Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
комнату влетела муха и Улисс подивился, как
живуча эта зараза. Если бы человечество было достаточно развито, то... А
потом он подумал, что вряд ли человечество было достаточно развито. Даже в
1985-м казалось, что оно выродится само по себе благодаря голоду и
загрязнению окружающей среды. А вот обычное домашнее насекомое, его
дальний родственничек, таракан, процветал и буквально наводнил деревню.
- Я не понимаю только, что мой Повелитель этим достигнет, - сказала
Авина, - или почему старинные жертвоприношения, которые удовлетворяли
моего бога много веков подряд и против которых он никогда не говорил ни
слова...
- Тебе придется молиться, чтобы понять, Авина. Слепота ведет к
смерти, ты же знаешь.
Авина закрыла рот и потом кончиком языка облизала губы. Он осознал,
что туманные утверждения только приводят их в панику, что за ними те видят
только плохое.
- Иди и скажи вождям и жрецам, что я хочу держать совет через время,
которое понадобится человеку, чтобы не торопясь обойти все в округе. И
скажи рабочим, чтобы потише стучали по крыше, пока мы будем держать совет.
Авина вскочила и выбежала из зала, и в течение пяти минут все
приглашенные, что были не заняты охотой, собрались внутри замка. Улисс
сидел на громадном, холодном гранитном троне и объяснял, чего он
собственно хотел. Они казались ошеломленными, но никто не возражал. Аузира
сказал:
- Наш Повелитель, так что же ты в действительности хочешь получить от
такого союза?
- С одной стороны, я хочу прекратить эту бесполезную резню. С другой,
я стремлюсь отобрать из вуфеа и вагарондит лучших бойцов для экспедиции
против Вурутани.
- Вурутани! - забормотали они в страхе и ужасе.
- Да, вурутаны! Вы удивлены? Вы ждете, чтобы исполнились древние
пророчества?
- О, да, Повелитель, - сказал Аузира. - Будто в самую суть, наши
колени дрожат, а кишки ушли в пятки. (У вуфеа храбрость находилась в
кишках).
- Я поведу вас против Вурутаны, - сказал Поющий Медведь. Он только не
знал, что такое Вурутана и как с ним бороться. Он постарался как можно
больше выудить сведений, не подав им вида о своем невежестве. Он не думал,
что стоит показывать забывчивость по отношению к Вурутане. Это сошло бы с
другими, незначительными вещами, но Вурутана был так важен, что он не смог
бы забыть и малейших деталей. Так, по крайней мере, считали вуфеа. - Вы
пошлете гонца в ближайшую деревню вагарондит и расскажете им о моем
появлении, - сказал он, предоставив им самим вырабатывать практические
методы подхода к злейшему врагу. - Скажите, что я скоро нанесу им визит, и
что мы доставим пленников вагарондит, если они, конечно, обеспечат нам
безопасность, и там их освободим. А вагарондиты освободят всех вуфеа,
какие только у них имеются. Мы будем держать большой совет, а потом пойдем
в другие деревни вагарондит и проведем там собрания. Я выберу бойцов
вагарондит. Я хочу сопровождать вас, и потом мы пересечем прерии и пойдем
в поход против Вурутаны.
Внутри замка было много света. Обе двери были закрыты, а большая дыра
в крыше на другом конце оставалась еще не заделанной. Свет выявил
выражение их лиц, покрытых короткой, лоснящейся шерстью и их взгляды,
сверкающие друг на друга. Их глаза: голубые, зеленые, желтые, оранжевые -
казались кошачьими и зловещими. Их хвосты вертелись из стороны в сторону и
еще больше выдавали царившее вокруг волнение.
Они ждали, что он поведет их на истребительную войну против
вагарондит. Теперь он проповедовал мир и, что хуже всего, им предстояло
поделить своего бога с бывшими врагами.
- Ваш настоящий враг - Вурутана, - сказал Поющий Медведь, - а не
вагарондит. Идите и делайте, что я велел.
