Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Фостер Алан Дин. Инфернальная музыка -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
орачиваются, когда у соседа на стыдном месте отошла доска? А старые постройки? Небось требуют к себе особого уважения? - Эй ты, гляди, куда топаешь! - заорал Мадж на рыбацкий домишко. Тот, семеня на четырех длинных тонких сваях к далекой песчаной косе, едва не наступил на болотоход. Дикобраз на его крыльце возился с упряжью и не смотрел, куда едет. Пыхая резной трубкой, он нагнулся, глянул на пассажиров болотохода сквозь толстые бифокальные линзы очков и крикнул: - Извините, друзья! - И дважды топнул по скрипучему крыльцу. - Стареет, видите? Нужно подновить. - Дикобраз, махнув лапой, промчался мимо. "Отличный способ ходить на рыбалку. Вместо удочки и коробки с запасными крючками попросту берешь с собой весь дом. Детям незачем идти в школу - она сама прогуляется поутру и соберет учеников. Пожалуй, в таком устройстве быта есть свои плюсы", - решил Джон-Том. Пока болотоход двигался к порту, чаропевец поймал себя на безумной мысли: может быть, вот эти халупки справа и слева - отпрыски больших, солидных домов? Дикая картина совокупления коттеджей убедила чаропевца, что он слишком долго пробыл в духоте. А у гостиниц что, рождаются мотельчики? Богатый особняк клонируется на хижины для слуг? И оказывает ли местная больница помощь при родах? А что представляют собой в Машупро рестораны быстрого обслуживания? Воображение явно сорвалось с цепи и угрожало сбежать навсегда, прихватив с собой здравый смысл. Впрочем, Мадж сказал бы на это, что мозги Джон-Тома такую потерю даже не заметят. Возле бухты начали встречаться здания повнушительнее и покрепче всех предыдущих - двухэтажные, с намеком на оседлость. Среди них попадались склады с привезенными из-за Фарраглина товарами, небольшие гостиницы для моряков и путешественников, публичные дома и бары - нормальная коллекция заведений, без которой не обходится ни один оживленный порт. Суда швартовались прямо у свай, и большинство зданий были соединены в умопомрачительную паутину подвесными дощатыми дорожками. Отнюдь не все эти сооружения были лишены способности двигаться. Пока Джон-Том и его спутники высматривали местечко для швартовки болотохода, поднялись три склада, даже не потрудившись расцепить крытые переходы, и разместились вдоль только что прибывшей шхуны. "Хотите, мы вынесем ваше судно на берег? Это облегчит разгрузку. Подождите, и порт сам к вам подойдет". "Одно худо, - решил Джон-Том. - Для отдыха после долгой дороги Машупро - далеко не самое подходящее место. Трудно шататься по барам, когда они сами шатаются по гавани, унося с собой подвесные дорожки и бесцеремонно макая тебя носом в пойло". Он понемножку газовал, чтобы болотоход не стоял на месте, и шум пропеллера все еще привлекал к окнам жителей Машупро. Они провожали лодку взглядами, пока Джон-Том и Мадж не решили спрятать ее под каким-нибудь прибрежным сооружением. Таковое вскоре попалось на глаза, оно щеголяло винтовой лестницей до самой воды - принцессам будет куда проще подняться по ней, чем по раскачивающемуся трапу. Естественно, среди населения Машупро преобладали существа, комфортно чувствующие себя вблизи воды. Путники замечали мускусных крыс, бобров, выдр, тапиров, оцелотов и всевозможных приматов. Была здесь также большая община речных и морских птиц. Проводник Фельгрин не задержался - пожелал счастливого пути и улетел к троице пестрых аистов. Свою работу он выполнил. - А я-то думала, местных жителей куда больше взволнует наше прибытие. - Квиквелла скептически разглядывала винтовую лестницу. - Это единственный порт в южной части Карракаса, - напомнила ей Ансибетта. - Наверное, чего-чего, а странных кораблей здесь