Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
ая. Но мне она представляется великой и
даже священной, и я должен ее исполнить во что бы то ни стало.
Я - одиннадцатый из рода Йохеров. Нашего первопредка мы обычно называем
нашим корнем. Мы, десять баронов его потом- ков, - ветки. Наши имена все
начинаются с буквы "Б", напри- мер: Бартоломеус, Бенджамин, Балтазар,
Бенедикт и так далее. Только имя нашего первопредка - Христофор - начинается
с бук- вы"Х". В нашей семейной хронике записано, что основатель рода
предсказал: вершина родового древа - двенадцатая ветвь - сно- ва должна
носить имя Христофор. "Странно, - часто думал я, - все, что он предсказал
слово в слово сбылось, только послед- нее не исполнилось: у меня нет детей.
" Просто замечательно что я взял маленького мальчика из приюта, которого
усыновил. Я взял его только из-за того, что он бродил во сне; это свойство
присуще всем нам, Йохерам. Потом, когда я узнал по- том, что его зовут
Христофор, для меня это было как удар мол- нии. Когда я взял мальчика к себе
домой меня обуяла такая ра- дость что от волнения перехватило дыхание. В
хронике мой дед сравнивается с пальмой, от которой отламываются ветки, чтобы
уступить место новым - до тех пор, пока не останутся только корень, крона и
гладкий ствол, в котором не будет препятствий для сока, поступающего из
земли к вершине. Все наши предки имели только сыновей и никогда дочерей, так
что сходство с пальмой остается безупречным.
Я как последняя ветвь живу здесь, на верху дома, под крышей; меня тянет
сюда не знаю, почему. Никогда мои предки более чем двух поколений не жили на
одном и и том же этаже. Мой сын,... конечно, он - прекрасный мальчик... но
он не принадлежит моему роду. В этом пророчество сбывается только
наполовину. Это меня часто огорчает, потому что, конечно, я хотел бы, чтобы
крона родословного древа стала побегом из мо- ей крови и крови моих предков.
И что станется с духовным нас- ледством? Но что с вами, капеллан? Почему Вы
на меня так ус- тавились?
Из шума падающего кресла я заключил, что священник резко вскочил. С
этого момента меня охватила горячая лихорад- ка, которая усиливалась с
каждым словом капеллана.
- Послушайте, барон! - начал он. - Сразу, как только я вошел, я хотел
сказать Вам это, но промолчал, выжидая благоп- риятный момент. Затем Вы
начали говорить, и в ходе Вашего рассказа я забыл о цели моего визита. Я
боюсь, что нанесу сейчас рану Вашему сердцу...
- Говорите же, говорите! - разволновался барон.
- Ваша пропавшая без вести супруга...
- Нет, нет! Она не пропала. Она убежала. Называйте все вещи своими
именами! - Итак, Ваша супруга и незнакомка, тело которой 15 лет назад
принесла река, погребенная на кладбище в могиле с белыми розами, где стоит
только дата и нет имени - это одна и та же женщина. И... те- перь ликуйте,
мой дорогой, старый друг! Маленький подкидыш Христофор - не кто иной, как
Ваше собственное дитя! Вы же сами говорили, что Ваша жена была беременна,
когда она ушла от Вас! Нет, нет! Не спрашивайте, откуда я это знаю! Я Вам
этого не скажу! Считайте, что кто-то сказал мне это на исповеди. Кто-то,
кого Вы не знаете...
Я не слышал, что говорилось дальше. Меня бросало то в жар, то в холод.
Эта ночь подарила мне отца и мать, но также горестное сознание того, что на
могиле той, которая меня родила, я украл три белых розы.
"VI"
О Ф Е Л И Я
Как и прежде, дети бегут за мной, когда вечером я иду по улицам, но
теперь - с высокоподнятой головой, гордый тем, что продолжаю благородное
дело фон Йохеров. основатель рода которых был также и моим предком. Но
теперь их насмешливая песенка: "Таубеншлаг, Таубеншлаг, Таубеншлаг,
голубятня, голу- бятня, голубятня" - звучит уже заметно тише. Чаще всего,
они довольствуются хлопанием в ладоши или пением "Тра-ра-ра".
Но взрослые! Они снимают шляпы в знак благодарности в ответ на мое при
ветствие, а ведь раньше только кивали... И когда они видят, как я
возвращаюсь с могилы моей матери, куда я ежедневно хожу, за моей спиной они
шепчутся друг с другом. Теперь в городе говорят, что я не приемыш, а родной
сын баро- на!
Фрау Аглая делает книксен, как перед вельможей, каждый раз, когда я
встречаюсь с ней на улице, и использует каждую возможность перемолвиться со
мной словечком и поинтересовать- ся моим самочувствием.
Когда она прогуливается вместе с Офелией, я всегда ста- раюсь избежать
встречи, чтобы нам с ней не пришлось краснеть за подобострастное поведение
ее матери. Точильщик Мутшелькнаус мгновенно застывает, когда видит меня, и,
полагая, что может остаться незамеченным, забирается обратно в свою дыру,
как испуганная мышь& Я чувствую, как он несказанно сожа- леет, что
именно я, кажущийся теперь ему почти сверхъестественным существом, был
соучастником его ночных тайн. Только раз я посетил его мастерскую с наме-
рением сказать, что ему не следует меня стыдиться, но в другой раз я бы уже
не осмелился это сделать.
Я хотел было сказать ему, как высоко я ценю ту жертву, которую он
принес ради своей семьи. Я хотел передать ему сло- ва моего отца, что"
каждая профессия благородна, если душа не брезгует ею заниматься после
смерти", и я заранее порадовался в своем сердце тому, какое облегчение могли
бы принести ему эти слова. Но я так и не произнес их.
Он снял штору с окна и бросил ее на гроб, чтобы прикрыть кроликов,
простер руки, согнул туловище под прямым углом и остался в этой китайской
позе с обращенным к земле лицом, не смотря на меня, и, как литанию,
беспрерывно забормотал бесс- мысленные слова:
- Его светлость, высокородный господин барон, соблагово- лите,
многоуважа емый...
Я вышел, словно облитый ушатом воды. Все, что я плани- ровал, оказалось
бессмысленным. Что бы я ни сказал тогда, все звучало бы высокомерно, какое
бы слово я ни произнес, оно превратилось бы тотчас в речь " высокородного,
многоуважаемо- го"... Даже самые простые и скромные слова, обращенные к
нему, отражались от его рабской ауры и ранили меня, как стрела, придавая
всему отвратительный привкус снисходительности.
Даже мой безмолвный уход вселил в меня неприятное чувс- тво, что и в
этом я вел себя надменно.
Главный режиссер Парис - единственный из взрослых, чье поведение по
отношению ко мне не изменилось.
Мой страх перед ним еще больше увеличился; от него исхо- дило какое-то
парали зующее влияние, перед которым я был бес- силен. Я чувствовал, что это
как-то связано с тем, что он го- ворит басом и с какой-то повелительной рез
костью. Я пытаюсь убедить себя, что достаточно глупо с моей стороны думать
подобным образом; что мне не следует бояться того, что он может меня резко
ок- ликнуть. Ну и что из того, что он сделает это?
Но всякий раз, когда я слышал его декламации из окон комнаты Офелии,
глубокий тембр его голоса заставлял меня сод- рогнуться, и меня охватывал
загадочный страх. Я казался себе таким слабым и маленьким с моим постыдно
высоким мальчишеским голосом!
Не помогает и то, что я пытаюсь себя успокоить: ведь он... ведь он не
знает и не может знать, что мы с Офелией лю- бим друг друга. Он просто берет
меня на испуг, жалкий коме- диант, когда на улице так коварно смотрит на
меня. Сколько бы я себе это ни повторял, я не могу избавиться от
унизительного сознания, что он каким-то образом гипнотизирует меня, и что я
просто обманываю себя, когда пытаюсь заставить себя твердо, как ни в чем ни
бывало, взглянуть ему в глаза. Это малодушный страх перед самим собой и
ничего больше, и от этого невозмож- но отделаться.
Иногда я мечтаю, чтобы он снова начал так же нагло откаш- ливаться, как
тогда, чтобы у меня появилась возможность зате- ять с ним ссору. Но случай
не представлялся: он выжидал. Я думаю, он бережет свой бас для какого-то
особого момента, и я внутренне содрогаюсь при мысли о том, что я могу
оказаться не готовым к нему.
Офелия, отданная в его руки, так же беспомощна. Я знаю это. Хотя мы ни
разу об этом не говорили.
Когда мы ночами, тайно, обнявшись в любовном блаженстве, в маленьком
саду перед нашим домом у реки нежно шепчемся друг с другом, то каждый раз
внезапно вздрагиваем от ужаса, когда где-то поблизости что-то тихо
шевелится. И мы знаем, что имен- но этот всегдашний страх перед этим
человеком заставляет наши уши быть столь чуткими.
Ни разу мы не осмелились произнести вслух его имя. Мы ис- пуганно
избегали тех тем, которые могли бы подвести к нему.
В том, что я ежедневно сталкиваюсь с ним, выхожу ли я намеренно позже
или раньше вечером из дома, есть какой-то злой рок.
Я часто кажусь себе птицей, вокруг которой змея стягивает свои кольца.
В этом чудится мне какое-то злое предзнаменование; он наслаждается
уверенным чувством, что его цель день ото дня становится все ближе. Я вижу
это по коварному взгляду его ма- леньких злых глаз.
Что же за цель у него может быть? Я думаю, он сам этого толком не
знает, да и я не могу себе этого представить.
У него есть еще какая-то проблема, и это немного успокаи- вает меня.
Иначе, почему он постоянно останавливается на ули- це и, кусая нижнюю губу,
погружается в размышления, когда я пробегаю мимо него?
Тогда он больше не смотрит пристально на меня; он знает, ему это сейчас
не нужно: его душа и так уже взяла власть над моей.
Конечно, ночами он не мог нас подслушивать, и все же я придумал план,
чтобы мы вечно не дрожали от страха.
Рядом с мостом, на берегу, лежит старая лодка. Сегодня я подогнал ее к
нашему саду и оставил там.
Когда луна зайдет за облака, я перевезу Офелию на другой берег; затем
мы медленно поплывем вокруг города вниз по тече- нию. Река слишком широка,
чтобы кто-нибудь смог нас заметить, а тем более узнать!
Я пробрался в комнату, которая отделяет спальню отца от моей и принялся
считать удары своего сердца, потому что часы на башне церкви Пресвятой
Богородицы еще не скоро должны были пробить десять раз, и потом еще один,
одиннадцатый раз - красноречивый и ликующий: "Сейчас, сейчас Офелия
спустится в сад! "
Мне казалось, что время замерло, и в нетерпении я начал странную игру
со своим сердцем. пока постепенно мои мысли не начали путаться, как во сне.
Я упрашивал его биться быстрее, чтобы поторопить башенные часы. Мне казалось
само собой разу- меющимся, что это как-то связано между собой. "Разве мое
сердце - это не часы? - пришла мне в голову мысль. - Разве они не
могущественнее тех башенных часов, которые всего лишь нав- сего мертвый
металл, а не живая плоть и кровь, как мое серд- це. "
Почему часы-сердце не могут управлять временем? И как подтверждение
тому, что я прав, я вспомнил один стих, ко- торый мой отец зачитал мне
однажды: "Все вещи исходят из сердца, рождаются в нем и в нем умирают".
Только теперь я начинаю понимать страшный смысл, заклю- ченный в этих
словах, которые прежде я почти не понял. Их глубинное значение ужасает меня;
мое сердце, мое собственное сердце не слушает меня, когда я приказываю ему:
бейся быст- рее! Видимо, во мне живет кто-то, кто сильнее меня, кто пре-
допределяет мое время и мою судьбу.
Именно из него исходят все вещи!
Я в ужасе от самого себя.
"Если бы я знал самого себя, и если бы я имел хотя бы ма- лейшую власть
над моим сердцем, я бы был волшебником и мог бы управлять событиями внешней
жизни, " - это я осознавал совер- шенно ясно.
И вторая незваная мысль примешивается к первой:
"Вспомни одно место из книги, которую ты читал в детском приюте
давным-давно! Там было сказано: * Часто, когда кто-то умирает,
останавливаются часы. Значит, умирающий путает в кошмаре смерти удары его
медленно остана вливающегося сердца с ударами часов. Страх его тела, которое
хочет покинуть его душа, шепчет: когда часы там остановятся, я умру. И от
этого магического повеления часы останавливаются вместе с последним ударом
сердца. Если часы висят в комнате человека, о котором думает умерший, то и
они подчиняются его мыслям, родившимся из страха смерти, потому что в том
месте, которое представля- ет умирающий в последние минуты, возникает его
двойник. "
Так значит, мое сердце подчиняется страху! Значит, он сильнее моего
сердца! Если бы мне удалось избавиться от него, я получил бы власть над
всеми вещами мира, подчиненными серд- цу, власть над судьбой и временем!
И, затаив дыхание, я пробую сопротивляться внезапно обу- явшему меня
ужасу, который начинает душить меня, поскольку я ненароком проник в его
тайну. Я слишком слаб, чтобы стать господином над собственным страхом,
поскольку я не знаю, ни где, ни когда, ни как я должен напасть на него. И
поэтому он, а не я, безраздельно владеет моим сердцем, давит на него, чтобы
вершить мою судьбу по своей собственной воле, вообще не считаясь со мною.
Я пытаюсь успокоиться и при этом говорю себе: "Офелии ни- чего не
угрожает, пока я не с ней. " Но у меня не хватает сил последовать совету
моего рассудка - не спускаться сегодня в сад.
Я отбрасываю эту мысль, едва успев ее осознать. Я вмжу ловушку, которую
готовит мне мое сердце, и все-таки я вступаю в нее: ведь моя тяга к Офелии
сильнее голоса разума. Я подхо- жу к окну и смотрю вниз на реку, чтобы
собраться с духом и силами - чтобы быть готовым столкнуться лицом к лицу с
какой- то опасностью, которая сейчас кажется мне неотвратимой и ко- торая
страшит меня. Но вид немой, бесчувственной беспрерывно текущей вниз воды
действует на меня столь устрашающе, что я не сразу замечаю звон башенных
часов.
Внезапно меня поражает глухая мысль: " Эта река несет рок, которого ты
больше не сможешь избежать. "
Затем я пробуждаюсь от вибрирующего металлического звона - страх и
подавленность сразу исчезают.
Офелия!
Я вижу, как мелькает ее светлое платье в саду. - Мой мальчик, мой
милый, милый мальчик, я так боялась за тебя целый день! - А я за тебя,
Офелия! - хочу я сказать, но она обнимает меня и ее уста сливаются с моими.
- Ты знаешь, я думаю, мы видимся сегодня в последний раз, мой любимый, мой
бедный мальчик!
- Боже мой! Что-нибудь случилось, Офелия? Пойдем, пойдем скорее в
лодку, там мы будем в безопасности.
- Да. Пойдем. Там мы, возможно, укроемся... от него. "От него"! В
первый раз она упомянула о "нем"! Я чувствовал, как дрожит ее рука, как
безграничен, должно быть, ее страх перед "ним"!
Я хочу повести ее к лодке, но она некоторое время сопро- тивляется, как
будто не может сойти с места.
- Пойдем, пойдем, Офелия, - зову я, - не бойся. Скоро мы будем на том
берегу. Туман...
- Я не боюсь, мой мальчик. Я только хочу... - она запну- лась. - Что с
тобой, Офелия? - Я обнимаю ее. - Ты меня больше не любишь, Офелия? - Ты
знаешь, как я люблю тебя, Христофор, - просто гово рит она и долго молчит.
- Разве мы не пойдем к лодке? - спрашиваю я ее шепотом. - Я так тоскую
по тебе.
Она осторожно отстраняет меня, делает шаг назад к скамей- ке, где мы
обычно сидели, и гладит ее, погруженная в свои мысли.
- Что с тобой, Офелия? Что ты делаешь? Тебе больно? Я чем - нибудь
огорчил тебя?
- Я хочу только... я хочу только попрощаться с любимой скамейкой! Ты
знаешь, мой мальчик, мы здесь впервые поцелова- лись!
- Ты хочешь от меня уйти? - вдруг вскрикиваю я. - Офелия, Боже мой,
этого не может быть! Что-то произошло, а ты мне не говоришь! Неужели ты
думаешь, я смогу жить без тебя?
- Нет, успокойся, мой мальчик! Ничего не произошло! - ти- хо утешает
она меня и пытается улыбнуться, но, так как лунный свет освещает ее лицо, я
вижу, что глаза ее полны слез. - Пойдем, мой дорогой мальчик, пойдем, ты
прав, пойдем в лодку!
С каждым ударом весла у меня становится легче на сердце; чем шире
пространство, отделяющее нас от темных домов, с их мерцающими,
подсматривающими глазами, тем надежней защищены мы от всякой опасности.
Наконец, из тумана показываются кусты вербы, окаймляющие
противоположный берег; река становится спокойной и не такой глубокой, и мы
незаметно оказываемся под свисающими ветвями.
Я поднимаю весла и сажусь рядом с Офелией на корме. Мы нежно
обнимаемся. - Почему ты была такой печальной, моя любовь? Почему ты сказала,
что хочешь попрощаться со скамейкой? Ведь правда, ты никогда меня не
оставишь?
- Однажды это должно случиться, мой мальчик! И этот час становится все
ближе... Нет, нет, не надо сейчас грустить... Возможно, до этого еще далеко.
Давай не будем об этом думать.
- Я знаю, что ты хочешь сказать, Офелия. - Слезы подсту- пают к моим
глазам, и в горле встает комок. - Ты хочешь ска- зать, что, когда ты уедешь
в столицу и станешь актрисой, мы больше с тобой никогда не увидимся? Ты
думаешь, я не приходил в ужас, днями и ночами представляя, как все это
будет? Я знаю точно, я не вынесу этой разлуки! Но ты сама сказала, что это
произойдет не раньше, чем через год!
- Да, едва ли раньше, чем через год.
- А к тому времени я что-нибудь придумаю, чтобы быть с тобой вместе в
столице. Я упрошу своего отца, я на коленях умолю, чтобы он разрешил мне
учиться там. Когда я стану са- мостоятельным и получу профессию, мы
поженимся и никогда больше не расстанемся! Разве ты не любишь меня больше,
Офе- лия? Почему ты ничего не говоришь? - спрашиваю я испуганно.
По ее молчанию я угадываю ее мысли, и для меня это удар в самое сердце.
Она думает, что я слишком молод и строю воздуш- ные замки. Я чувствую, что
это так, но я не хочу... я не хочу думать о том, что мы должны расстаться! Я
был бы счастлив, если бы хотя бы на мгновение мы могли бы поверить в
возможность чуда.
- Офелия, выслушай меня!
- Пожалуйста, пожалуйства, не говори сейчас, - просит она. - Позволь
мне помечтать!
Так мы сидим, тесно прижавшись друг к другу, и долго молчим. Лодка
стоит спокойно, и перед нами - ярко осве- щенный лунным светом отвесный
песчаный берег.
Вдруг она тихонечко вздрагивает, как будто очнувшись от сна. Я глажу ее
руку, успокаивая. Наверное, ее спугнул какой-то шорох. Неожиданно она
спрашивает: "Не можешь ли ты мне кое-что пообещать, мой дорогой Христиан? "
Я ищу слова клятвы... я хочу сказать ей, что готов ради нее пойти на
любые пытки...
- Пообещай мне, что ты меня... что, когда я умру, ты ме- ня похоронишь
подле нашей скамейки в саду!
- Офелия!
- Только т ы должен будешь меня похоронить и только в э т о м м е с т
е! Ты слышишь? Никого при этом не должно быть, и никто не должен знать, где
я лежу! Послушай! Я очень люблю эту скамейку! Я буду всегда там, как если бы
я вечно ждала тебя!
- Офелия, пожалуйста, не говори так! Почему ты думаешь сейчас о смерти?
Если ты умрешь, я умру вместе с тобой! Разве ты не чувствуешь...?
Она не дала мне договорить.
- Христиан, мальчик мой, не спрашивай меня, пообещай мне то, о чем я
тебя попросила!
- Я обещаю это тебе, Офелия, я клянусь тебе в этом, хотя я не могу
понять, что ты этим хочешь сказать.
- Я благодарю тебя, мой милый, милый мальчик! Теперь я знаю, что ты
сдержишь свое обещание.
Она плотно прижимается своей щекой к моей, и я чувствую, как ее слезы
текут по моему лицу.
Ты плачешь, Офелия? Доверься мне, скажи, почему ты так несчастна?
Возможно, тебя мучают д