Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Ли Эйна. Искусительница -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  -
оводите праздники с семьей? - Признаться, мне не к кому торопиться, - сказал Майкл. - У вас нет жены? Нет возлюбленной? - удивилась Синтия. - Нет, жены нет... Да и возлюбленной тоже нет. - В это трудно поверить. Вы красивы, богаты, как Крез.., в чем же причина вашего одиночества, Майкл Каррингтон? - Сохраните мой секрет? - Даю слово, - кивнула девушка. - Безответная любовь, - вздохнул Майкл. - Это печально, - покачала головой Синтия. - Однако вы простите меня, если я скажу, что мне что-то не верится? Надеюсь, вы посетите наш новогодний бал, Майкл? - Я бы с радостью, если ваша сестра не будет против, - ответил Каррингтон. - Ну разумеется, не будет, - заверила его Синтия. Начался еще один танец, и Синтия заметила, что Энджи по-прежнему танцует с Хэплуайтом. - Кстати, раз уж мы заговорили о моих сестрах, Майкл, не могли бы вы оказать мне одну услугу? Пригласите, пожалуйста, Энджи на танец, чтобы этот партнер отстал от нее. - С радостью, - кивнул Майкл. - Но - услуга за услугу. Вы можете уговорить вашу сестру Элизабет потанцевать со мной? Она уже три раза мне отказала! - Не сомневаюсь, что уговорю ее, Майкл, - пообещала Синтия. Кивнув ей, Каррингтон уверенной походкой направился к танцующим. "Несомненно, этот человек увлекся Бет, - подумала Синтия. - Она просто дурочка, если не даст ему шанса". Ее сестры попросту слепы: Энджи не замечает чувств Гиффа, а Бет не видит, как к ней относится Майкл Каррингтон. Через несколько минут она с удовольствием отметила, что Энджи уже танцует с Майклом. Молодой человек, многозначительно взглянув на Синтию, махнул ей рукой. Не сдержав улыбки, Синтия стала притоптывать необутой ногой в такт вальсу. К ней подошел Пит Гиффорд. - Почему ты не танцуешь? - спросил он. Синтия указала на ногу: - Не могу. - А что с твоей ногой? - не унимался он, - Туфли мне малы. Гифф покачал головой. - Ох, не понимаю я этих женщин! - воскликнул он. - Ну почему вы всегда норовите купить туфли, которые вам малы? Зачем? Никак не думал, что и ты такая, Тия! - Это не я купила туфли, а Энджи, - проговорила Синтия. - А ты зачем их нацепила? - Это долгая история, Гифф, к тому же перестань читать мне нотации. А то ты как папа, - улыбнулась она. - Кстати, отчего это ты - красивый холостяк, завидный жених - не танцуешь? - Плохой я танцор, Тия, - признался Гифф. - Я привык ездить верхом, а не плясать. - А ты помнишь, как мы учили тебя танцевать? - Да уж, - усмехнулся Гифф. - Мы целую ночь объясняли тебе, что у тебя есть правая и левая ноги. А не обе левые. Мы с Бет едва не охрипли, а Энджи сбила пальцы, играя на пианино. - Знаешь, с тех пор я не очень-то преуспел в танцах, - признался Пит. - Вот и Дэйв такой же, - улыбнулась Синтия. - Жутко неуклюжий. Я пыталась научить его танцевать, и дело кончилось тем, что мы оба свалились на пол. - Зато некоторые ребята отлично танцуют, - мрачно заметил Гифф, кивнув на Энджи с Майклом, которые прошлись в вальсе мимо. - Красив этот Каррингтон, ничего не скажешь. И Энджи он, похоже, нравится. К ним подбежала Бет. Вид у нее был растерянный. - Быстрее, Гифф, приглашай меня! - сказала она. - Меня преследует Бильярд Хэплуайт! - Следующий круг ты должна пройти с Майклом Каррингтоном, - заявила Синтия. - Он оказал мне большую услугу, и я пообещала ему уговорить тебя. Бет оторопела: - Но как ты могла что-то обещать ему, Синтия, не спросив меня? - Я была в отчаянном положении. Бет, - трагичным тоном промолвила Синтия. - Ну прошу тебя, не отказывайся. Не поставишь же ты меня в неловкое положение после того, как я дала слово? - Прекрати, Тия Маккензи! - Увидев, что Хэплуайт все ближе, Бет схватила Гиффа за руку и потянула за собой. - Ну хорошо. Я выполню