навидались. Как и странных путешественников. - До такой степени навидались, что мы не выглядим странными. - Умаджи разминала мощные мышцы. - Впрочем, я прекрасно обойдусь без местных поклонников. Только об одном мечтаю: поскорее оказаться дома. - Присоединяюсь, - хмуро пролаял Мадж. - Я тоже не люблю в чужих местах оказываться в центре внимания. Разве че... - Он подмигнул. - Разве че в этих местах перед входом повешены заманчивые красные фонарики... Джон-Том помог Караукулу закрепить трос. - Мадж, ты неисправим. - Это точно, чувак. Отродясь не имел дела с этой дамочкой. - Что еще за дамочка? Раздосадованный Джон-Том предоставил вязать узлы более опытному и проворному мангусту. - Твоя гипотетическая госпожа Исправление. - Прос-столюдин, - фыркнула Сешенше. - Простовыдрин, я б так сказал. Принцесса Тренку-Ханская, такая же стопроцентная выдра, как и приятель Джон-Тома, с трудом сдерживала смех. Мадж перешел к корме, вцепился лапой в решетку пропеллера и окинул бухту взглядом. - Чувак, тут вроде хватает пустых корыт. Да сгореть мне на солнце, ежели мы не обменяем нашу психованную жестянку на чей-то понадежнее. - Зачем? - к друзьям подошла Алеукауна. - Почему мы не можем плыть дальше на этом волшебном судне, верой и правдой служившем нам до сих пор? Джон-Том объяснил: - Болотоход предназначен для скоростного плавания по широким, ровным пространствам с низкой и неподвижной водой. Достаточно средней волны, чтобы он опрокинулся и затонул. Мангуста понимающе кивнула. - Ясно. Простите за невежество. Я не из водолюбивого племени. Мадж повернулся к Найку и крикнул: - Эй, хваткозубый! Как твоя гопа пересекла океан? - На борту старого купеческого судна, купив билеты. - Лейтенант легко намотал трос на приваренный к носу болотохода кнехт. - Отыскать подобный корабль будет нелегко. А еще труднее - найти судно, которое идет в нужном для нас направлении. - Он развел лапами. - К тому же теперь следует позаботиться о безопасном плавании не только четырех солдат, но и наших друзей, и шести принцесс, а они вряд ли согласятся на третий или четвертый класс. - Уж я-то точно не соглашусь! - Мадж выпятил нижнюю челюсть. Поскольку она и без того порядком выступала, зрелище получилось весьма и весьма впечатляющее. - Тогда нам лучше организовать что-нибудь вроде чартерного рейса, - предложил Джон-Том. - Может, удастся найти корабль, где каждый получит относительное уединение. - Чаропевец, мне нравится ход ваших рассуждений. - Умаджи игриво провела по шее Джон-Тома пальцами, запросто способными отвинтить ему голову, точно колпачок от пузырька с духами. Правда, на сей раз прикосновения были легки. Он прилежно прятал от нее глаза. - А че ты такого нарассуждал, кореш? - поинтересовался Мадж. - Махнемся не глядя? Джон-Том взглянул на болотоход. - Не знаю, Мадж. Это судно из моего мира и попало сюда из-за чаропения. К тому же я не сомневаюсь, что последнее топливное заклинание скоро потеряет силу. Не хотелось бы подсовывать фальшивку честным людям. - Ну, тут проблемы нет. Предоставь мне позаботиться о деталях. - Ты что, не слышал? Мадж! Ты никогда никому ничего, кроме фальшивок, не подсовывал. Выдр прижал лапу к груди. - Ай! Опять ты пронзил мне сердце. - Но сильно оскорбленным он при этом не выглядел. - Чувак, ежели твоя лодочка будет бегать на любом спирту, со спокойной душой отдавай ее первому встречному купезе. Чего в каждом портовом городишке завсегда достаточно, так это продуктов дистилляции. - Наверное, ты прав. Выбор у них был невелик. Требовался морской корабль, а за душой не было почти ничего, кроме болотохода. Язык довел их до обветшалого, но все же солидного прибрежного строения. Они представились секретарю и изложили свое дело, после чего их препроводили в кабинет к тучному, как и все его