Неделей позже он вышел через северные ворота на хорошо утоптанную
тропинку между садами и полями кукурузы. Старики, молодые бойцы,
оставленные охранять деревню, самки и детеныши следовали за ними, крича и
волнуясь. За ними шагало трое вуфеанских музыкантов - словно в духе 76-го,
подумал он - барабанщик, флейтист и знаменосец. Барабан был сделан из
шкуры и дерева. Флейта вырезана из кости какого-то гигантского животного.
Флаг представлял собой высокое копье с перьями, выходящими под прямым
углом к древку и увенчанное головами орлоподобных птиц, большой
рысеподобной кошки, гигантского кролика и лошади. Эти головы
соответствовали четырем кланам или фратриям вуфеа. В деревне жили все
кланы, и эта клановая система связывала племя вуфеа в единую семью.
Насколько он понял понятия мира и дружбы существовали между кланами одной
деревни, а не между отдельными племенами. Так, еще совсем недавно, кланы
кролика различных деревень не враждовали между собой, зато среди рысей и
лошадей шла непрерывная война. Потом они заключили мир и к ним
присоединились кланы орла, остававшиеся доселе нейтральными. И уж только
потом деревни выступили единым фронтом против вагарондит. Улисс не понимал
систему: она казалась очень сложной, запутанной и нежизнеспособной, но
вуфеа признавали только ее.
За знаменосцами и музыкантами, игравшими бравурную музыку, шел
Верховный жрец и два младших жреца. У них были шапки из перьев, массивные
бусы и жезлы. За ними шествовала группа из двадцати пяти молодых воинов,
так же выряженных в перья, бусы и разукрашенных зелеными, черными и
красными полосами на лице и груди. За ними тянулась шеренга из шестидесяти
старших воинов. Все воины были вооружены томагавками, каменными ножами и
копьями. Он несли луки и колчаны стрел. Они жаждали попробовать свое новое
оружие на вагарондит. Во всяком случае - молодые. А старые, находясь от
Улисса на приличном расстоянии, выражали новому оружию свое презрение. Но
он слышал лучше, чем они думали.
По одну сторону, параллельно молодым воинам, шла дюжина вагарондит.
Они тоже несли оружие, но выглядели чересчур мрачно, особенно для людей,
которым следовало бы быть бесконечно счастливыми. Они так и не поверили
Поющему Медведю и считали, что их народ никогда не простит им позорного
плена. Вначале пленные протестовали. Они говорили, что их не пускают в
счастливый _В_а_р_г_р_а_у_н_д_ (так Улисс интерпретировал их фразу).
Улисс объяснил, что у них нет выбора. Более того, теперь все
переменилось. И он, Каменный Бог, заверяет, что они попадут в Счастливый
Варграунд после смерти. Они замолчали, эмоционально так и не приняв новую
постановку вещей.
Процессия быстро двигалась через покатые холмы по тропинке, которую
многие поколения использовали для войны и охоты. Вдоль нее стояло много
вечнозеленых деревьев, берез и дубов, но не настолько много, чтобы
образовать лес. Мелькали птицы: голуби, вороны, воробьи, синицы,
изумрудно-медные дятлы, рыжие или воронено-стальные белки-летяги.
Полыхнула серым пламенем лиса, показалась головка ласкообразного создания
с горящими глазами, выглядывающего из-за ствола дерева в пятидесяти футах
над ними; по упавшему стволу промчалась рыжая крыса, и на вершине холма, в
пятидесяти ярдах справа, села и уставилась на них бурая громадина. Это был
медведь, подлинный вегетарианец. Он поедал кукурузу, грабил их сады, когда
они оставались неохраняемыми, а потом быстро убирался восвояси.
Улисс поглощал холодное голубое небо своими глазами и холодный свежий
воздух своими легкими. Громадные величественные деревья, настоящая птичья
и звериная жизнь, всеобъемлющая зелень, отсутствие затхлого воздуха,
чувство теплой свободы и неизвестности - все это делало его сейчас
счастливым. Он мог бы забыть боль от того, что был единственным человеком
на Земле. Он мог забыть... И тут он остановился. За ним выдохнул приказ
знаменосец, замолкли барабанщик и флейтист, стихло бормотание воинов.