твою просьбу, но один-единственный раз, Тия! - предупредила Бет, уводя Гиффа к танцующим. Следующие два дня сестры готовили угощения и украшали дом. Синтия едва сдерживалась, чтобы не рассказать Бет и Энджи о предстоящей свадьбе, но ей уж очень хотелось сделать им сюрприз, поэтому она молчала. В доме становилось все более шумно - слуги суетились, готовясь к балу, в печах пеклись имбирные пряники, на плите пыхтел и булькал сливовый пудинг. За два дня до Рождества Энджи и Гифф направились в лес за елкой. Вечером все пели рождественские гимны, украшая елку. - Ох, это папина любимая игрушка, - вздохнув, вспомнила Бет, вынимая из коробки крохотный колокольчик. Девушка осторожно покачала колокольчиком, и по комнате разнесся нежный звон. - Он так любил Рождество, - печально проговорила Энджи. Глаза ее затуманились. - Без него уже не будет обычного веселья. - Послушайте-ка, девочки, - твердо произнесла Синтия, - мы так хорошо держались все это время, так что давайте не будем распускаться и сейчас. Ведь папа всегда проводил Рождество в доме, так что давайте думать, что и сейчас дух его среди нас. А пока мы будем думать о нем и помнить его, он будет с нами. Когда Гифф влез на табуретку, чтобы украсить верхушку елки звездой, все отступили назад, восторженно глядя на нее. - Мне кажется, такой красивой елки у нас никогда не было, - заметила Энджи. - Ты говоришь это каждый год, - поддразнила ее Синтия. - Но на этот раз я не ошибаюсь, - покачала головой сестра. Посмотрев в окно, она восторженно вскрикнула: - Ой, снег пошел! Огромные снежинки, медленно кружась в воздухе, тихо падали на землю, покрывая ее сверкающим в лунном свете белым ковром. - Гифф, поехали кататься на санках! - позвала Энджи. - Тебе не кажется, что надо подождать, когда выпадет побольше снега? - улыбнулся Гиффорд. - Поскорее бы! Тогда у нас будет самое замечательное Рождество! Но на следующий день тихий снегопад превратился в настоящую снежную бурю. Намело высокие сугробы, резкий ветер сбивал с ног. Синтия ждала Дэйва с тревогой и надеждой. Здравый смысл подсказывал ей, что Кинкейд не сможет приехать в такую непогоду, но она надеялась, что буря не остановит его и он приедет в Денвер на Рождество. Но снег шел все сильнее, и надежда Синтии угасала. Было ясно, что Дэйва ей не дождаться. Девушка пыталась присоединиться ко всеобщему веселью, но мысли о Кинкейде ни на мгновение не оставляли ее. Весь вечер Синтия старалась казаться веселой, но ночью она не могла сомкнуть глаз. Ведь прошлым вечером они должны были объявить о своей помолвке! - Хорошо хоть снег перестал, и солнце светит, - заметила за завтраком Энджи. - Может, теперь нам не придется быть узницами в собственном доме? - Интересно, а в Денвере был такой же сильный снегопад? - задумчиво проговорила Бет. - Надо бы съездить туда и послать телеграмму в Тент-Таун. Дэйв не приехал на Рождество, и надо узнать, как там дела. Через три дня после Рождества снег стаял, и можно было выехать из дома. Сестры сели обедать, когда Мидди объявила о приезде Чарльза Рейберна. - Чарльз! - воскликнула Бет. - Какой приятный сюрприз! Садись пообедай с нами! Ты у нас первый гость за неделю. - Боюсь, я принес дурные новости, Элизабет, - сказал Рейберн. У Синтии перехватило дыхание. Почувствовав, что он сейчас скажет им, она замерла. - Элизабет, мы потеряли "Клементину", - промолвил Чарльз. - Поезд вышел из Тент-Тауна накануне Рождества, но так и не прибыл в Денвер. Видимо, во время бури он сошел с колеи. - Боже мой! - закричала Бет. - Но может, они повернули назад, когда начался снегопад? - с надеждой спросила она. - Нет, мы уже получили телеграмму из Тент-Тауна, - покачал головой Рейберн. - Поезд выехал оттуда по расписанию. Мы отправили другой состав из Денвера на поиски "Клементины", но из-за непогоды не смогли найти его. Мы не знаем, где произошла авария, так что, видимо, придется дожидаться весны. Синтия невидящим взором смотрела перед собой. - А кто был в поезде, Чарльз? - спросила Бет. - Инженер О'Хара, - стал перечислять Чарльз, - кочегар Харрингтон и... - ..