племя, капибару. Продукция его компании, выпускавшей такелаж в широчайшем ассортименте - от тросов до медных украшений, - декорировала стены и свисала с потолка. Одинокое окно в четыре стекла выходило на водные просторы. Как и обещал Мадж, капибар очень заинтересовался болотоходом. Через несколько часов энергичных споров измученный Джон-Том целиком поручил ведение торгов другу. Выдр не только лучше подходил по темпераменту для коммерческих баталий, он прямо-таки наслаждался перепалкой. Лишь когда сели и голоса и солнце, ударили по рукам. Вместо болотохода путники получили в собственность маленький, старенький, но прочный одномачтовый кораблик. Скудные знания Джон-Тома о парусных судах позволили ему предположить, что идти покупка будет не быстро, зато в непогоду не развалится на части. Вдобавок каюты были достаточно просторны, чтобы принцессы разместились не без комфорта. Правда, сразу стало ясно, что солдатам придется спать на палубе. Кроме кают, имелись камбуз и трюм, позволявший разместить скромные припасы, и даже несколько удобных банок перед мачтой. А главное - Найк не сомневался, что его малоопытная команда справится с суденышком. Даже заблудшие аккорды одобрили выбор - люминесцирующая музыка обследовала такелаж и одобрительно позвенела везде - от штурвала, украшенного ручной резьбой, до кончика бушприта. Капибар, облокотясь на перила подвесной дорожки, поздравил с удачным приобретением. - Ваш корабль не встретят завистливыми взглядами в далеких портах, зато он доставит вас туда. Это ветеран межостровной торговли, его и волоком таскали, и в узких проходах между рифами он бывал. Вам придется хорошенько потрудиться, чтобы его опрокинуть. - Мы с Маджем не новички на море, - сообщил Джон-Том Найку. - Поможем. На другом берегу мы расстанемся, но вы к тому времени успеете нанять харакунских матросов. Капибар протянул покрытую темным мехом лапу: - Сделка у нас прямая, так что заверять ее у нотариуса не нужно. К тому же его контора находится на другом конце города. Час пик, знаете ли. Джон-Том принял предложенную конечность. - Все-таки я хочу убедиться, что вы понимаете, что купили. Наше судно прибыло сюда магическим путем. Я не могу сказать, сколько еще времени оно будет исправным, каким бы чистым спиртом вы ни заполняли бак. Да и шлаки могут забить мотор, и вы застрянете в дороге. Возможно, даже посреди Карракаса. Мадж изо всех сил дернул друга за рукав. Джон-Том, как всегда в таких случаях, не обратил на выдра внимания. Капибар с недоумением посмотрел на человека: - Помилуйте, у меня вовсе нет намерения пользоваться им как транспортным средством. Его рот почти целиком прятался под усами. Джон-Том нахмурился: - Тогда зачем он вам? - Как вы, возможно, уже заметили, мы живем в климате, который принято считать влажным. - Ни хрена ж себе - принято считать! - фыркнул Мадж. - Тут в воздухе воды поболе, чем под любым корытом. Джон-Том вытер лицо. - Поэтому вы потеете, - добавил капибар. - Я уже так давно потею, что и думать об этом перестал. - Ваше судно снабжено огромным пропеллером. Я собираюсь развернуть его кормой вперед и закрепить под домом. В полу проделаю отверстия, и моя контора будет самой прохладной, самой удобной в Машупро! На зависть и друзьям, и соперникам. - Офигенно умно, - пришлось признать Маджу. В Машупро жило много народу, но, похоже, не все считали свой город бальнеологическим курортом. - Только не включайте мотор на полную мощность, - предупредил Джон-Том. - Иначе он выйдет из строя гораздо раньше, и вы не охладите контору, а взорвете. - А еще нам нужны припасы. - Найк задумчиво глядел на сумрачные воды далекого моря. - До Харакуна путь предолгий, а до королевств остальных наших пассажирок - еще дольше. - Я видел путешествующих с вами элегантных дам. - Капибар