Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
т собрал наш задохлик?
- Я о ней позабочусь.
Джон-Том остановился на берегу, повернулся к самой высокой горе,
все еще окутанной темными клубами, взял дуару в руки и запел
напоследок. На сей раз слова не нуждались в усилителе из запределья.
Вывод ясен: для музы
Не созданы узы,
Для мелодий и слов
Не найти в целом свете оков.
Песня вольною птицей
Пускай в небеса устремится
И достигнет других уголков
И других берегов...
Что тут началось! Взорвались черные тучи, и вся музыка, которую
Иероним Хинкель добыл неправедным путем, хлынула вниз по склону горы
неудержимым валом чистого звука, и каждая нота, словно крупица
перламутра, переливалась сотней оттенков.
Грандиозным цунами мелодий и ритмов, гармонии и темпа вызволенная
музыка омыла Джон-Тома и его спутников, растрепала им волосы,
раздразнила нервные окончания. А когда промчалась мимо, все поняли: им
уже до конца своих дней не встретить звука такой концентрации.
Она исчезла быстрее, чем любимое воспоминание, рассеялась над
океаном, разбежалась по множеству земель, откуда ее похитили. Мелодии
вернулись к своим инструментам, песни - к своим певцам, высокие
призрачные стоны распределились по сотням косяков заждавшихся китов. А
Джон-Тому и его товарищам осталось только тепло на сердце и чувство
исполненного долга.
А потом раздался шум, которого Джон-Том не слышал уже давно. Этот
звук, почти забытый музыкантом, посвятившим себя семье, чаропению и
разнообразным приключениям, сильно отличался от того, что раздавался
много дней назад при встрече с китами. Он исходил от принцесс и
солдат, от ансамбля "Панкреатический отстой" и даже от наказанного
Хинкеля, не проявлявшего, однако, энтузиазма. Это были аплодисменты.
Естественно, в такой ситуации Джон-Том мог сделать только одно.
Картинным жестом он запахнул широкий плащ, преклонил колено, прижал
руку к груди и поклонился.
"Пусть это и не "MTV", - подумал он, - но все равно неплохо".
- А как насчет вот этого, чувак?
Пока солдаты помогали взойти на борт последней принцессе, выдр
указал на исполинский усилитель с колонками. Чудесным образом
материализованный тимпан уже давно исчез. Был прилив, морские волны
норовили лизнуть потустороннюю электронику.
- Аппаратуру прислал Кацповарекс. Пусть он и решает, как с нею
быть. У меня бы нашлась чаропесенка, да, боюсь, еще отошлю куда-нибудь
не туда. Остров безлюдный, так что не понимаю, почему мы должны до
хрипоты спорить о судьбе чужеземной аудиотехники.
- Так-то оно так, да тока помяни мое слово, однажды она когой-то
оченно удивит. - Выдр подошел к ближайшему монолиту, провел пальцами
по блестящей черной поверхности. И уловил едва заметную вибрацию. -
Кой-кому придется сочинить легенду-другую, чтоб объяснить присутствие
этой хреновины.
- Но это уже не наша проблема.
Джон-Тому не терпелось покинуть остров.
Эпилог
Наконец гористый клочок суши остался позади. В сопровождении тысяч
китов и дельфинов суденышко благополучно доставило принцесс на родину
Алеукауны, в Харакун, расположенный на богатом, процветающем восточном
берегу океана Фарраглин. Далее оставалось лишь в индивидуальном
порядке препроводить спасенных дам в их королевства. В Тууре и
Боробоссе, в Тренку и Паресси-Глиссаре друзей встречали и чествовали
как героев, к немалому смущению Джон-Тома.
Мадж, всегда готовый помочь комплексующему спутнику, брался
праздновать за них обоих, что и делал на пределе своих необыкновенных
способностей.
В Тренку они оставили рыдающую Пивверу, и Маджу расставание с ней
далось труднее, чем Джон-Тому прощание с Ансибеттой Боробосской, уже
не сводившей глаз с разительно преобразившегося Хинкеля. А тот проведя
несколько недель под ее неослабным надзором, решил, что двадцать лет
учения музыке - пустяковая цена за бессрочное продолжение таких
отношений.
Волк-Газерс, Шплиц-Циммерман и Ядерный Хилл благополучно устроились
при Паресси-Глиссарском дворе, под личным покровительством Сешенше.
Как и сулил им Джон-Том, в тамошнее высшее общество входили
представители многих племен, в том числе и человеческого.
Наконец человек и выдр, чередуя суда с повозками, пешую ходьбу с
ездой на вьючных животных, воротились в родные пределы, в Колоколесье,
где их ждала встреча с не желающими ничего понимать Талеей и Виджи. Не
выбирая выражений, жены потребовали отчитаться во всех подробностях,
где шлялись их спутники жизни столько времени.
- Я же написал записку, - робко напомнил Джон-Том.
- Да, и я.
Мадж, ни на минуту не забывая о том, что Виджи в ярости бывает куда
опаснее самой непредсказуемой чаропесни, держался в тени друга.
Джон-Том знал, что на самом деле требуется его жене, и вместо
сумбурных объяснений заключил ее в объятия.
- Мы просто решили погоняться за мелодией, - шепнул он.
Гневная отповедь осталась не у дел - трудно пилить мужа во время
жаркого поцелуя, и Талея решила повременить с выволочкой.
Виджи обошла обнимающихся людей.
- А ты, стервец, что скажешь в свое оправдание?
- Да ладно тебе, крошка, ты ж знаешь, как это бывает. Куда Джон-Том
чапает, туда и мне как бы полагается. - Женины колебания прибавили
Маджу храбрости, он обнял ее за плечи, отвел в сторонку и прошептал: -
Ой, крошка, до чего ж это страшно было, до чего страшно! Такие
переделки, такой риск - тебе и не вообразить. Но я их все одолел, вот
так. Во имя музыки и искусства. Эх, знала б ты, какие опасности мы
пережили!
- Пережили, говоришь? Ах ты, икра рыбья! - Виджи саданула его в
живот, снова занесла кулак, но не ударила, а улыбнулась. - Но пускай
меня освежуют на воротник к праздничному платью, если ты не сократился
в талии на целую ладонь! И какие же опасности надо за это
благодарить?
- Да ладно те, крошка, я все объясню.
Он приблизился, снова обнял ее и ласково терся щеками о ее щеки,
пока она не начала отвечать.
Естественно, она его простила. И это доказывало лишь одно: в той
комнате не один Джон-Том умел творить чудеса.