Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
вилась бы, если
бы узнала, что мысли их совпадают: именно это было одной из причин, по
которой ее и детектива-ирландца когда-то так неудержимо тянуло друг к другу.
Однако все менялось, когда они начинали беседовать о своей работе. Еще не
бывало такого случая, чтобы эти невинные разговоры не переросли в
ожесточенные споры. Однажды Майкл поинтересовался, почему, черт побери,
Дезире не желает заниматься какими-нибудь безопасными темами в своих
репортажах - например, рождением львенка в городском зоопарке и так далее.
От подобного предложения Дезире мгновенно вспыхнула яростью, в ответ
посоветовав О'Мейли сдать в участок удостоверение детектива и личное оружие
и тоже заняться чем-нибудь поспокойнее - например, превратиться в дежурного
на одной из городских парковок.
Позже они долго просили друг у друга прощения. Однако трещинка в их
взаимоотношениях продолжала неуклонно расширяться, пока в один прекрасный
день не превратилась в непреодолимую пропасть глубиной в Великий каньон.
- Когда ты собираешься созывать пресс-конференцию? - поинтересовалась
Дезире, прервав наконец бесконечно долгое молчание.
- Никаких пресс-конференций. По крайней мере пока.
- Что?
- Я говорю, что не собираюсь созывать никакие пресс-конференции.
Дезире отставила от себя тарелку, облокотилась о гладкую поверхность
столика и положила голову на скрещенные запястья рук.
- Давай проверим, правильно ли я тебя поняла, - проговорила она с тем
выражением на лице, из-за которого немало правительственных чиновников
города сообразили (правда, с некоторым опозданием), что репортер
криминальной хроники Дезире Дапри - это не только хорошенькая мордашка на
точеных плечиках. - Во Французском квартале действует маньяк-насильник,
совершающий жестокие нападения на молодых женщин, а полицейское управление
даже не считает необходимым предостеречь горожан?
Майкл пристально посмотрел на нее.
- Все далеко не так просто.
- А я и не говорю об этом, черт бы тебя побрал! - Громкий голос Дезире
привлек внимание нескольких посетителей, и ей пришлось нагнуться к Майклу и
заговорить тише:
- Я отлично понимаю, что пострадавших никак нельзя отнести к числу
наиболее уважаемых членов общества. Тем не менее, детектив, ни одна из этих
девочек не заслужила подобного обращения. Именно поэтому всем остальным
следует знать, что им угрожает серьезная опасность.
- Я совершенно с тобой согласен. - Майкл плотнее сжал губы, пытаясь
справиться с раздражением. Лицо его приобрело суровое, жесткое выражение, а
вокруг рта залегли усталые складки.
- В таком случае почему же... - Дезире замолчала, неожиданно сообразив, в
чем дело. - Это все политические игры, верно?
Майкл быстро посмотрел на нее:
- Никаких записей, ты не забыла?
- Разумеется. - Дезире нетерпеливо взмахнула рукой.
- Тебе уже известно, что у меня был весьма и весьма долгий разговор с
мэром города. Там же присутствовали вице-мэр и глава комиссии по социальным
вопросам и туризму. И все трое без устали напоминали мне о том, что в городе
наступает пик туристического сезона - ожидается, что он станет рекордным за
последние годы.
Дезире Дапри уже давно не была той наивной девочкой, которая когда-то
получила диплом с отличием в Гарварде после окончания двух факультетов
одновременно - журналистики и криминалистики. Годы работы на телевидении
приучили ее не ожидать высокоморальных поступков от чиновников
муниципалитета. Однако не до такой же степени!
- Да ведь это настоящее преступление - подвергать опасности жизни ни в
чем не повинных людей только ради того, чтобы не отменять рождественские
распродажи и получить прибыль от масленичного карнавала!
На мгновение маска профессионального безразличия исчезла с лица О'Мейли,
и Дезире увидела честного, глубоко порядочного человека, каким он и был на
самом деле.
- Видишь ли, мне не дали и слова сказать, - объяснил детектив. - Глава
комиссии по туризму сразу напомнил мне, что во время карнавала мы и так
резко увеличиваем число патрулей в городе. То же самое происходит и в дни
Рождества. Получается, нет нужды зря пугать честных горожан.
- Но ты хотя бы предупредишь уличных проституток?
- Мне приказано не поднимать никакого шума, - ответил Майкл.
- Я спрашивала вовсе не об этом. На его губах появилась улыбка.
- Поскольку мне вовсе не хочется, чтобы ты выходила из себя или, того
пуще, выступила с заявлением в шестичасовом выпуске новостей, я торжественно
клянусь тебе сделать все возможное, чтобы обеспечить безопасность потаскушек
города. В связи с чем обещаю разыскать подонка, который надругался над Мэри
Бретгон.
Слушая необычно длинную для молчаливого Майкла тираду, Дезире в который
раз подумала о его абсолютном бесстрашии. Она отлично знала, что решение
предостеречь уличных проституток может оказаться для заместителя начальника
следственного отдела не менее опасным, чем выстрел в спину.
Поднявшись, Дезире положила на столик несколько купюр.
- Ты вновь помог мне обрести веру в сильную половину человечества,
О'Мейли. Его улыбка стала мягче.
- Наш девиз - "Защищать и охранять", а также вселять веру в ослепительно
прекрасных работников телевидения.
Дезире поцеловала его в щеку.
- Если бы не предмет нашего разговора, я бы сказала, что мне было очень
приятно повидаться с тобой. Давай встретимся еще разок. Поболтаем и вспомним
прежние времена.
Тень промелькнула на лице О'Мейли, стирая улыбку.
- Мне кажется, это не такая уж и хорошая идея, Дез.
Разумеется, она погорячилась. Они были слишком близки, чтобы оставаться
просто платоническими друзьями.
- Терпеть не могу, когда ты оказываешься прав. - Озорная искорка померкла
в глазах Дезире. - Ладно, мне пора. Хочу успеть взять интервью.
- А у кого, если не секрет?
- Вообще-то, в недалеком прошлом он был твоим коллегой и прославился
блестящими выступлениями в суде. Это Роман Фалконар.
Майкл заинтересованно посмотрел в глаза Дезире.
- Я и не знал, что ты снисходишь до того, чтобы беседовать с
литературными знаменитостями.
Интересно, что бы он сказал, узнав, что Дезире хочется расспросить
бывшего окружного прокурора, а ныне загадочного писателя, чем это он
занимался посреди ночи поблизости от места, где было совершено не раскрытое
еще преступление?
Не желая делиться ценной информацией, Дезире просто пожала плечами.
- Видишь ли, всегда очень трудно предсказать, куда может завести простой
разговор.
Майкл откинулся на спинку стула и принялся нетерпеливо раскачиваться.
- Уж не хочешь ли ты сказать, что между тобой и самым знаменитым на
сегодня жителем Нового Орлеана что-то есть, а?
- Собственно говоря, я с ним даже не знакома. Когда я вернулась в город
из университета, он уже покинул общество. А в последнее время он, похоже,
превратился в самого настоящего отшельника. - Дезире одарила Майкла самой
невинной улыбкой. - Слушай, а расскажи мне что-нибудь о Фалконаре!
Что-нибудь такое, что поможет мне поведать зрителям о его характере и
привычках...
- От меня ты услышишь только несколько забавных историй, вот и все. Этот
парень сильно напоминает луковицу: снаружи он один, а внутри - совсем
другой. Мне кажется, ни в полицейском управлении, ни в окружной прокуратуре
никто так и не сумел разобраться, что он за тип. В прокуратуре его
обыкновенно называли Черный Принц.
Неожиданно для себя Дезире вспомнила пристальный взгляд бездонных глаз
Романа Фалконара и решила, что подобное прозвище очень подходит этому
непонятному человеку.
Детектив О'Мейли всегда славился своей проницательной наблюдательностью,
и сейчас его глаза подозрительно прищурились.
- Ладно, спасибо и на том, - с наигранной беззаботностью откликнулась
Дезире, стремясь уйти раньше, чем Майкл успеет сообразить, что она не вполне
откровенна с ним. - Я позвоню тебе на днях.
- В этом я и не сомневался. - Он бросил на столик несколько купюр рядом с
теми, что положила Дезире. - Только не забудь: ничего из того, что я тебе
говорил, не может быть упомянуто в эфире.
- Ясное дело.
Они вышли из ресторана вместе - О'Мейли остановился около помятого, ничем
не примечательного казенного седана, а Дезире пошла пешком, напряженно
обдумывая вопросы, которые собиралась задать Роману Фалконару.
Пальцы Романа летали по клавиатуре, рождая слова, которые торопились
догнать друг друга на экране компьютера.
Мысленно он был сейчас в Биржевом переулке - темной, узкой улочке между
двумя центральными авеню города. В начале прошлого века там проживали
мастера фехтования, обучавшие благородных клиентов изящной науке убивать
друг друга на дуэлях.
По правде говоря, дела у них шли не очень хорошо. Дошло до того, что один
из самых предприимчивых фехтовальщиков разбогател, открыв кладбище для всех
тех, кто предпочитал смерть позору и бесчестью.
"Проходили столетия, и мужчина в черном становился известен под
множеством имен - Влад Дракула, Джек Потрошшпель, Синяя Борода, Бостонский
Душитель и так далее. Какое бы прозвище ни давали ему смертные глупцы, по
характеру своему он был - да и всегда будет - прирожденным хищником.
Неутолимая жажда крови горела в его душе с момента рождения, и вот сейчас он
нетерпеливо расхаживал по темным переулкам Старого квартала, подобно
призраку смерти, подстерегавшему еще ничего не подозревающую жертву.
В голове у него стучало, словно в мозгу бушевал неистовый смерч,
погружающий его в пучины безумия. Есть только один способ покончить с этим.
Мужчина сунул руку в карман пиджака и дотронулся до рукоятки ножа, отчаянно
пытаясь собраться с мыслями и сосредоточиться на цели своего поиска.
Сейчас он ищет одного-единственного человека. Вернее, одну-единственную
женщину, которую отведет в известное лишь ему одному потайное место. А уж
там...
Сладостное ожидание заставило его закипевшую кровь горячей густой волной
устремиться в его чресла. Это ожидание согревает его сильнее языков адского
пламени. В этих мгновениях ожидания больше соблазна и наслаждения, нежели в
самом соединении с еще не встреченной незнакомкой.
Скоро. Совсем скоро".
Что-то заставило Романа неожиданно выйти из знакомого всем писателям
творческого транса. Он подошел к балконной двери и выглянул наружу. Увидев
идущую по улице женщину, Роман выругался сквозь зубы и внезапно понял, что
ждал ее - ждал с фатальным сознанием неизбежного.
Он вернулся к компьютеру, занес в память машины только что написанное и
выключил экран.
Затем, тяжело вздохнув, он спустился вниз, ожидая, что Дезире Дапри
вот-вот постучится в дверь его дома.
Глава 3
Дверь распахнулась как раз в то мгновение, когда Дезире уже поднимала
руку к старомодному дверному молотку, сделанному в виде готической горгульи.
От неожиданности девушка вздрогнула.
Иссиня-черные, как летняя полночь, глаза мужчины, который был так
неустрашим и страстен в ее сновидениях о современном пирате, который казался
так пугающе неподвижен и скрытен у ворот кладбища прошлой ночью, были сейчас
обведены темными кругами. Видимо, в последнее время Роману не часто
удавалось высыпаться.
Он снова был одет во все черное, отчего еще больше походил на человека,
всю жизнь, скрывающегося в тени. На мрачном, осунувшемся и небритом лице не
читалось и намека на гостеприимство или приветливость. Взъерошенные черные
волосы падали на воротник его рубашки.
- Мистер Фалконар? - Дезире уверенным жестом протянула ему руку. - Меня
зовут Дезире Дапри, я работаю на...
- Мне прекрасно известно, где вы работаете, мисс Дапри, - резко прервал
он визитершу. Его пальцы сжали ее ладонь. - Я стараюсь не пропускать
программу, которую вы ведете. Должен сказать, у вас это отлично получается.
При звуке его голоса Дезире охватила горячая волна, словно сердце овеял
знойный ветер орлеанского лета. Роман задержал ее руку в своей на мгновение
дольше, чем того требовала обычная вежливость, и в эту долю секунды
странные, необъяснимые чувства всколыхнули душу Дезире.
Она осторожно отняла руку.
- Благодарю вас. Полагаю, сейчас моя очередь сказать, что у вас тоже
отлично получается все, чем вы занимаетесь. Честно говоря, мне очень
понравилась "Грусть саксофониста", а каждая новая книга выходит у вас все
лучше и лучше.
Едва она выговорила эти слова, как ей показалось, что по лицу Романа
скользнула тень - словно облачко заслонило луну.
- Очень мило с вашей стороны так отзываться о моих книгах.
Наступило тягостное молчание.
- Ну-с, а теперь, когда мы обменялись профессиональными комплиментами,
пожалуй, мне следует сообщить вам, зачем я пришла.
Глядя на нее сверху вниз. Роман подумал, что в жизни Дезире куда меньше
ростом, чем ему казалось. И так великолепно сложена... Ее волосы, сиявшие на
экране оттенками освещенной солнцем меди, на самом деле были куда темнее,
напоминая блеск благородной бронзы.
- Так вы пришли не для того, чтобы взять интервью у литературной
знаменитости?
Дезире нахмурилась, расслышав в его голосе сарказм.
- Я не занимаюсь подобной дешевкой. Губы Романа искривила ироническая
улыбка.
- Рад за вас. Приятно встретить репортера, который не желает беседовать о
рейтинге и предпочтениях наших читателей. - Дезире ничего не ответила на
этот неуклюжий комплимент, и Роман смущенно потер небритую скулу. - В таком
случае, если вы пришли не за интервью, полагаю, вас интересует, что я делал
прошлой ночью на кладбище.
- По правде говоря, я уже побеседовала со множеством людей, которые
находились там вчера.
- Но особенно интересую вас я. Потому что именно я казался там лишним.
Он был совершенно прав, и Дезире не стала возражать.
- Да.
Роман пожал плечами.
- Я ждал вас.
Он сознавал, что говорить с кем-либо - особенно с репортером - о том, что
происходит в его жизни, весьма опасно. Однако в этой Дезире было нечто,
заставившее Романа подумать, что в данном случае можно рискнуть.
Кроме того, он припомнил, как кто-то говорил, что некоторое время назад
она была в близких отношениях с Майклом О'Мейли, тем самым детективом,
который сейчас распутывает совершенные во Французском квартале преступления.
Очень может быть, что О'Мейли, известный Роману как дотошный и фанатично
преданный своему, делу сыщик, поделился с бывшей подружкой своими
соображениями относительно действий таинственного насильника.
Роман никогда не был особым сторонником корыстного использования людей в
своих целях - даже в те дни, когда работал окружным прокурором. Но сейчас,
независимо от того, нравится ему такая тактика или нет, ему просто
необходимо выяснить, что конкретно знает Дезире Дапри.
Не успела она что-либо ответить, как перед домом остановился экипаж с
туристами. В преддверии рождественских праздников и на кучере, и на муле
красовались яркие карнавальные шапочки. Туристы - муж, жена и трое
ребятишек, - разинув рты, уставились на Дезире и Романа, а кучер принялся
что-то монотонно рассказывать.
- И часто такое бывает? - тихо поинтересовалась Дезире.
- По несколько раз в день.
Дезире почувствовала себя до странности незащищенной и уязвимой. Каждый
вечер она с экрана вела разговор с тысячами телезрителей. Уже давно привыкла
к тому, что люди останавливают ее на улицах, узнают в ресторанах и
магазинах, однако мысль о том, что гиды турагентств могут приводить
любопытных зевак к самому ее дому, показалась чуть ли не кощунством.
- Видимо, так происходит со всяким, кто становится знаменитым писателем.
- Наверное, - мягко согласился с ней Роман. - Однако в данном случае люди
приезжают поглазеть на мой дом, а вовсе не на меня.
- На дом?
- Ходит поверье, что тут обитает призрак. - Немного помолчав, он
продолжил:
- Привидение рабыни, которую нашли зверски убитой в одно рождественское
утро.
Он снова умолк, и у Дезире мелькнуло подозрение, что Роман нарочно
пытается заинтриговать ее.
- Она была совсем молода и очень красива. Ее жестоко изнасиловали, после
чего перерезали тонкую шейку от одного хорошенького ушка до другого. -
Взгляд его глаз не отрывался от лица Дезире, подсознательно принуждая ее
повиноваться его мужскому превосходству. - А позднее нашли еще шесть молодых
женщин, похороненных в саду. Все шесть были изнасилованы. И убиты точно
таким же образом.
Роман увидел, как ужасная догадка заставила Дезире содрогнуться.
- Странное совпадение, не правда ли? - спросил он.
Если бы не боль в глубине этих насмешливых глаз, Дезире готова была бы
поклясться, что Роман получает удовольствие оттого, что дразнит ее.
- В самом деле? - переспросила она. - Совпадение?
Роман ничего не ответил. Взгляд его вернулся к экипажу, который все еще
стоял перед домом. В руках отца семейства жужжала видеокамера.
- Пожалуй, внутри нам никто не помешает, - предложил Роман и сделал шаг в
сторону. - "Заходи и будь как дома!.."
Пристально гладя на него, Дезире упрямо вздернула подбородок, принимая
вызов.
- "...в гости муху звал паук"?.. - продолжила она детский стишок.
Да эта девица - просто порох, решил про себя Роман. Его зубы снова
сверкнули в невеселой улыбке.
- Точно так.
Безумная мысль о том, что Роман Фалконар, вероятно, и есть подонок,
изнасиловавший Мэри Бреттон, молнией пронзила сознание Дезире. Стараясь
убедить себя, что буйная фантазия снова играет с ней злые шутки, она
выпрямилась и решительно вошла в дом - тот самый дом, где, по слухам,
обитала нечистая сила.
Роман уже сожалел, что поддался минутному импульсу пригласить эту
необычную женщину к себе.
- Не хотите ли чего-нибудь выпить? - предложил он, играя роль щедрого
хозяина и одновременно судорожно соображая, о чем же он будет говорить с
Дезире. - Может быть, кофе? Кажется, в буфете должен быть чай в пакетиках.
Он умолчал о том, что чай оставила его бывшая любовница - с ней он
познакомился, собирая материал для книги, которую сейчас писал. Дженет
Осборн, совсем недавно включенная в состав дневных патрулей во Французском
квартале, познакомила Романа с несколькими девочками-проститутками - в том
числе и с теми, кто стал позднее жертвами насильника. Роман уже не раз
задумывался, сколько времени потребуется детективу О'Мейли для того, чтобы
вычислить странное совпадение.
Дезире почувствовала на себе пристальный взгляд темных глаз Романа, и у
нее пересохло во рту.
- Пожалуй, я не откажусь от стакана воды.
- Сейчас принесу. - Он жестом пригласил ее в соседнюю комнату. -
Чувствуйте себя как дома. Желая побольше узнать об этом загадочном человеке,
Дезире не заставила его повторять приглашение и прошла в комнату, которая
когда-то явно была гостиной, а теперь служила хозяину дома библиотекой.
Изящные барельефы на мифологические темы украшали лепной потолок. Судя по
всему, тут уже давненько никто, не убирался. Толстый слой пушистой пыли
покрывал антикварные столы и бюро с выдвижной крышкой, а на дорогом
персидском ковре в беспорядке валялись пожелтевшие газеты.
Книжные шкафы, заполненные справочниками, беллетристикой и пухлыми
альбомами, стояли вдоль трех стен комнаты. Как и полагается в доме бывшего
окружного прокурора, на видном месте красовался солидный, в кожаном
переплете. Свод законов США. Телефонные справочни