из какой фанатичной самоотверженности рождается их долготерпение?
...Что за психи в Пуэрто-Рико?..
Вот еще пример из религии. Достаточно вспомнить эпоху возведения
средневековых соборов, строительство которых продолжалось целые столетия:
- ...эй, приятель, что поделываешь?
- Да вот, работаю поденно за десять франков.
- Ну, а ты?
- Укладываю камни.
- А ты... ты-то что делаешь?
- А я возвожу собор.
Большинство тогда возводило соборы. Большинство, скованное
религиозно-фанатическим помешательством - одержимостью осознания
собственной предназначенности, своей особой миссии. Это давало силы
работать всю жизнь без малейшей надежды узреть дело своих рук.
Уши есть, а нас не слышат...
Простые каменщики и поденщики со временем уходили. Оставались лишь, те
в чьих душах продолжала жить идея - мечта. Но сперва те, оставшиеся,
должны были с самого начала стать одержимыми.
Из-за звезд поедет крыша?
И сегодня он слышал голоса - почти такие же, как и во время ночных
дежурств. Они настойчиво пытались сообщить нечто срочное, только ему
предназначавшееся, однако он не смог разобрать ни слова. Лишь отдаленное
бормотание, назойливая и раздражающая болтовня.
Тико-тико, тико-тико...
У него возникло желание рявкнуть на всю Вселенную: "Да заткнитесь вы
там! Не все же разом! Сперва вот ты!" Конечно, он такого никогда не
сделает. Впрочем, а пробовал ли он, крикнуть вот так?
Наставь-ка уши, ты, чудак!
На самом ли деле он задремал над пультом, одурев от всей этой болтовни,
или ему это лишь почудилось? И просто приснилось, что он пробудился?! А
может, только снится, будто он спит?
Все слушаешь, а вдруг...
Там есть приятель твой и друг?..
Здесь присутствовало безумие, однако, быть может, безумие необычное,
божественное, творческое. Не в нем ли заключена та самая животворная сила
упрямого человеческого сознания - движущая сила человеческого
сумасбродства, неистово требующего упорядоченности от случайностей
Вселенной, - созидательная мощь ужасающего одиночества, ищущего
собеседника среди звезд?
Все слушаешь, а вдруг...
Там одиночество твое?..
Телефонный звонок истаял в гипнотической мгле. Макдональд поднял трубку
со слабой надеждой, а вдруг это звонят из Вселенной и, сейчас ему скажут,
с характерным, глотающим окончания, британским произношением: "Алло, это
Человек? Вы у телефона? Алло, алло! Что-то связь барахлит, не правда ли?
Нам хотелось проинформировать вас о нашем существовании. Слышите? Наше
послание уже в пути. Через пару столетий вы его должны получить.
Оставайтесь у телефона. Будьте так любезны..."
Однако звонили не из Вселенной. Знакомый голос с американским акцентом
принадлежал Чарли Саундерсу.
- Мак, случилось непредвиденное. Олсен уже выехал сменить тебя, но, я
полагаю, ты должен все бросить и приехать немедленно. Это касается Марии.
"Брось все. Сейчас это не важно. Переведи аппаратуру в автоматический
режим, компьютер сам займется всем. Мария!.. Немедленно! Давай, быстрее!
Скорей! Вот, кажется, подъехал какой-то автомобиль. Наверно, это Олсен.
Впрочем, неважно..."
"Что произошло? Почему он не спросил сразу? А может... Неважно - что.
Мария! Но что могло случиться? Ничего серьезного. Столько людей... Nil
desperandum [никогда не отчаивайся (лат.) - Гораций, "Оды", часть I].
Однако... зачем звонил Чарли, если ничего серьезного? Нет, скорее всего,
это нечто серьезное. Следует приготовиться к чему-то ужасному, способному
пошатнуть его мир и разорвать душу".
"Нельзя сломаться на глазах у всех. Почему нельзя? Почему он должен
казаться железным? И почему ему надлежит всегда оставаться безмятежно
спокойным, полным непоколебимой веры? За что именно ему? Если произошло
нечто ужасное, жуткое с Марией... Тогда все равно. Навсегда. Почему он не
спросил Чарли? Почему? Впрочем, плохое пусть подождет, от неизвестности
хуже не станет".
"Ну почему мироздание равнодушно к моим страданиям? Он - ничто, и
чувства его - ничто для всех, кроме него самого. Для Вселенной важна лишь
Программа. И в ней ничтожная вероятность стать его связующим звеном с
вечностью. Его любовь и его страдания - это он сам, но жизнь и смерть его
безраздельно принадлежат Программе..."
Подъезжая к гасиенде, Макдональд дышал уже ровнее. Он уже совладал со
своими чувствами. Небо на востоке посерело перед рассветом. Обычное время
возвращения домой для персонала Программы. Саундерс ждал его в дверях.
- Доктор Лессенден уже здесь.
В гостиной еще витал папиросный дым и, казалось, еще не растаяло эхо
бесед, однако здесь кто-то уже потрудился. Следы вечеринки убраны.
Наверно, суетились все, как угорелые. Люди у него что надо.
- Бетти обнаружила ее в ванной, за вашей спальней. Этого бы не
случилось, не будь все так заняты друг другом. Это я виноват. Мне не
следовало соглашаться на замену. Возможно, не оставь ты ее... Я же видел,
как не хотелось тебе этого.
- Нет здесь ничьей вины. Она очень часто оставалась одна, - сказал
Макдональд. - Что с ней?
- Я разве не сказал тебе? Она вскрыла себе вены лезвием. Бетти
обнаружила ее лежащей в ванне. "Словно в розовой фруктовой воде", - так
она выразилась.
Будто чья-то лапа стиснула Макдональду нутро. Стиснула и отпустила. Да,
вот оно и случилось. Но разве он не знал все с самого начала? С того дня,
как она наглоталась снотворного, он постоянно жил с этим знанием, хотя и
пытался убедить себя и поверить ее заверениям, что большую дозу она
приняла по ошибке. А может, все-таки не знал? Одно он знал теперь
наверняка: сообщение Саундерса не явилось для него неожиданностью.
А потом все они стояли в дверях спальни, а на кровати лежала Мария,
укрытая одеялом, и тела ее, казалось, будто и нет под ним, ведь на
покрывале не оставалось ни единой складочки; руки ее лежали поверх одеяла,
и повязки выделялись белыми полосами, нанесенными, словно кистью, поверх
совершенства оливковой кожи рук... Но, увы, теперь совершенство утрачено,
- и тут же он одернул себя, глядя на ее ужасно искривленные губы: они
говорили ему сейчас и о скрытой горечи, и о невысказанной печали, и обо
всей ее жизни, где столько раз приходилось лицемерить...
Доктор Лессенден поднял голову; со лба его стекали капли пота.
- Кровотечение остановлено, но она потеряла много крови. Придется везти
в клинику на переливание. С минуты на минуту прибудет карета скорой
помощи.
Макдональд взглянул в лицо Марии. Бледное, словно восковое изваяние.
Будто голова ее уже лежала на атласной подушке в вечном сне.
- Шансы - пятьдесят на пятьдесят, - ответил Лессенден на его немой
вопрос.
В спальню вошли санитары с носилками.
- Вот это Бетти нашла на ее туалетном столике, - сообщил Саундерс.
Он отдал Макдональду сложенный вдвое листок. Макдональд развернул
бумажку:
"Je m'en vay chercher un grand Peut-etre".
["Отправлюсь на поиски великого Быть Может" (фр.) -
фраза, произнесенная Ф.Рабле на смертном ложе]
Появление Макдональда в бюро стало неожиданностью для всех. Его ни о
чем не спрашивали, да и он отнюдь не горел желанием признаться, что
бездеятельное сидение в переполненном воспоминаниями доме невыносимо,
когда ждешь единственного известия. Когда же кто-то все же решился
спросить его о Марии, он ответил:
- Доктор Лессенден не теряет надежды. Она еще не пришла в сознание. И
неизвестно, сколько такое состояние продлится. Доктор сказал, с таким же
успехом ждать можно и здесь. Наверное, я действовал им в клинике на нервы.
А Мария по-прежнему без сознания...
O lente, lente currite, noctis equi.
["Звезда плывет по небу и подгоняет время.
Вот-вот пробьют часы" (лат.)]
Наконец, Макдональд остался один. Достал бумагу и карандаш и долго
трудился над заявлением. Перечитав, смял листок и сунул в корзинку для
мусора. Затем взял чистый лист и нацарапал одну фразу. Потом вызвал Лили.
- Отправь вот это!
Лили взглянула на листок.
- Нет, Мак.
- Отправь!
- Но...
- Это не сиюминутный порыв. И не амбиции. Я все обдумал. Отправляй. Она
медленно вышла из кабинета. Макдональд принялся бесцельно перекладывать
бумаги на столе в ожидании телефонного звонка. Однако еще раньше без стука
вошел Саундерс.
- Ты не сделаешь этого, Мак, - выпалил он с порога.
Макдональд вздохнул.
- Это Лили тебе рассказала. Уволил бы девчонку, если бы не ее
преданность.
- Естественно, она мне рассказала. Ведь речь не только о тебе. Обо всей
Программе.
- Вот именно. Я тоже озабочен ее судьбой.
- Мне кажется, я понимаю твое состояние, Мак... - Саундерс запнулся. -
Впрочем, нет. Откуда мне знать, каково тебе сейчас. Без сомнения, это
адское испытание. Но не бросай нас. Подумай о Программе.
- О ней я и думаю, Чарли, - ведь в жизни-то я банкрот. За что ни
брался, все обращалось в прах.
- Ты - лучший среди нас.
- Кто, я? Бездарный лингвист? Паршивый инженер? Я не обладаю
соответствующей квалификацией для такой работы, Чарли. Вам нужен кто-то
понаходчивей, чтобы продолжать Программу, - кто-то, способный к
плодотворной деятельности, некто... осененный благодатью.
Через несколько минут ему пришлось все повторить Олсену. Когда он
упомянул о квалификации, тот только и смог пролепетать:
- Мак, ты устраиваешь чудные приемы.
Больше всего его растрогал скептик Адамс:
- Вера в тебя, Мак, заменяет мне веру в бога.
Зонненборн сообщил:
- Программа - это ты. Если уйдешь ты, все рассыплется. Это явится
началом конца.
- Всегда так кажется. Однако в делах, развивающихся по своим канонам,
такие предсказания, как правило, никогда не сбываются. Программа
существовала до меня и продолжится после того, как я уйду. Просто она
должна стать долговечнее всех нас, потому как мы - всего лишь одно
поколение, она же - на века.
Он подождал, пока Зонненборн ушел, и устало сказал Лили: - Хватит.
Ни у кого из них не хватило духу спросить, как там Мария, а ведь и ее
он так же относил к своему жизненному банкротству. Она пыталась что-то
объяснить ему е