явно переборщил с безразличием в голосе. - Очень яркое зрелище. - Это самые обыкновенные туристки, - объяснил Найк. Ни к чему, благоразумно решил он, распускать в дикой глуши слух, что ее посетили самые настоящие принцессы. - Быть может, вы предоставите минимальный запас как бы впридачу к судну, - предложил лейтенант. - Продовольствие, такелаж, самое необходимое для плавания по океану. Мадж хихикнул. Капибар покосился на выдра и сложил на груди короткие толстые лапы. - Да, и за это я буду помазан в цари благотворительности, пожертвую все свое имущество бедным и подамся в бродячие монахи - благословлять нищих духом и прочих неудачников. Нет, все-таки я предпочитаю остаться торговцем, а раз так, я должен заботиться о своих приказчиках и их семьях. - К его меху липли сырые просторные рукава шелковой, с глубоким вырезом на груди, рубашки. - Я не отдаю товары просто так. Вам больше нечего предложить взамен? - Да как сказать... - колебался Мадж. - Можа, мы смогли б как-нибудь обойтись без одной-двух дамочек. Например, мне эта жеманная рысь иногда здорово на нервы действует. - Под убийственным взглядом Джон-Тома он стушевался. - Да ладно тебе, чувак, это ж всего-навсего идея. Джон-Том сделал глубокий вдох и передвинул дуару на живот. - Предлагаю с помощью чаропесни заполнить бак горючим. На моих чарах мотор будет работать лучше, чем на любом топливе, которое вам рано или поздно придется туда залить. И в деньгах выиграете. Капибар не колебался. - Высокий чужеземец, вы - честный человек. Я позабочусь о том, чтобы вы получили пусть не роскошные, но вполне приличные запасы. В Фарраглине достаточно островов, где можно их пополнить. После обмена рукопожатиями Мадж указал на темнеющее небо. - Ну вот, все улажено, и нельзя ли теперь спросить: в этом водяном раю есть местечко, где любознательный путешественник может маленько развлечься? - Мадж, ты разве не устал? Неужели не хочешь провести ночь в постели, которая не качается? Нам же завтра отплывать! Выдр непристойно подмигнул. - Чувак, ну ты ж меня знаешь. Качка качке рознь, вот так. И ежели нам предстоит несколько недель болтаться в океане, я последние свои часы на берегу хочу провести в обществе стройных ножек, а не плавников. Я не любитель выделывать курбеты с дельфинами. - А я-то думал, все твои курбеты остались в прошлом. Мадж, полный предвкушения, с надеждой повел взором вдоль неровной подвесной дорожки. Из мерцающих дверных проемов соседних домов доносилась музыка и веселые вопли на разных диалектах. - Приятель, да ты сам подумай! Ежели так охота расслабиться, че может быть лучше безобидной смены обстановки? Вспомни о своих несчастных мозгах, им ведь тоже надо отдохнуть от повседневных забот. - Моим солдатам не помешало бы восстановить силы, - согласился Найк. - Да и мне, если уж на то пошло. Ведь мы совершили трудное путешествие по Карракасу и готовы пуститься в новое, также изобилующее опасностями. Джон-Том махнул рукой. Наверное, на него подействовала музыка или ароматы, сочащиеся из недр нескольких ветхих строений. - Ладно. Пожалуй, нам и в самом деле пойдет на пользу небольшая вечеринка, если только сумеем за собой уследить. - Ты, чувак, следи за собою скока влезет. А моим зенкам найдется применение получше, вот так. Выдр с надеждой посмотрел на всезнающего капибара. Покончив с формальностями, хозяин стал сама отеческая забота. - Ну, сведениями подобного рода я поделюсь с радостью и бесплатно. Глава 16 Портовая таверна легонько покачивалась на сваях. Внизу было пришвартовано множество суденышек, к ним с подъемного моста гостеприимно свешивались веревочные лестницы. Предназначались они и для иноземных гостей, и для местных жителей. Джон-Том огляделся вокруг - луна бросала ленивые тени на просторы неведомого Фарраглина