Дэйв Кинкейд, - едва сумела прошептать онемевшими губами Синтия. Глава 29 Синтия ходила как во сне, все время мысленно повторяя, что надо сдерживать слезы. Вокруг все что-то говорили, но она никого не слышала, гадая, удалось ли Дэйву спастись. Она не хотела даже думать, что он мог погибнуть. Почему все решили, будто он умер? Ведь каждому известно, что "Клементина" пустилась в путь с большим запасом угля. Да, решила она, все должно быть в порядке. Дэйв слишком умен, чтобы погибнуть, вот только почему остальные этого не понимают? Наверняка завтра же "Клементина" прибудет в Маккензи-Джанкшн, О'Хара даст громкий свисток, Дэн Харрингтон улыбаясь будет махать им, а Дэйв, ее Дэйв соскочит с подножки, когда поезд еще не остановится, подбежит к ней и обнимет ее. Следующим утром Синтия ждала хороших новостей, но их все не было. Тогда она оседлала коня и поскакала к Маккензи-Джанкшн. Через несколько часов Пит Гиффорд нашел ее в вагоне семьи Маккензи. - Тия! Что ты тут делаешь? - Жду поезда, - глухо ответила она. - Тия, тут же очень холодно, поедем домой. - Я жду поезда, - безучастно повторила девушка. - Скоро стемнеет, Тия. Сегодня поезда не будет. - Я уверена, что скоро он приедет. Он задержался из-за снегопада. - Возможно. Подняв голову, Синтия улыбнулась. - Ты ведь тоже в это веришь, а, Гифф? А вот Бет с Энджи не верят. Они думают, что... - Она встала и обошла свой вагон. - Здесь мы в последний раз занимались любовью. И здесь же он попросил меня стать его женой... - Тия, поплачь хорошенько, - сказал Пит. - Тебе станет легче. - А тебе не кажется, что поплакать хорошенько нельзя, Гифф? Подойдя к Синтии, Пит взял ее за руки. - Не пытайся сдерживать слезы, дорогая, - уговаривал он. - Мы никому не расскажем, что ты плакала, но тебе станет легче. Синтия и в самом деле начала тихонько плакать, но вскоре она зарыдала. Гифф укачивал ее в своих объятиях до тех пор, пока слезы не иссякли. Тогда он достал из кармана мятый носовой платок и осторожно вытер ею лицо Синтии. - Ты готова ехать домой? - Я готова ехать, - вздохнув, прошептала Синтия. Вечером накануне Нового года в доме Маккензи устраивали праздничный бал. Постучав в комнату Синтии, Бет осторожно приоткрыла дверь. - Что такое, Тия? - удивленно спросила она. - Почему ты даже не начала одеваться? - Я не пойду на бал, - отрешенно проговорила Синтия. - Ты себя плохо чувствуешь, Синтия? - с тревогой спросила Элизабет. - Я ведь тебе еще на празднике у губернатора сказала, что больше не буду ходить на балы. - Но это же наш бал, Тия. - Да, но придут те же самые люди. Будут вести те же самые разговоры... Какая разница, буду я внизу или нет? Ты не забыла, что я два года не посещала семейные балы, Бет? - Тем более тебе надо быть вместе с Энджи и мной, - настаивала старшая сестра. - Не понимаю я тебя, Тия. Узнав об аварии, мы все обсудили вместе и решили не отменять бала, а теперь ты почему-то заявляешь, что не пойдешь на него. - Я и не хотела идти. - Но почему? Мы все переживаем, девочка моя, - уговаривала Бет сестру, - но ведь мы договорились держаться. Доведенная до отчаяния, Синтия закричала: - Я хотела пойти на бал, потому что была уверена, что Дэйв будет здесь!.. Мы с ним хотели объявить о нашей свадьбе. Бет изумленно уставилась на нее: - Вашу свадьбу? Вы с Дэйвом обвенчались, Тия? - Нет. Мы хотели обвенчаться, когда он приедет. - Бог ты мой! - Подойдя к сестре. Бет обняла ее за талию. - Но почему же ты не сказала нам, Тия? Почему так долго скрывала, что разрывает твое сердце? - Я хотела сделать вам сюрприз, а потом, после аварии, уже не было смысла вспоминать об этом, ведь вы решили, что Дэйв погиб. Но я не верю в это, Бет. Я бы знала, если бы с ним что-то случилось. Я бы почувствовала это. Дэйв слишком умен и силен, чтобы погибнуть в нелепой аварии. У него бы хватило сил спастись... - Ох, дорогая, надеюсь, что ты права... Теперь я понимаю, почему ты не хочешь идти на бал. Прости за то, что я настаивала. - Элизабет погладила сестру по голове. - Может, я и ошибаюсь, Бет. Может, сидя тут в одиночестве, я все усугубляю, может, если я пойду на бал, будет лучше? Взяв сестру за руки, Бет сказала: - Ты уверена, что стоит это делать? Ведь никто не осудит тебя, если ты не придешь. - Нет, - покачала головой Синтия. - Я думаю, мне все-таки следует пойти на бал. - Попытавшись улыбнуться, она вынула из кармана носовой платок и вытерла слезы. - Но я ни за что не стану танцевать с Бильярдом Хэплуайтом. - Она попыталась улыбнуться. - Помочь тебе одеться? - предложила Бет. - Возвращайся-ка лучше к гостям, Бет. Обещаю, что скоро присоединюсь к вам. Как только Бет ушла, Синтия начала одеваться. Руки едва повиновались ей, каждое движение давалось с трудом. Одевшись, она снова пожалела о своем решении спуститься вниз. Взглянув на свое отражение в зеркале, Синтия ужаснулась: переживания последних дней не прошли бесследно - она была бледной и измученной. Наклонившись к зеркалу, она внимательно осмотрела себя. - Да я бледнее, чем Бильярд Хэплуайт. Слегка подрумянив щеки, Синтия вытащила из шкафа свежий носовой платок. И вдруг ей на глаза попались шкатулка и письмо отца. Девушка схватила запечатанное послание и спрятала его за корсаж. Бет ждала ее у лестницы. - Ты прекрасно выглядишь, дорогая, - улыбнулась она сестре. - Я выгляжу ужасно, Бет, но спасибо тебе за доброту, - отозвалась Синтия. - Дом уже полон гостей, Тия, - сообщила Бет. - После ужасной бури люди рады возможности выйти из дома. - Этого-то я и хотела избежать, Бет. Мне так не хочется говорить с кем-то о несчастье на железной дороге. - Тия, я еще никому ничего не рассказывала. О вашей помолвке с Кинкейдом знают лишь Чарльз и Гифф, но, уверена, ни один из них не проболтается. - Слава Богу. Надеюсь, это поможет мне пережить праздник. Вдруг Элизабет удивленно посмотрела на очередного гостя. - А что Майкл Каррингтон здесь делает? Уж он-то точно слышал об аварии. - Не успел Майкл обратиться к ним, как Бет напустилась на него: - Ну вот, над нами уже вороны закружились. Приехали сюда, чтобы повеселиться над нашим несчастьем, мистер Каррингтон? - Бет, это я пригласила мистера Каррингтона к нам в гости, - объяснила Синтия. - Еще на балу у губернатора. - Несмотря на ваши мрачные мысли, мисс Маккензи, я бы хотел выразить вам свою симпатию и соболезнования, - заговорил Майкл. - Мне нравился Дэвид Кинкейд. Я знаю, эта потеря касается лично вас, но все мы сожалеем по поводу вашей утраты. Кинкейд мог рассчитывать на блестящее будущее. - Ничего не изменилось, Майкл, - серьезно возразила Синтия. - Просто мы не видели его неделю. Ну почему все так уверены, что Дэйв погиб? Каррингтон с сочувствием посмотрел на нее. - Может, вы и правы, Синтия, - сказал он. Но в его голосе не было уверенности. - Мистер Каррингтон, похоже, вы можете воплотить вашу мечту в реальность, - мрачно произнесла Элизабет, - Или вы уже не хотите приобрести Роки-Маунтейн-Сентрал? Без Дэйва Кинкейда нам ничего не сделать - ведь он был сердцем и головой этого проекта. К тому же мы лишились О'Хары и Дэна Харрингтона - машиниста и кочегара. Они были самыми лучшими! Больше того, у нас теперь нет средств на то, чтобы купить новый локомотив и вагоны. Так что, мистер Каррингтон, можете торжествовать. С Новым годом, - горько заключила она, направляясь в комнату. - Все это ерунда, Майкл. Не понимаю, с чего они взъелась на вас, но, раз мы решили не отменять бал, пожалуйста, присоединяйтесь к гостям. Не стоит портить себе вечер. - Вы любили Кинкейда, не так ли? - спросил Майкл. Удивленная его вопросом, Синтия ответила вопросом на вопрос: - А почему вас это интересует? - Мне иногда казалось, что Элизабет любит Дэвида. Она сожалеет о потере, но почему-то сердится на меня. Однако я понял, что она жалеет Дэйва не так, как жалеют любимого человека. А вот вы, Синтия, скорбите по тому, кого явно любите. - Вы говорите очень убедительно, Майкл, но ошибаетесь в одном: я не верю в то, что Дэйв погиб. - Или не хотите верить, - мягко поправил Майкл. - И как вам этот вечер? - веселым тоном спросил он. Почувствовав, что Майкл хочет отвлечь ее, Синтия улыбнулась. Майкл такой хороший человек, подумалось ей, вот почему только Бет не видит этого? - Сегодня я в своих туфлях, Майкл, но что-то мне не хочется танцевать. - Хорошо, Синтия, но если вы передумаете, первый вальс - за мной. Промаявшись на балу часа три и не в силах больше терпеть нудные разговоры, Синтия украдкой ускользнула в кабинет. Заливаясь слезами, девушка подошла к портрету отца, висевшему над камином. - Он жив, папочка. Я все еще верю, - прошептала она. - Но что, если он где-то один, раненый и замерзает? Если ему нужна моя помощь, папочка? Я чувствую себя такой беспомощной, такой.., потерянной... Вытащив из-за корсажа послание отца, Синтия еще раз взглянула на портрет. - Думаю, настала пора распечатать письмо, папа, потому что с его помощью я хочу обрести надежду. Ведь никто больше не верит, что Дэйв жив, я вижу это по их глазам. Распечатав письмо, Синтия с тяжелым сердцем принялась читать его. Моя дорогая Тия! Сев писать это послание, я задумался, при каких обстоятельствах ты можешь вскрыть его. И пришел к выводу, что ты сделаешь это в двух случаях: когда найдешь любовь или когда потеряешь ее. Молю Бога, чтобы второго с тобой не произошло. Надеюсь, ты уже догадалась, почему я оставил тебе наперсток - это же крохотный символ дома, домашнего очага. Ведь именно этого ты ищешь, моя дорогая Тия. Тебе хочется иметь свою семью, любить и быть любимой. Ты считаешь, что одержима скукой, а на самом деле ты отчаянно бьешься за мир и покой для себя. Поэтому я надеюсь, что ты своего добьешься и найдешь свое счастье. Верь мне, дорогая Тия, любовь победит, и в один прекрасный день ты встретишь мужчину, который по-настоящему полюбит тебя. Молю Бога, чтобы этот день поскорее наступил. Синтия вздохнула. - Ты был прав, папочка. - Она взглянула на портрет. - Я встретила такого мужчину. Мне было так спокойно и хорошо рядом с ним. Мы никогда не скучали вместе. Ты говоришь, что я найду свое счастье, но, к сожалению, не упоминаешь, как долго оно будет длиться. Неужели я встретила Дэйва лишь для того, чтобы потерять его? Правда, ты сказал, что любовь победит. Что ж, буду в это верить и черпать в этой вере силу. Любовь победит, и Дэйв вернется ко мне. Забили каминные часы, и девушка невидящим взором посмотрела на них. Пробило полночь, а значит, наступил Новый год. В соседней комнате раздались громкие крики, а когда гости запели "Старинную шотландскую песню", сердце девушки защемило. Она вдруг вспомнила все свое прошлое и с надеждой подумала о будущем. Закрыв глаза, Синтия пыталась сдержать слезы. Какая надежда, если Дэйва нет рядом? - А мне-то казалось, что по обычаю близкие целуются, когда часы бьют двенадцать, - вдруг раздалось у нее над головой. Не веря своим ушам девушка обернулась. Рядом с ней стоял Дэйв, и его теплая нежная улыбка согревала ее. - С Новым годом, дорогая! - Это ты?! Боже мой, Дэйв, неужели это ты?! - Слезы радости потекли у нее из глаз. Она бросилась к нему. - Я знала, что ты вернешься! Я не переставала верить в то, что ты жив! - всхлипывая, говорила Синтия, а Дэйв осы

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору