Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
ежнему хозяин
положения.
- Садитесь, - сказал Старк Гельмару, - и ведите себя спокойно.
Собаки пили из желоба. Ненависть и злые пожелания, как дым,
обволакивали Старка.
- Следи за ними, Герд.
- Мы следим, И Хан!
Читая проклятия в голубых глазах женщин, Старк подошел к огню.
Усталость ломала его кости.
- Вино есть?
Геррит взяла глиняный кувшинчик и налила Старку полную чашу.
Беспокойный взгляд Аштона переходил с Бендсменов на людей в Капюшонах,
которые возились с продуктами.
- Мы должны продолжать путь, - сказал Старк. - Потому что я в конце
концов усну, а мне нельзя рисковать с Собаками.
Он наклонился над носилками.
Халк поднял на него глаза. Очень рослый, гораздо выше Старка, он
лежал под мехами, как мертвое дерево. Лицевые кости выпирали из складок
кожи. Громадные руки казались узловатыми ветвями, перевязанными красными
шнурами. Но глаза его были такими же твердыми, а мертвенно-бледные губы
кривились в той же саркастической улыбке.
- Темный Человек.
Старк покачал головой.
- Цитадели больше нет, нет и Темного Человека. Пророчество сбылось, я
больше не знаю своей судьбы. Выбирай, Халк, идешь ли ты с нами, или нам
нужно оставить тебя здесь?
- Я поеду, - сказал Халк, голос его гудел во впалой груди, как ветер
в пещере. - И я не умру. Я поклялся Старым Солнцем, что принесу тебя в
жертву душе Бреки.
Брека, подруга Халка, была убита в битве с тиранцами. Эти люди железа
бросили ее тело каннибалам-Призракам. Халк мог бы примириться со смертью,
но этого он не мог вынести. И он обвинил Темного Человека в этой смерти.
- Когда ты рассчитываешь принести эту жертву? - осведомился Старк.
- В тот день, когда ты больше не будешь полезен Ирнану. До тех пор я
буду сражаться на твоей стороне. За Ирнан.
- Я не забуду об этом.
Старк повернулся к Аштону и Геррит.
- Собирайте вещи.
Подозвав двух людей в Капюшонах, он приказал им вынести носилки.
Освеженные, утолившие жажду, Собаки отошли от желоба.
- Старк, - сказал Гельмар, - они не пойдут за тобой дальше Юронны. И
вы останетесь - двое мужчин и женщина - с полумертвым грузом. И у вас
будет только шесть рук, чтобы обороняться против юртов, которые придут
захватить вас. - Он резко повернулся к Геррит. - Может, Мудрая женщина,
что-нибудь скажет?
Она собиралась откинуть свой меховой капюшон, но застыла. Ее
невидящие глаза остановились на Гельмаре. Казалось, она хотела заговорить.
Старк сухо окликнул ее. Она вздрогнула. Ее лицо выглядело ошеломленным,
как у человека, внезапно проснувшегося в незнакомом месте. Старк положил
ей руку на плечо и повел к двери. Он не ответил Гельмару, ему нечего было
сказать, кроме того, что дальше будет видно, а это они и так знали.
Они прошли мимо женщин и детей. Джефр стоял прямо, глядя на них. Он
был как маленькое, хищное животное, уже сформировавшееся в своем мире.
Геррит остановилась.
- Возьми мальчика, - сказала она.
Женщины закричали. Экмал оросился вперед, протягивая одну руку к
ребенку, другую - к своему кинжалу. Герд заворчал.
- Я не понимаю, - сказал Старк.
- Ему не причинят никакого вреда, - сказала Геррит. Голос ее звучал
как бы издалека. - Возьми его, Старк. Иначе Мать Скэйта нас всех погубит.
Старк заколебался, но потом неохотно протянул руку мальчику. Герд
заворчал сильнее.
- Вы слышали Мудрую женщину, - сказал Старк. - Ему не будет причинено
никакого вреда. Не заставляйте меня звать Собак.
Мать ребенка произнесла только одно слово, самое грубое, которое она
знала. Рука Экмала застыла на кинжале. Собаки рычали.
- Пошли, - сказал Старк.
Джефр посмотрел на отца.
- Я должен идти?
- Похоже, что да.
- Отлично, - улыбаясь сказал Джефр. - Я - очар.
И он пошел рядом со Старком.
Они вышли во двор. Животные были готовы. На трех из них были высокие
седла пустыни из кожи пестрого рисунка, побледневшей от ветра и пыли.
Носилки были подвешены между двумя животными. Халк снова выглядел
безжизненным свертком. Капюшон скрывал его лицо.
Они сели в седла. Старк посадил Джефра перед собой. Они отъехали от
дома, проехали мимо груды трупов Бегунов и обглоданных костей животных
Херсенеев.
Экмал и остальные люди в Капюшонах внимательно следили за их отъездом
из-за стен. Затем Экмал вошел в дом и обратился к Гельмару:
- Господин, правда ли, что он и его друг рождены не на Скэйте?
- Правда.
Экмал начертил в воздухе знак.
- Значит, они демоны. Они взяли моего сына, господин. Что же мне
теперь делать?
Гельмар без колебаний сказал.
- Принеси Сверлящего Небо.
Экмал выбежал в один из туннелей дома. Башня с птичьими голосами
находилась направо, но он туда не пошел. Там были существа, которых
забивали только для еды. Он повернул налево, поднялся по узким ступеням в
высокую комнату, узкие бойницы которой пропускали свет Старого Солнца и
ветер пустыни. На стенах висели знамена и трофеи из черепов и оружия.
Некоторые черепа, пожелтевшие от времени, почти рассыпались.
В центре комнаты на железном насесте сидело существо, которое само
казалось сделанным из железа и бронзы. Его блестящие перья выглядели
боевой кольчугой. Даже со сложенными крыльями он был воплощением красоты и
мощи. Все его линии от змеиной головы до кончика заостренного хвоста, были
чистыми и совершенными.
В доме каждого главы очаров было такое существо. Оно носило тонкий
золотой ошейник, питалось с хозяйского стола. Его берегли, как величайшее
сокровище. Оно было дороже жизни самого хозяина, его жены, матери или
детей.
- Сверлящий Небо, - сказал Экмал, - Оседлавший Ветер, Брат Молнии...
Создание открыло глаза и взглянуло на Экмала. Затем оно открыло клюв
и скрипуче прокричало единственное слово, которое оно знало:
- Война!
- Ну, конечно, война, - сказал Экмал, протягивая руку.
9
Свежие и сильные животные легко бежали по песку. Собаки мирно трусили
рядом. Ветер стихал, коричневый воздух светлел.
Лицо Старка было темным, как грозовое небо. Он придерживал яростного
Джефра. Мальчик сидел прямо, навытяжку. Его тело качалось в такт движениям
животного.
- Ты сердишься из-за мальчика? - спросила Геррит.
- Да. Из-за мальчика и еще... из-за видений.
- Отпусти его, - сказал Аштон. - Он легко найдет дорогу назад.
Геррит вздохнула.
- Как хочешь. Но только тогда ни один из нас не дойдет до Юронны.
Аштон повернулся в седле, чтобы взглянуть на ее лицо. Он знал много
людей, на многих мирах и видел много таких вещей, которые не мог ни
принять, ни отвергнуть. И он знал об этом достаточно, чтобы признаться в
своем невежестве.
- Что ты видела, когда Эрик тебя окликнул?
- Я видела Эрика... Старка... в незнакомом месте, среди скал. Там
были люди в Капюшонах, но их капюшоны были разного цвета. Они как будто
требовали чего-то от Старка и... Я видела, как они выполняли ритуальный
обряд с кинжалом и видела кровь...
Мальчик напрягся под рукой Старка.
- Чью кровь? - спросил Старк.
- Твою. Но, похоже, что она была пролита как обещание, - как
искупительная жертва. - Она посмотрела на Джефра. - Мальчик был там. Я
прочла в его глазах, что он должен быть твоим гидом. Без него ты не
найдешь дороги.
- Ты уверена в этом? - спросил Аштон.
- Я уверена в том, что я видела, вот и все. Старк говорил тебе, что
моя мать была Геррит, Мудрая женщина Ирнана. Она имела дар, могущественный
дар. Мой дар более слабый и нерегулярный. Он приходит, когда ему
захочется. Я либо вижу, либо нет, - она повернулась к Старку. - А тебя
видения приводят в гнев? Мне это надоело! Я предпочла бы идти по жизни
вслепую, как ты, и верить только своим рукам и мозгу! Однако, окна в
будущее открыты и я вижу через них и я должна сказать о том, что вижу,
иначе... - она сильно встряхнула годовой. - Все это время, пока я была в
каменном доме, я не могла решить, видение это, или просто мой страх.
- У меня было такое же видение, - сказал Аштон. - Это был страх.
- Собаки сделали чудо, - сказал Старк.
Он посмотрел на блестящую голову Джефра. Мальчик был напряжен,
насторожен.
Геррит вздрогнула.
- Они вернутся.
- Но не в таком количестве. И Собаки следят.
- Если придет еще одна песчаная буря, молитесь богу, чтобы мы
оказались под кровом, - сказал Аштон. - Следующее убежище в неделе пути.
- Вы не доедете до него, - сказал Джефр. - Мой отец пошлет Сверлящего
Небо.
- Что это за Сверлящий Небо?
- Птица Войны. Все кланы соберутся вместе. Конечно, Собаки-демоны
убьют многих, но это всегда случается.
Он обернулся к Старку с улыбкой, его маленькие острые зубы были
подобны кинжалам.
- Вот как? - сказал Старк. - Где находится это место среди скал и те
люди в Капюшонах, которые не относятся к пришедшим Первыми?
- Спроси Мудрую женщину, - ответил Джефр. - Это ее видение.
- Твой отец говорил о фалларинах. Кто они?
- Я всего лишь мальчик, - ответил Джефр. - Такие вещи мне неизвестны.
Старк не настаивал.
- Саймон, ты знаешь?
- Это крылатый народ, - внезапно заговорила Геррит.
Аштон с интересом взглянул на нее.
- Да. Наследственная, контролируемая мутация, как Дети Моря и Дети
Матери Скэйта. Фалларины внушают суеверный страх людям в Капюшонах. Они
имеют большое значение в жизни племен, но я не знаю почему. Очары мало
говорят с иноземцами, а Бендсмены уважают их табу. К тому же, у меня были
другие заботы. Но одно я знаю, Эрик.
- Что именно?
- Когда мальчик сказал "Я - очар", это означает больше, чем
утверждение факта или уверение в мужестве. Это также означает, что очар
знает пустыню и ее сила передается ему, что очар уничтожит своих врагов и
будет продолжать священную месть до конца жизни. Ты держишь в седле
голубоглазую кобру. Никогда не забывай об этом.
- Я уже имел дело с людьми пустыни, - сказал Старк. - А теперь не
мешай мне думать.
Ветер стих. Лицо пустыни стало мирным. Старое Солнце сняло свою
пыльную вуаль, и ржавый день показал вехи дороги Бендсменов, помещенные
достаточно близко друг от друга, чтобы в случае, если одну засыплет, было
бы видно другую.
- Саймон, а что находится за Юронной? Ты говорил о Береге?
- Плато, где мы находимся сейчас, кончается обрывом приблизительно в
полтора километра. Внизу гораздо теплее, и там есть места, где есть
растительность, благодаря источникам. Там есть деревни, построенные на
самом обрыве, в скале.
- Туда делают набеги люди в Капюшонах?
- Не на деревни, они неприступны, а на людей на полях, или грабят их
урожаи. А после этих земель, опять пустыня до самого Плодородного Пояса.
- Хорошая земля, богатая бродягами.
- Меня везли прямо по дороге из Скэга, так что я мало видел страну.
Единственный город, который я видел, был Гед Дарод, город Бендсменов.
Красивый город.
- Место паломничества, - сказала Геррит. - Святилище, дом терпимости,
сиротский дом, основанный Бендсменами. Там Бендсменов растят, воспитывают,
обучают. Вся грязь, принесенная ветром, встречает там хороший прием. Весь
нижний город заполнен бродягами фарерами и паломниками, пришедшими со всех
концов Скэйта. Там находятся Сады Удовольствий...
- Я слышал о Гед Дароде, - сказал Старк. - Но сначала идет Юронна.
Чистый голос Джефра произнес с необычайной веселостью:
- Вы не дойдете до Юронны, - он торжествующе поднял руку к небу. Там
очень высоко и быстро сверкнула и исчезла бронзовая крылатая птица. - Он
полетит сначала к ближайшим вождям кланов, а потом и к более дальним. По
его ожерелью они узнают, что он принадлежит моему отцу, соберут своих
людей и пойдут к нему. И вы не пройдете через кланы в Юронну.
- Тогда мы пойдем другой дорогой, - сказал Старк. - И если мы не
найдем безопасности среди очаров, мы поищем ее у их врагов. Нам поможет
видение Геррит.
- Ты пойдешь в Мелкие Очаги? - спросил Аштон.
- У нас нет выбора.
Джефр засмеялся.
- Очары все равно будут преследовать вас. А люди Мелких Очагов вас
съедят.
- Возможно. А тебя?
- Я крови очаров. Я человек, а не мясо.
- А что они сделают с тобой?
- Я сын вождя. Отец выкупит меня.
- Тогда не проводишь ли ты нас к Мелким Очагам или хотя бы к
ближайшему из них?
- С удовольствием, - сказал Джефр. - Я приму участие в пиршестве.
- Проводник, которого ты мне выбрала, - сказал Старк, обращаясь к
Геррит, не внушает мне доверия.
- Я его не выбирала, - сухо сказала она. - И я не говорила, что он
поведет тебя с радостью.
- Какое направление? - спросил Старк у Джефра.
Мальчик подумал.
- Очаг хоннов ближе всего. - Он нахмурился и указал на северо-восток.
- Но я должен подождать, пока появятся звезды.
- Как, по-твоему, это правильно, Саймон?
- Да, если судить по тому, где находится территория очаров. У них
лучшие земли.
- Мелкие Очаги слабы, - сказал Джефр. - Бегуны их едят. Когда их
больше не останется, все земли и вся вода будут нашими.
- Но эта минута, - сказал Старк, - далека. Поспешим.
Оставив дорогу с вехами позади, они углубились в бесконечную пустыню,
в то время как старое Солнце скользило по горным вершинам, чтобы исчезнуть
в холодном медном свете и оставить землю сумеркам, звездам и кольцу
северного сияния.
Джефр изучал небо.
- Туда, где большая белая звезда находится под тремя другими. Надо
ехать туда.
Они сменили направление.
- Ты уже ездил по этой дороге? - спросил Аштон.
- Нет. Но всякий очар знает дорогу к очагам своих врагов. Очаг хоннов
в пяти днях пути. Люди хоннов носят красивые плащи. Они красного цвета.
В его устах "красные плащи" звучало как нечто непристойное.
- Ты знаешь название этой звезды?
- Конечно. Ее называют Иннекор.
- Те, кто живет на ее третьей планете, называют ее Фригор. А люди,
живущие на четвертой - Шант. Живущие на пятой тоже дали имя этой звезде,
но мой язык не может произнести этого названия. Все эти названия означают
одно и то же - "Солнце".
Джефр скрипнул зубами.
- Я не верю тебе. Солнце только одно - наше. Звезды не что иное, как
лампы, развешенные, чтобы вести нас.
- Эти все лампы - солнца. Многие из них имеют планеты и на многих
планетах живут люди. Ты думаешь, Скэйт - единственная планета, а вы
единственный народ во вселенной?
- Да, - яростно сказал Джефр, - так и должно быть. Рассказывают о
пылающих яйцах, которые падают с небес и порождают демонов в виде людей,
но это вранье. Моя мать говорит, что не надо этого слушать.
Темное лицо Старка нависло над Джефром.
- Но я - демон, вышедший из пылающего яйца.
Расширившиеся глаза Джефра отразили свет звезд. Он задержал дыхание и
его тело съежилось в объятиях Старка.
- Я тебе не верю, - прошептал он.
Он отвернулся и молчал до самого привала.
Халк все еще был жив. Геррит дала ему вина и варенного мяса. Он ел и,
смеясь, говорил Старку:
- Заколи меня кинжалом, Темный Человек, иначе я останусь жив, как
тебе и обещал.
Они привязали Джефра как можно удобнее. Старк приказал Собакам
следить за окружающим и пожелал спокойной ночи Аштону, который поднял на
него глаза с неожиданной и удивительной улыбкой.
- По правде сказать, Эрик, я не верю, что снова увижу Пакс. Но
все-таки приятно вернуться к старым привычкам. Я никогда не любил
административной работы.
- Ты приносил пользу, - сказал Старк и положил руку на плечо Аштона,
вспоминая другие ночи, проведенные некогда при других кострах и в других
мирах.
Аштон предпочитал мирное управление дикими мирами. Рядом с ним, на
границах галактической цивилизации, Старк в юношестве научился размышлять
и общаться со всеми видами рас.
- Заставь работать свой интеллект, Саймон, и скажи мне, как трое
мужчин, одна женщина и стая Собак могут овладеть планетой?
- Утро вечера мудренее, а я хочу спать, - сказал Аштон и вскоре
уснул.
Старк сидел у огня. Халк спал. Джефр, закрыв глаза, вжался в свои
меха. Геррит смотрела на дым, поднимающийся от малиновых углей. Затем она
встала, посмотрела на Старка, и они отошли в сторону, взяв свои меха. Герд
и Грит последовали за ними и легли по обе стороны хозяев. Старку и Геррит
о многом нужно было поговорить, но сейчас было не время для разговоров.
Они снова оказались вместе после разлуки, плена, угрозы смерти, так что не
стоило тратить время на слова. Позднее, счастливые, они уснули, не
задумываясь о будущем. Разделенная радость существования была для них
достаточна.
На второй день после того, как они оставили дорогу Бендсменов,
пустыня начала изменяться. Дюны, став выше, превратились в холмы. Барханы
уступили место изъеденным равнинам, прерываемым ложами древних рек. Джефр,
казалось, инстинктивно находил дорогу. Старк и его товарищи ехали по часто
посещаемой земле.
Здесь были и деревни, не так много, как в Темных Землях, некогда
богатых и плодородных, но все-таки деревни и их развалины встречались
довольно часто по берегам высохших рек. Джефр находил эти развалины как бы
по запаху. Он объяснил это тем, что каждый очар должен понимать древние
карты так же хорошо, как и ориентироваться по звездам, и очары, откуда бы
они не прибывали, никогда не заблудятся в пустыне. Старк пытался
нарисовать карту на песке. Но мальчик наотрез отказался ему помочь: карты
были табу для всех, кроме очаров.
Джефру дали отдельное животное, не очень быстрое. Мальчик, казалось,
был удовлетворен ролью проводника. Старк не имел к нему ни капли доверия,
но и не боялся. Если мальчик вздумает изменить ему, Герд предупредит об
этом Старка.
А пока что Старк долгие часы ехал молча и размышлял, а по вечерам
подолгу разговаривал с Аштоном, потому что Бегуны ночью не охотились. Им
приходилось встречаться и с бандами этих существ, но Собаки убивали их или
обращали в бегство. Однажды утром, когда они проехали всего два часа и
Старое Солнце едва всходило, Герд сказал:
- И Хан, мальчик думает смерть!
Через мгновение под предлогом нужды Джефр спешился и отошел в
сторону.
- Поезжайте прямо, - сказал он, - я догоню вас.
Старк посмотрел перед собой. Там не было ничего, кроме ровного песка
между двумя низкими холмиками. Песок был ничем не примечателен, только
очень уж гладок и чуть светлее, чем пустыня вокруг.
- Подождите, - сказал Старк.
Группа остановилась. Джефр застыл. Герд подошел к нему и положил ему
на плечо свою громадную голову. Джефр не шевельнулся.
Старк сошел на землю, поднял камень и бросил его на гладкий песок.
Камень медленно погрузился в песок и исчез.
- Его убить, И Хан? - спросил Герд.
Старк повернулся к группе и посмотрел на Геррит. Та улыбалась.
- Я тебе сказала, что Мать Скэйта похоронит всех, если ты не возьмешь
ребенка.
Опустив голову, Джефр снова сел в седло. Они обогнули зыбучий песок.
После этого Старк приглядывался ко всем местам, где песок был гладкий и
светлый.
Он понял, что они добрались до территории хоннов, когда увидели, что
впереди лежат развалины деревни. Совсем недавно здесь были колодцы и поля.
Теперь же домики в форме ульев продувались ветром, повсюду валялись кости.
Кости были раздавлены