Он что-то забыл. Что?.. Не что. Кого? Он обернулся и бросил Аузире:
- Авина, твоя дочь, где она?
На лице Аузиры не дрогнула ни одна черточка.
- Да, Лорд? - проговорил он.
- Я хочу, чтобы Авина шла со мной. Она - мой голос и мои глаза. Я
нуждаюсь в ней.
- Я велел ей остаться, мой Повелитель, потому что самок не берут в
другие деревни, будь то война или экспедиция.
- Пора привыкнуть к переменам, - сказал Улисс. - Пошли кого-нибудь за
ней. Мы подождем.
Аузира косо посмотрел на него, но повиновался. Аизама, самый быстрый
воин, помчался в деревню, находящуюся в миле от отряда. Через некоторое
время он прибежал обратно с Аниной. На ней была четырехугольная шапочка с
тремя перьями и тройное ожерелье массивных зеленых бус вокруг шеи. Она
бежала, как бегают обычно женщины, и, когда в сотне ярдов от отряда,
замедляя, перешла на быстрый шаг, она замельтешила так же, как мельтешит
обыкновенная женщина. Ее черные уши, мордочка, хвост, длинные руки и ноги
отсвечивали на солнце светло-оранжевым, а белый мех сверкал, как снег под
ярким весенним солнцем. Ее большие темно-синие глаза смотрели только на
него и она улыбалась, показывая редкие острые зубки.
Подбежав к нему, она упала на колени и, поцеловав руку, вымолвила:
- Мой Повелитель, я плакала, потому что ты покинул меня.
- Твои слезы высохли достаточно быстро, - сказал он. Хотелось бы
верить, что она сказала правду и что действительно плакала, но нельзя было
сказать наверняка, возможно, она говорила или преувеличивала, чтобы
понравиться ему. Эти аристократические дикари были так же склонны к
скрытности и притворству как и все цивилизованные люди. Кроме того, может
он хотел, чтобы она сильнее привязалась к нему? Во всяком случае их дружба
могла привести к более интимным отношениям, последствия которых он мог
себе представить. Они притягивали и отталкивали одновременно.
Он велел ей идти справа и на некоторое время наступило неловкое
молчание. Потом она, запинаясь, начала что-то объяснять и через некоторое
время уже щебетала также мило и интересно, как раньше. Он почувствовал
себя очень счастливым, ощущение потери улетучилось в чистый воздух и яркое
солнце.
Они маршировали весь день, останавливаясь то тут, то там, чтобы
поесть и отдохнуть. Здесь было вдоволь маленьких ручейков и речек, чтобы
сполна обеспечить их водой, в которой они нуждались. Вуфеа хотя, наверное,
и произошли от кошек, лезли купаться при первой возможности. К тому же они
вылизывали себя как настоящие кошки. Они были довольно чистоплотным
народом, во всяком случае, что касается их тел, зато полностью безразличны
к клопам, тараканам, мухам и прочим насекомым в деревне. И хотя они
зарывали свои отбросы, но совершенно не заботились об уборке за собаками,
свиньями и другими животными, которых держали ради забавы или пищи.
Поздним вечером Улисс, разгоряченный, вспотевший и усталый, решил
разбить на ночь у ручья лагерь. Вода казалась обжигающе холодной и была
такой чистой, что было видно плавающую у дна рыбу на глубине двенадцати
футов. Он лежал на упавшем дереве, нависавшем над ручьем, и смотрел на
рыб. Потом сбросил одежду и пошел поплавать, в то время как вуфеа и
вагарондит наблюдали за ним вблизи (как всегда они делали, когда он был
раздетым). Он подивился, неужели их втайне не отталкивает нагота и полное
отсутствие волос. Наверное, нет. Он и не стремился быть как они, все-таки
он был здесь богом.
Когда он вышел все остальные, за исключением стоящих на посту воинов
и Авины, искупались. Авина вытерла его куском шерсти, а потом спросила
разрешения присоединиться к остальным. Когда же все вышли, он снова
посмотрел с бревна на воду. Рыбки уплыли. Он нашел их в сотне ярдов вверх
по течению. Потом соорудил телескопическое удилище с леской, сделанной из
кишок, и костяным крючком и червяком, которого специально для него нашла
Авина. Это оказалось толстотелое создание длиной с его руку, с красной
кровью и четырьмя громадными ложными глазами, состоящими из трех
концентрических кругов: белого, голубого и зеленого.
Они забрасывали двенадцать раз, но безрезультатно. На тринадцатый -
рыба клюнула. Он подсек ее и та-принялась играть, грозя сорвать леску с
удилища. Рыба была только десяти дюймов длиной, но очень сильной и
боролась отчаянно. На нее ушло не менее двенадцати минут. Когда же он
вытащил ее на берег и разглядел серебристое тело с алыми и зелеными
пятнами, вылупленными желтыми глазами и короткими хрящевидными усами, он
почувствовал неизмеримое счастье. Согласно Авине, которая понесла ее на
кухню, его _л_и_п_а_в_а_ф_а_ были в восхищении.
Ночью, лежа в своей постели, разглядывая высокую зелено-сине-белую
луну сквозь ветки вечнозеленого растения, он подумал, что ему недостает
только двух вещей, чтобы быть полностью счастливым. Первое - большого
глотка хорошего темного немецкого или датского пива или первоклассного
бурбона. А второе - женщины, которая любила бы его, и которую он тоже бы
любил.
Прежде чем понять, что он делает, он ощутил мохнатую ручку Авины в
своей руке и поднес ее ко рту. Потом бессознательно потянулся поднять ее и
собрался поцеловать.
- Повелитель! - произнесла Авина с дрожью в голосе.
Он не ответил. Осторожно вернул ее руку в изголовье постели и
отвернулся.
Но она остановила его: "Смотри!" И он присел, вглядываясь сквозь
ветки деревьев на замеченное ею существо. Черное и крылатое, только
силуэт, оно мелькнуло на фоне луны и исчезло.
- Что это было?
- Я ничего не понимаю... Все произошло так быстро... Это был _а_п_е_а
в_у_ф_е_а _п_у_а_у_э_а_.
- Крылатое разумное существо без волос, - пробормотал он, переводя на
английский.
- Дулулики, - добавила она.
- А они опасны?
- А ты не помнишь?
- Стал бы я тогда спрашивать?
- Прости меня, Повелитель. Я не хотела тебя прогневать. Нет, они
вообще-то не опасны. Будь они нашими врагами, мы бы их давно перебили. Они
оказывают нам всем большие услуги.
Улисс порасспрашивал ее еще, а потом пошел и лег спать. Ему снились
летучие мыши с человеческими лицами.
Двумя днями позже они подошли к первой деревне вагарондит. Задолго до
этого барабаны возвестили, что их заметили. Время от времени Поющий
Медведь высматривал разведчиков, которые перебегали от дерева к дереву и
прятались за кустами. Они проследовали вдоль широкого и полноводного
ручья, где водилось множество черно-белых рыб около трех футов длиной. Он
присмотрелся и решил, что это не рыбы, а маленького размера млекопитающие.
Авина сказала, что вагарондит считают их священными и убивают только по
одному в год на торжественной церемонии. Вуфеа не считали их священными,
но так как те находятся на вражеской территории, они их не волнуют. Если
вуфеа во время набега убьют хотя бы одного, а вагарондит обнаружат тело,
то они поймут, что вуфеа где-то рядом.
Пятью милями дальше они оставили ручей и двинулись к вершине крутого
холма. С другой стороны, в долине, на верхушке пологого бугра показалась
деревня вагарондит.
Дома кланов были круглыми. В остальном же она ничем не отличалась от
поселений вуфеа. Однако высыпавшие в открытые ворота воины имели
коричневую шерсть и черные полоски вокруг глаз и щек. И в добавление к
каменным топорам и томагавкам они несли мечи и булавы, сделанные из
какого-то дерева.
На их штандарте виднелся череп гигантского роадраннера. Авина сказала
ему, что это сверхтотем, главный для всех кланов вагарондит. Они считали
роадраннера, апаукауа, священным и посвящали своих молодых воинов, ставя
их перед гигантской птицей. Посвященный должен был быть вооружен только
боло и копьем и обязан был свалить птицу наземь, обмотав трехкаменную боло
вокруг ее ног и затем оторвав голову. К тому же, во время этой опасной
церемонии погибло в год не менее четырех храбрецов.
Улисс шагнул вперед, процессия двинулась следом, спускаясь по
длинному пологому холму. Вагарондит ударили в огромные барабаны, затрубили
в рога. Жрец, весь утыканный перьями, помахал на них тыквой и, вероятно,
пропел что-то, хотя на таком расстоянии Улисс ничего не расслышал, за
исключением грохота инструментов.
На полдороге с холма Авина проговорила: "Повелитель!" - и указала на
небо. Длиннокрылое, похожее на летучую мышь существо, кружило над ними.
Улисс заметил, как оно пронеслось над их головами. Авина не лгала и не
преувеличивала. Это был крылатый человек или почти человек. Тело его было
размером с четырехлетнего ребенка. Торс казался вполне человеческим, за
исключением чудовищно выпяченной груди. Ребра казались чересчур огромными
для прикрепляющихся к ним громадных мускулов крыльев. Спина была тоже
сгорбленной, горб казался одной застывшей мышцей. Его руки были
удивительно тонкими, а ладони - с очень длинными пальцами и длинными
ногтями. Ноги были короткими, хилыми и кривыми. Ступни - изогнутыми, и
большой палец находился почти под прямым углом к остальным. Крылья были из
мембран и костей и своими концами крепились к горбу мускулов на спине. У
него оказалось шесть конечностей - первое шестиконечное млекопитающее,
которое увидел Улисс. А могло быть и не последнее. На этой планете - пусть
даже на Земле - было ля него в запасе еще много странных вещей.
Лицо казалось треугольным. Голова - выпуклой, круглой и абсолютно
лысой. Уши были такими большими, что казались вторыми, дополнительными
крыльями. Глаза выглядели для его лица громадными и на таком расстоянии
чересчур бледными. Было похоже, что у него совсем не было волос.
Человек усмехнулся, скользнул вниз, сложил крылья и опустился на свои
тонкие ножки и скрюченные ступни. Он заковылял к ним, будто потерял всю
свою грацию в момент, когда коснулся земли. Он поднял хилую ручку и
заговорил пронзительным детским голосом на языке аурата.
- Приветствую тебя, Бог Камня! Глик приветствует тебя и желает долгой
жизни!
Улисс понимал его достаточно хорошо, но не мог отвечать на
традиционном языке так же бегло, как хотелось бы. Он сказал:
- Можешь ли ты говорить на языке вуфеа?
- Запросто. Это мой любимый язык, - сказал Глик. - Мы, дулулики,
говорим на многих языках, из которых вуфеа еще не самый трудный.
- Какую новость ты принес нам, Глик, - проговорил Улисс.
- Очень приятную и важную. Но с вашего позволения, господин, мы
вернемся к этому позже. А сейчас я дам возможность поговорить с тобой
первым делом о вагарондит. Они желают тебе добра, как им и следовало бы,
тем более, что они думают, будто ты являешься их богом.
Тон человека-летучей мыши был слегка саркастическим. Улисс сурово
взглянул на него, но Глик только усмехнулся, показав длинные желтые зубы.
- Они думают? - переспросил Улисс.
- Да, - ответил Глик. - Они не могут понять, почему ты вступился за
вуфеа, когда они только пытались перенести тебя в эту деревню, где тебя
почитали бы еще больше.
Улисс хотел поспешить вперед и игнорировать создание, которое вело
себя вызывающе. Но Авина сказала ему, что летучие люди были курьерами,
представителями, сплетниками, доносчиками и чиновниками, занимавшимися еще
множеством различных вещей. Например, протоколами, которые вел
человек-летучая мышь, как третейский судья двух сторон, желающих
договориться о мире, торговле или хотя бы временном перемирии. К тому же
летучий народ сам иногда брался за торговлю, перенося маленькие, легкие
дефицитные товары из какой-то неизвестной страны, возможно,