и болотистой дельты Карракаса. Горстка летучих аккордов, словно уловив его настроение, сбавила тон. Он подумал, как бы Талея оценила это зрелище, не говоря уже о романтическом стечении обстоятельств. Где-то в недрах таверны разбилась бутылка, кто-то гортанно выругался, и хорошего настроения как не бывало. Слегка подавленный, Джон-Том пошел вслед за Маджем и остальными. Таверна, хоть и не слишком впечатляющая по меркам таких бывалых путешественников, как Джон-Том с Маджем, все же была просторна и кишела посетителями, вне всяких сомнений довольными собой и жизнью. Обильно потея в переполненном, слегка шатающемся зале, чаропевец не заметил, как Найк и его подчиненные растворились в шумной, кипучей толпе. Принцессы, поначалу неохотно, но с растущим энтузиазмом закружились под заразительную музыку - посетители одну за другой пригласили их танцевать. Мадж взялся развлекать Пивверу Тренку-Ханскую, которую, похоже, забавляли его старомодная учтивость и предупредительность, хотя всерьез она их не воспринимала. Джон-Том разрывался надвое: одной половине безумно хотелось, чтобы Ансибетта воспринимала его всерьез, вторая придерживала первую. В результате произошел внутренний конфликт, неразрешимый даже с помощью спиртного. Ничуть не полегчало Джон-Тому, когда она, запыхавшись после танцев с несколькими энергичными партнерами, села перед ним на стул и наклонилась вперед. - Как замечательно! Вы не скучаете, господин чаропевец? - О нет. - Джон-Том невесело улыбнулся. - Ни в коей мере. - Оказывается, простолюдины бывают такими забавными! Она подперла ладонью безупречной формы подбородок и подмигнула. В такие ситуации он попадал нечасто и понятия не имел о том, как надо себя вести. Вежливо поинтересоваться, не страдает ли принцесса тиком? Логика подсказывала, что это было бы ошибкой. - Расскажите мне еще о ваших чудесных приключениях, - проворковала она, не дав Джон-Тому вдосталь поломать голову над ее загадочным поведением. Спрятаться его пальцам было негде, поэтому они затеяли бессмысленную возню со стаканом. - Да не считаю я, что все они были такими уж чудесными. Он заставил себя отвести взгляд и заметил, как Умаджи крутит над своей головой ошалевшего орангутана в морской форме. Ансибетта кивнула на столик, за которым увлеченно беседовали Пиввера и Мадж. - Не понимаю я вашей скромности. Вот ваш товарищ, напротив, охотно рассказывает о своих путешествиях. - Куда уж охотнее... - И вам не стоит его упрекать. У нас есть придворные волшебники, но это в основном способные фокусники. А настоящего чаропевца я еще ни разу не встречала. Вы родились для этой профессии? - Да... Нет... Вообще-то не знаю. Я не очень много раздумывал над этим. Сам был удивлен, когда у меня открылись способности. - Он сосредоточенно вертел полупустой стакан. - Моя история - из тех, которые принято считать необычными. - Вот видите! - Она откинулась на спинку стула и ободряюще улыбнулась. - Я знаю, вам есть о чем рассказать! - В мои рассказы очень нелегко поверить. Иногда я и сам верю не до конца. Выдав эту туманную фразу, он поведал Ансибетте, как очутился в ее мире и нашел в нем свое место, вполне, надо заметить, достойное. Ансибетта Боробосская вся обратилась в слух, ловила каждое его слово. Он уже дошел до середины своей биографии, как вдруг заметил, что ансамбль в таверне играет только две мелодии, повторяя их вновь и вновь. Гиббон, ласка, сервал и валлаби показались ему музыкантами опытными - что ж их заклинило-то? Такому заведению для процветания необходимо разнообразить репертуар, не то исполнителей закидают в лучшем случае насмешками, а в худшем - всем, что под руку подвернется. - Вы заметили, что здешний ансамбль знает только две песни? - А в

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору