Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
ом может стать
Тигрицей, считал Сазерленд.
- Три года... - задумчиво сказала Джейд, - мне иногда кажется, что мы
знакомы всю жизнь.
- И каждый день в этой жизни был радостным. - Сэм кончиками пальцев
приблизил к себе ее лицо, поцеловал. - Интересно, почему я не закатил
безумно дорогой ужин в честь такого события?
- О, Сэм, это было бы великолепно, честное слово. Но боюсь, у меня
другие планы.
Если бы она не смотрела так пристально в его лицо, то не заметила бы,
как в глазах Сэма мелькнула тень огорчения.
- О? - лишь произнес он.
- Вообще-то, - тихо сказала Джейд, водя ноготком по его груди, -
вообще-то, я надеялась, что ты будешь свободен, и заказала на уик-энд
"Дом на утесе".
- "Дом на утесе" был самым очаровательным отелем на побережье
центральной Калифорнии.
Возведенный высоко на скалах, чему и соответствовало название,
замысловатых линий викторианский особняк гостиницы располагал шестью
спальнями с роскошными ваннами, несколькими уютными гостиными. Гордостью
отеля была просторная галерея с дивным видом на океан.
- Отличная мысль! А какую комнату?
Джейд не ответила сразу, и Сэм сказал:
- Только не говори, что тебе удалось заполучить Апартаменты Красного
Дерева. Для этого заявку надо оставлять заблаговременно.
- На самом деле я заказала весь отель.
Джейд всегда думала, что Сэма вообще удивить невозможно. Но вышло
наоборот.
- Ты заказала весь отель? Для нас?
- Я просто хотела быть только с тобой, - ответила она, из-под
полуопущенных ресниц застенчиво взглянув на Сэма. Этакая девичья
скромность, не очень-то ей свойственная, придала Джейд столько
соблазнительности. - Только с тобой, все выходные.
Сэм снова поцеловал Джейд.
- Я тебе говорил, что обожаю твой нрав? - почти не отрываясь от ее
губ, спросил Сэм.
- Сотни раз. - Она неспешно расстегивала пуговицы на его рубашке. -
Но я вовсе не прочь услышать это вновь.
Они медленно раздевали друг друга. В тишине и молчании глаза их
встретились. А потом, тихо засмеявшись, Джейд обвила руками шею Сэма и
крепко прижалась к нему.
***
С прибрежной дороги из Сан-Франциско на полуостров Монтре открывается
потрясающе живописный вид. Могучие, истерзанные ветрами скалы отвесной
стеной обступают бурлящее белоснежной пеной море. Извилистая дорога
петляет у подножия гор Санта-Люсиа, из дебрей таинственно-темного
хвойного леса выползает седоватыми клочьями серебристый туман. На море,
недалеко от берега, болтаются на якорях рыбачьи суденышки, сине-зеленые
волны мерно качают их.
Сэм и Джейд остановились в Монтре, чтобы перекусить. Из окон
небольшого ресторанчика открывалась замечательная панорама залива и
гавани с пестрыми яхтами. После ланча они вновь отправились в путь.
Узкая дорога вилась среди природных каменных бастионов гряды Биг Сюр.
Серые облака, все утро клубившиеся в небо, наконец дали о себе знать.
Резкий ветер обрушивал на лобовое стекло потоки воды.
Щедра была стихия в этих суровых местах.
Могучие валы на море, крепкий ветер, гром, молнии, ливень - все это
смешалось в неистовстве.
Но в гневе природа только выигрывала.
Посматривая, как Сэм невозмутимо ведет автомобиль по скользкой,
небезопасной дороге, Джейд подумала, что душа его, должно быть, созвучна
властной, необузданной силе стихии, такой красивой и притягательной.
Сэм свернул с основного прибрежного шоссе, теперь они пробирались по
изгибам узенькой гравиевой дороги. И вот, наконец, тупик.
Викторианский особняк как бы бросал вызов всем силам природы,
бесстрашно возвышаясь на выступе серой скалы, у подножия которой
бесновался прибой, обрушивал мощные волны на гигантскую стену. Морской
соленый воздух, дожди, солнце давно придали облицовке дома серый,
тускловатый оттенок, который сейчас почти сливался с сурово-серым небом.
Ливень хлестал нещадно.
- Придется нам пробежаться под дождиком, - сказал Сэм.
Джейд накинула капюшон блестящего красного плаща.
- Ключи уже у меня.
- О'кей. Пошли.
Интерьер гостиницы оправдывал все ожидания. Никаких подделок -
старинные английские кровати с медными спинками, лампы от Тиффани;
оборудование ванных комнат тоже было антикварным.
Отойдя от обычного правила подавать только завтрак, хозяева - мать и
ее взрослая дочь, которые сейчас отсутствовали, - оставили для
постояльцев легкий ужин: копченый фазан, хрустящие французские булочки,
гору фруктов, разных сортов сыр и бутылку шерри. Они даже рискнули
заранее, до приезда гостей, развести огонь в камине одной из гостиных.
У очага и решили вечером расположиться Сэм и Джейд, чтобы перекусить
под звуки потрескивающих поленьев. Снаружи бушевал шторм. А здесь, в
доме, царили тепло и покой.
- Я хочу кое о чем попросить тебя, - сказала Джейд, когда Сэм
вернулся из кухни, куда уносил поднос с пустыми тарелками.
Джейд села поближе к огню, красноватые блики играли на ее
изумрудно-зеленом шелковом платье.
- Ты хочешь рассказать мне, что же тяготит тебя весь день?
Сэм устроился подле нее прямо на ковре, вытянув ноги.
Какое-то время Джейд вслушивалась в стаккато дождя, бьющего по крыше,
в глухое ворчание грома, притаившегося в непроглядном тумане.
- Как ты узнал, что мысли мои чем-то заняты?
Он пожал плечами.
- Я всегда чувствую, когда ты огорчена, расстроена, Джейд. И часто не
могу даже сказать, откуда у меня это чувство.
Она поняла, что Сэм имеет в виду ее состояние, в которое она обычно
впадала после очередного секретного визита к матери. Когда-нибудь она
обязательно расскажет Сэму о Белл. Но не сегодня.
Этот вечер едва ли не самый важный в ее жизни. Она не позволит, чтобы
разговоры о матери испортили его.
- Да нет, я не расстроена, - возразила Джейд. - Просто я хотела
сказать.., попросить... и не знаю, как лучше подобрать слова.
- Все, что пожелаешь, Джейд, - не колеблясь, ответил Сэм. - Что ни
есть, все твое.
Тебе стоит только сказать.
Всмотревшись в его мужественное, доброе, замечательное лицо, она
обняла его голову и сказала:
- Если ты еще не передумал и не устал ждать меня, то ни о чем я не
мечтаю сильнее, как провести с тобой рядом всю отведенную мне жизнь.
- Ты говоришь о совместной жизни или о...
- Я хочу, чтобы мы поженились, - со страстью выговорила Джейд.
Чувства ее были так горячи сейчас, что огонь в камине не мог даже
сравниться с ними. - Я хочу быть твоей женой, Сэм Сазерленд. Если ты еще
хочешь этого.
- Если я хочу? Что значит - если? Господи, Джейд. Да я три года ждал
от тебя этих слов. - Сэм приподнял ее лицо за подбородок, заглянул в
глаза. - Но почему сейчас? Столько времени прошло.
Рассказать ему о матери? Рассказать, что во время последней поездки в
Оклахому она осознала: угроза одиночества может обернуться реальностью?
Сэм - человек терпеливый, но Джейд допускала, что и он может не захотеть
дожидаться ее вечно.
А потом, Рорк... Долгое время она избегала давать Сэму какие-либо
обещания - приходилось, увы, признаться в этом - потому, что еще живы
были в ее сердце чувства к Рорку, человеку, с которым она когда-то
мечтала соединить свою жизнь. Теперь пришла пора взглянуть правде в
лицо: Рорк женат. Да если бы даже он и не был женат, им не суждено быть
вместе.
Но поскольку ничего этого Сэму она открывать не хотела, сказала
только то, что могла:
- Мне казалось не правильным выходить за тебя замуж, пока длился
контракт "Тигрицы". Но теперь я уже ничем не связана и чувствую, что
жить дальше без тебя я не в состоянии. В общем... - она глотнула
воздуха, - ..я бы хотела заключить новый контракт. Пожизненный.
Он сгреб ее в объятия, сдавил чуть ли не до боли, но в волнении и
нарастающем возбуждении Джейд этого не заметила. Желание, как вспышка
молнии, поразило обоих одновременно. Ледяной дождь струился по стеклу -
они не видели этого.
Завывал ветер - для них он не существовал.
Ветви деревьев бились в окна - этого будто не было. Буря
сладострастия, рожденная не силами стихии, а силой любви, закружила в
своем вихре Сэма и Джейд.
***
Через две недели после этого романтического уик-энда на гряде Бит Сюр
Джейд пригласили зайти на Монтгомери-стрит в юридическую контору
"Каплан, Хантингтон и Норрис". Джейд поинтересовалась, для чего ее
вызвали сюда и с изумлением и восторгом услышала, что наследники недавно
умершей Мэри Хэррингтон, старейшей светской дамы на Западном побережье,
выбрали кандидатуру Джейд для ведения аукционной продажи уникальной
коллекции антиквариата, которой владела покойная.
- Есть в этом и один подвох, - поздно вечером поделилась с Сэмом
Джейд. - Миссис Хэррингтон особо настаивала, чтобы фирма Ремингтона не
получила с этого ни цента комиссионных - Мэри Хэррингтон и Джейсон
Ремингтон столько лет были на ножах, что никто и не помнит, когда это
началось, - объяснил Сэм. - Сдается мне, это связано с одной подделкой,
которую Мэри еще в пятидесятых годах приобрела у Ремингтона, но,
подозреваю', сами они уже давно забыли все подробности.
- Даже не знаю, браться ли мне за это.
- А почему бы и нет?
- А потому, что мне тогда придется оставить работу у Ремингтона.
- Ну и что? Ты столько лет твердила, что мечтаешь открыть собственную
аукционную фирму. Мне кажется, комиссионные, которые ты выручишь на этих
торгах, вполне могут стать неплохой основой для твоего бизнеса. "
- Да мне негде провести аукцион!
- Вот об этом я уже позаботился. Управляющий отеля "Фэйрмонт" заверил
меня, что он будет больше чем рад предоставить тебе для аукциона большой
Бальный зал.
- Ты что, обо всем знал заранее?
- Мэри рассказала мне о своих планах еще полгода назад, сразу после
того как ей поставили диагноз - неоперабельная злокачественная опухоль.
Я обещал ей не говорить тебе ни слова.
Но, разумеется, полностью поддержал ее мнение, что ты лучше других
разбираешься в своем деле Ведь последние годы Мэри интересовалась
исключительно искусством Востока и уж понимала, кто чего стоит. - Сэм
улыбнулся. - В общем, когда она скончалась, я созвонился с "Фэйрмонтом"
и заказал Бальный зал.
Джейд повисла у него на шее.
- Сэм Сазерленд, я тебя люблю.
***
Несколько раз Джейд встречала Мэри Хэррингтон в свете, бывала и в ее
особняке. Старая леди однажды пригласила ее познакомиться со своей
обширнейшей коллекцией восточного антиквариата. Но сейчас Джейд смотрела
на эти сокровища иначе. Это был взгляд профессионала.
Оказавшись в просторном парадном холле, Джейд ощутила, что попала
внутрь огромного яйца от Фаберже, сработанного руками мастера,
родившегося в Азии, нежели в России. На черном лакированном столе с
перламутровой столешницей были нагромождены богатства: бронзовая чаша с
ручками в виде голов дракона, небольших размеров надгробный ансамбль из
жадеитовых фигурок, созданный когда-то на вечную радость усопшего, чтобы
не скучал он на том свете, керамическая крытая глазурью статуэтка
воина-телохранителя, резной красного дерева лакированный ларчик с
крышкой, украшенной бабочками из золота, китайская тренога-кадильница из
нефрита, корейский кувшин-поильник в форме утки, сделанный из
серовато-зеленого старинного фарфора.
На стенах красовались развернутые свитки японских морских пейзажей
начала восемнадцатого века, были и полотна, изображающие божества -
повелителей грозы и ветра, как сразу узнала Джейд, руки Сотаку,
знаменитого японского живописца эпохи Эдо. Портрет Джинь-лань,
четвертого императора династии Джинь-Манчу в парадном облачении,
написанный на шелковой основе кистью Кастильоне, миссионера из Европы,
жившего при императорском дворе. А рядом висели любительские картины,
рассказывающие о жизни придворных дам. У стены стояла четырехсекционная
ширма "Четыре времени года". Каждое панно было кисти Секу, японского
художника, известного тем, что он соединил в своем творчестве китайские
мотивы и японские традиции. Иероглифы, стоявшие в нижнем углу ширмы,
свидетельствовали о том, что эти четыре панно на шелке были написаны
живописцем на семьдесят втором году его жизни, то есть в 1492 году.
Именно в этот год Христофор Колумб открыл миру Новый Свет.
Меблировка особняка Мэри Хэррингтон также говорила об изысканном,
безупречном вкусе хозяйки, приверженной искусству Востока. Сандалового
дерева столик с красновато-багровым отливом, рядом кресло с прямой
высокой спинкой из бамбука сразу бросались в глаза в одной из комнат
Кресло это, судя по всему, предназначалось главе патриархальной
китайской семьи, такое оно было солидное и внушительное, а ножки его
имитировали ноги слона.
В спальне, на небольшом возвышении, доминируя над всей обстановкой,
стояла потрясающая китайской работы кровать с пологом на четырех
столбиках. Полог был сделан в форме пагоды, самую верхушку его венчал
бронзовый дракон, зажавший в пасти крупную жемчужину.
Редчайших, истинно музейных предметов было в доме больше, чем
где-либо в другом месте, где приходилось бывать Джейд. Количество и
качество их вызвало у нее легкое головокружение.
Джейд подумала, что, наверное, так чувствовала себя Алиса, попавшая в
Страну Чудес.
- Это просто поразительно, - выдохнула Джейд, рассматривая тончайшей
работы фигурки льва из селадона <Селадон - древний китайский материал,
разновидность фарфора.>. С первого взгляда неброская, голубовато-зеленая
вещичка будто излучала теплый дымчато-приглушенный свет. Джейд сразу
узнала знаменитую глазурь южной лонкуньской школы эпохи Сун 1127 - 1279
годов. Покрывая древний китайский фарфор несколькими слоями особой
глазури, мастерам удавалось имитировать дорогой природный жадеит.
Техника зеленоватой глазури зародилась более трех тысяч лет назад и
была необходимым шагом к созданию школы традиционного фарфора. Многие
специалисты, включая Джейд, считали селадон материалом ценным и
красивым. Ведь недаром Цу Ен, поэт девятнадцатого века, воспел красоту
чайных чашек Императора. Сервиз тот был сделан из "божественного
селадона", как величал его Цу Ен. Метафору использовал поэт удивительную
- "как стружки тончайшего льда, они (имелись в виду чашки) заполнены
пеленой зеленых облаков". Цу Ен представлял, что так будет выглядеть
"несколько спустившихся с неба дисков луны, омытых прозрачными вешними
водами".
Селадон путешествовал по всему свету, бывал и в северных морях. На
кораблях он делил трюмы с тюками шелка, мускусом и медными монетами.
Благодаря мусульманам родилось поверье, что глазурь на селадоновой
посуде меняет цвет, если подавать на ней отравленную пищу. И это мнение
было очень распространенным, особенно во времена династии Юань, когда
монголы властвовали в Пекине. К четырнадцатому веку триумфальное шествие
селадона закончилось: на сцену выступил истинный китайский фарфор.
Джейд гладила голубовато-зеленую фигурку льва и будто слышала его
рычание. Прохладная, гладкая поверхность как бы вселяла покой. "Ценители
древнекитайского искусства будут воодушевлены", - подумала Джейд.
- Да, старушка знала толк в коллекциях, - заметил Арон Каплан,
адвокат семейства, сопровождавший Джейд в экскурсии по особняку,
сокровища которого были дороже любого пиратского клада. "И это еще мягко
сказано", - мелькнуло у Джейд, когда она взяла в руки голубой атласный
императорский наряд, расшитый драконами из блестящих тончайших
металлических нитей.
- Поверенный в делах Мэри сказал, что ее близкие всегда считали эту
страсть к антиквариату чрезмерной, но безобидной, - говорила Сэму Джейд
после предварительной оценки коллекции.
Они обедали на застекленной террасе ресторана "Эмбаркадеро".
- Конечно, безобидной - особенно учитывая иные пристрастия, к которым
часто склонны люди.
Тут же вспомнив о матери, Джейд молча согласилась.
Сэм посмотрел на часы.
- В три часа у меня встреча с банкирами, но пока есть время, как ты
смотришь на то, чтобы прогуляться по набережной? Я хочу показать тебе
одно здание.
Через десять минут они уже стояли у его порога.
- Я намерен купить участок и снести эту рухлядь до основания, - не
без удовольствия разглядывая обшарпанное здание кирпичной фабрики,
сказал Сэм. - На его месте я возведу крупнейший, элегантнейший дом для
аукционных торгов, который только видел мир искусства.
"Так оно и будет", - подумала Джейд. За прошедшие три года Сэм
доказал, что сделает для нее все, даже разнесет земной шар на куски, а
потом соберет так, как того захочет она. Рядом с нею был самый
великодушный, щедрый и любящий человек, какой только жил на свете.
Джейд положила свою руку на ладонь Сэма.
На пальце у нее поблескивал под лучами полуденного солнца
пятикаратовый бриллиант в золотой оправе.
- - Ну, такого я тебе не позволю.
- Почему нет?
- Это слишком дорого.
- Черт побери, Джейд, хватит упрямиться.
У меня есть деньги, я даже не могу сосчитать их.
Драгоценности, которые обожают все женщины, ты покупать себе не
разрешаешь. Меха носить отказываешься. Позволь хотя бы в качестве
свадебного подарка преподнести тебе это еще не выстроенное здание. Я
ведь никогда ни о чем не просил тебя, - шутливо напомнил он. - А вот
сейчас прошу - разреши мне сделать это.
Сэм говорил так искренне и горячо, что Джейд позабыла, во что ему
может обойтись такой каприз.
- Хорошо, - согласилась она, - но при одном условии.
- Каком же? - сдвинул брови Сэм.
- Ты бросишь наконец-то свою манеру хватать все самое большое и
лучшее, - притворно строго велела ему Джейд. - Ты просто возведешь
прекрасный особняк, где я буду проводить аукционы. А человечество мы
сразим своим размахом чуть позже.
Сэм захохотал - знакомым, любимым смехом.
- Ладно, по рукам! - ухмыльнулся Сэм.
Былого недоумения и досады как не бывало. - Раз соглашение
достигнуто, надо обговорить подробности. Ты позволишь мне взять на себя
общее руководство и дизайн?
- Я была бы сумасшедшей, если бы отказалась, учитывая сколько зданий
для тебя возведено по всему свету.
Джейд любовалась дивным морским видом и уже прикидывала, не привлечет
ли и эта красота публику к ее аукционам.
- Боже, как же я счастлив слышать это, дорогая моя! - воскликнул Сэм.
- Потому что я уже пригласил к нам на обед Рорка Гэллахера.
- Рорка Гэллахера?!
- Весь город говорит, что тесть просто издергал его своими
претензиями, - сказал Сэм. - Слухи эти вполне могут соответствовать
действительности, потому что совсем недавно он отказался от выгоднейшего
предложения, которое совал ему старик Хэмилтон. А работает Гэллахер
здорово, Джейд. Он не просто хороший архитектор, он потрясающе
талантлив. Его здания самобытны, дерзки, вдохновенны! Точь-в-точь такие,
как одна шикарная леди, по которой я схожу с ума. Думаю, ты согласишься
с этим, когда поговоришь с ним.
В голове у Джейд все поплыло, мысли смешались, и она с трудом
выдавила в ответ какие-то невнятные слова.
Глава 18
Что-то определенно не клеилось. Вечер шел явно вяло. Сэм оказался
среди каких-то подводных течений, которых никак не ожидал. Атмосфера
трапезы натягивалась между ледяной вежливостью Рорка и рассеянностью
Джейд.
- Краем уха я слышал, что ты решил взять на себя руководство
корпорацией Хэмилтона, - о