Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
оводите праздники с семьей?
- Признаться, мне не к кому торопиться, - сказал Майкл.
- У вас нет жены? Нет возлюбленной? - удивилась Синтия.
- Нет, жены нет... Да и возлюбленной тоже нет.
- В это трудно поверить. Вы красивы, богаты, как Крез.., в чем же причина
вашего одиночества, Майкл Каррингтон?
- Сохраните мой секрет?
- Даю слово, - кивнула девушка.
- Безответная любовь, - вздохнул Майкл.
- Это печально, - покачала головой Синтия. - Однако вы простите меня,
если я скажу, что мне что-то не верится? Надеюсь, вы посетите наш новогодний
бал, Майкл?
- Я бы с радостью, если ваша сестра не будет против, - ответил
Каррингтон.
- Ну разумеется, не будет, - заверила его Синтия. Начался еще один танец,
и Синтия заметила, что Энджи по-прежнему танцует с Хэплуайтом.
- Кстати, раз уж мы заговорили о моих сестрах, Майкл, не могли бы вы
оказать мне одну услугу? Пригласите, пожалуйста, Энджи на танец, чтобы этот
партнер отстал от нее.
- С радостью, - кивнул Майкл. - Но - услуга за услугу. Вы можете
уговорить вашу сестру Элизабет потанцевать со мной? Она уже три раза мне
отказала!
- Не сомневаюсь, что уговорю ее, Майкл, - пообещала Синтия.
Кивнув ей, Каррингтон уверенной походкой направился к танцующим.
"Несомненно, этот человек увлекся Бет, - подумала Синтия. - Она просто
дурочка, если не даст ему шанса". Ее сестры попросту слепы: Энджи не
замечает чувств Гиффа, а Бет не видит, как к ней относится Майкл Каррингтон.
Через несколько минут она с удовольствием отметила, что Энджи уже танцует
с Майклом. Молодой человек, многозначительно взглянув на Синтию, махнул ей
рукой. Не сдержав улыбки, Синтия стала притоптывать необутой ногой в такт
вальсу.
К ней подошел Пит Гиффорд.
- Почему ты не танцуешь? - спросил он. Синтия указала на ногу:
- Не могу.
- А что с твоей ногой? - не унимался он, - Туфли мне малы.
Гифф покачал головой.
- Ох, не понимаю я этих женщин! - воскликнул он. - Ну почему вы всегда
норовите купить туфли, которые вам малы? Зачем? Никак не думал, что и ты
такая, Тия!
- Это не я купила туфли, а Энджи, - проговорила Синтия.
- А ты зачем их нацепила?
- Это долгая история, Гифф, к тому же перестань читать мне нотации. А то
ты как папа, - улыбнулась она. - Кстати, отчего это ты - красивый холостяк,
завидный жених - не танцуешь?
- Плохой я танцор, Тия, - признался Гифф. - Я привык ездить верхом, а не
плясать.
- А ты помнишь, как мы учили тебя танцевать?
- Да уж, - усмехнулся Гифф.
- Мы целую ночь объясняли тебе, что у тебя есть правая и левая ноги. А не
обе левые. Мы с Бет едва не охрипли, а Энджи сбила пальцы, играя на пианино.
- Знаешь, с тех пор я не очень-то преуспел в танцах, - признался Пит.
- Вот и Дэйв такой же, - улыбнулась Синтия. - Жутко неуклюжий. Я пыталась
научить его танцевать, и дело кончилось тем, что мы оба свалились на пол.
- Зато некоторые ребята отлично танцуют, - мрачно заметил Гифф, кивнув на
Энджи с Майклом, которые прошлись в вальсе мимо. - Красив этот Каррингтон,
ничего не скажешь. И Энджи он, похоже, нравится.
К ним подбежала Бет. Вид у нее был растерянный.
- Быстрее, Гифф, приглашай меня! - сказала она. - Меня преследует Бильярд
Хэплуайт!
- Следующий круг ты должна пройти с Майклом Каррингтоном, - заявила
Синтия. - Он оказал мне большую услугу, и я пообещала ему уговорить тебя.
Бет оторопела:
- Но как ты могла что-то обещать ему, Синтия, не спросив меня?
- Я была в отчаянном положении. Бет, - трагичным тоном промолвила Синтия.
- Ну прошу тебя, не отказывайся. Не поставишь же ты меня в неловкое
положение после того, как я дала слово?
- Прекрати, Тия Маккензи! - Увидев, что Хэплуайт все ближе, Бет схватила
Гиффа за руку и потянула за собой. - Ну хорошо. Я выполню твою просьбу, но
один-единственный раз, Тия! - предупредила Бет, уводя Гиффа к танцующим.
Следующие два дня сестры готовили угощения и украшали дом. Синтия едва
сдерживалась, чтобы не рассказать Бет и Энджи о предстоящей свадьбе, но ей
уж очень хотелось сделать им сюрприз, поэтому она молчала. В доме
становилось все более шумно - слуги суетились, готовясь к балу, в печах
пеклись имбирные пряники, на плите пыхтел и булькал сливовый пудинг.
За два дня до Рождества Энджи и Гифф направились в лес за елкой. Вечером
все пели рождественские гимны, украшая елку.
- Ох, это папина любимая игрушка, - вздохнув, вспомнила Бет, вынимая из
коробки крохотный колокольчик. Девушка осторожно покачала колокольчиком, и
по комнате разнесся нежный звон.
- Он так любил Рождество, - печально проговорила Энджи. Глаза ее
затуманились. - Без него уже не будет обычного веселья.
- Послушайте-ка, девочки, - твердо произнесла Синтия, - мы так хорошо
держались все это время, так что давайте не будем распускаться и сейчас.
Ведь папа всегда проводил Рождество в доме, так что давайте думать, что и
сейчас дух его среди нас. А пока мы будем думать о нем и помнить его, он
будет с нами.
Когда Гифф влез на табуретку, чтобы украсить верхушку елки звездой, все
отступили назад, восторженно глядя на нее.
- Мне кажется, такой красивой елки у нас никогда не было, - заметила
Энджи.
- Ты говоришь это каждый год, - поддразнила ее Синтия.
- Но на этот раз я не ошибаюсь, - покачала головой сестра. Посмотрев в
окно, она восторженно вскрикнула:
- Ой, снег пошел!
Огромные снежинки, медленно кружась в воздухе, тихо падали на землю,
покрывая ее сверкающим в лунном свете белым ковром.
- Гифф, поехали кататься на санках! - позвала Энджи.
- Тебе не кажется, что надо подождать, когда выпадет побольше снега? -
улыбнулся Гиффорд.
- Поскорее бы! Тогда у нас будет самое замечательное Рождество!
Но на следующий день тихий снегопад превратился в настоящую снежную бурю.
Намело высокие сугробы, резкий ветер сбивал с ног.
Синтия ждала Дэйва с тревогой и надеждой. Здравый смысл подсказывал ей,
что Кинкейд не сможет приехать в такую непогоду, но она надеялась, что буря
не остановит его и он приедет в Денвер на Рождество.
Но снег шел все сильнее, и надежда Синтии угасала. Было ясно, что Дэйва
ей не дождаться.
Девушка пыталась присоединиться ко всеобщему веселью, но мысли о Кинкейде
ни на мгновение не оставляли ее. Весь вечер Синтия старалась казаться
веселой, но ночью она не могла сомкнуть глаз. Ведь прошлым вечером они
должны были объявить о своей помолвке!
- Хорошо хоть снег перестал, и солнце светит, - заметила за завтраком
Энджи. - Может, теперь нам не придется быть узницами в собственном доме?
- Интересно, а в Денвере был такой же сильный снегопад? - задумчиво
проговорила Бет. - Надо бы съездить туда и послать телеграмму в Тент-Таун.
Дэйв не приехал на Рождество, и надо узнать, как там дела.
Через три дня после Рождества снег стаял, и можно было выехать из дома.
Сестры сели обедать, когда Мидди объявила о приезде Чарльза Рейберна.
- Чарльз! - воскликнула Бет. - Какой приятный сюрприз! Садись пообедай с
нами! Ты у нас первый гость за неделю.
- Боюсь, я принес дурные новости, Элизабет, - сказал Рейберн.
У Синтии перехватило дыхание. Почувствовав, что он сейчас скажет им, она
замерла.
- Элизабет, мы потеряли "Клементину", - промолвил Чарльз. - Поезд вышел
из Тент-Тауна накануне Рождества, но так и не прибыл в Денвер. Видимо, во
время бури он сошел с колеи.
- Боже мой! - закричала Бет. - Но может, они повернули назад, когда
начался снегопад? - с надеждой спросила она.
- Нет, мы уже получили телеграмму из Тент-Тауна, - покачал головой
Рейберн. - Поезд выехал оттуда по расписанию. Мы отправили другой состав из
Денвера на поиски "Клементины", но из-за непогоды не смогли найти его. Мы не
знаем, где произошла авария, так что, видимо, придется дожидаться весны.
Синтия невидящим взором смотрела перед собой.
- А кто был в поезде, Чарльз? - спросила Бет.
- Инженер О'Хара, - стал перечислять Чарльз, - кочегар Харрингтон и...
- ..Дэйв Кинкейд, - едва сумела прошептать онемевшими губами Синтия.
Глава 29
Синтия ходила как во сне, все время мысленно повторяя, что надо
сдерживать слезы. Вокруг все что-то говорили, но она никого не слышала,
гадая, удалось ли Дэйву спастись. Она не хотела даже думать, что он мог
погибнуть. Почему все решили, будто он умер? Ведь каждому известно, что
"Клементина" пустилась в путь с большим запасом угля.
Да, решила она, все должно быть в порядке. Дэйв слишком умен, чтобы
погибнуть, вот только почему остальные этого не понимают? Наверняка завтра
же "Клементина" прибудет в Маккензи-Джанкшн, О'Хара даст громкий свисток,
Дэн Харрингтон улыбаясь будет махать им, а Дэйв, ее Дэйв соскочит с
подножки, когда поезд еще не остановится, подбежит к ней и обнимет ее.
Следующим утром Синтия ждала хороших новостей, но их все не было. Тогда
она оседлала коня и поскакала к Маккензи-Джанкшн.
Через несколько часов Пит Гиффорд нашел ее в вагоне семьи Маккензи.
- Тия! Что ты тут делаешь?
- Жду поезда, - глухо ответила она.
- Тия, тут же очень холодно, поедем домой.
- Я жду поезда, - безучастно повторила девушка.
- Скоро стемнеет, Тия. Сегодня поезда не будет.
- Я уверена, что скоро он приедет. Он задержался из-за снегопада.
- Возможно.
Подняв голову, Синтия улыбнулась.
- Ты ведь тоже в это веришь, а, Гифф? А вот Бет с Энджи не верят. Они
думают, что... - Она встала и обошла свой вагон. - Здесь мы в последний раз
занимались любовью. И здесь же он попросил меня стать его женой...
- Тия, поплачь хорошенько, - сказал Пит. - Тебе станет легче.
- А тебе не кажется, что поплакать хорошенько нельзя, Гифф?
Подойдя к Синтии, Пит взял ее за руки.
- Не пытайся сдерживать слезы, дорогая, - уговаривал он. - Мы никому не
расскажем, что ты плакала, но тебе станет легче.
Синтия и в самом деле начала тихонько плакать, но вскоре она зарыдала.
Гифф укачивал ее в своих объятиях до тех пор, пока слезы не иссякли. Тогда
он достал из кармана мятый носовой платок и осторожно вытер ею лицо Синтии.
- Ты готова ехать домой?
- Я готова ехать, - вздохнув, прошептала Синтия.
Вечером накануне Нового года в доме Маккензи устраивали праздничный бал.
Постучав в комнату Синтии, Бет осторожно приоткрыла дверь.
- Что такое, Тия? - удивленно спросила она. - Почему ты даже не начала
одеваться?
- Я не пойду на бал, - отрешенно проговорила Синтия.
- Ты себя плохо чувствуешь, Синтия? - с тревогой спросила Элизабет.
- Я ведь тебе еще на празднике у губернатора сказала, что больше не буду
ходить на балы.
- Но это же наш бал, Тия.
- Да, но придут те же самые люди. Будут вести те же самые разговоры...
Какая разница, буду я внизу или нет? Ты не забыла, что я два года не
посещала семейные балы, Бет?
- Тем более тебе надо быть вместе с Энджи и мной, - настаивала старшая
сестра. - Не понимаю я тебя, Тия. Узнав об аварии, мы все обсудили вместе и
решили не отменять бала, а теперь ты почему-то заявляешь, что не пойдешь на
него.
- Я и не хотела идти.
- Но почему? Мы все переживаем, девочка моя, - уговаривала Бет сестру, -
но ведь мы договорились держаться. Доведенная до отчаяния, Синтия закричала:
- Я хотела пойти на бал, потому что была уверена, что Дэйв будет здесь!..
Мы с ним хотели объявить о нашей свадьбе. Бет изумленно уставилась на нее:
- Вашу свадьбу? Вы с Дэйвом обвенчались, Тия?
- Нет. Мы хотели обвенчаться, когда он приедет.
- Бог ты мой! - Подойдя к сестре. Бет обняла ее за талию. - Но почему же
ты не сказала нам, Тия? Почему так долго скрывала, что разрывает твое
сердце?
- Я хотела сделать вам сюрприз, а потом, после аварии, уже не было смысла
вспоминать об этом, ведь вы решили, что Дэйв погиб. Но я не верю в это, Бет.
Я бы знала, если бы с ним что-то случилось. Я бы почувствовала это. Дэйв
слишком умен и силен, чтобы погибнуть в нелепой аварии. У него бы хватило
сил спастись...
- Ох, дорогая, надеюсь, что ты права... Теперь я понимаю, почему ты не
хочешь идти на бал. Прости за то, что я настаивала. - Элизабет погладила
сестру по голове.
- Может, я и ошибаюсь, Бет. Может, сидя тут в одиночестве, я все
усугубляю, может, если я пойду на бал, будет лучше?
Взяв сестру за руки, Бет сказала:
- Ты уверена, что стоит это делать? Ведь никто не осудит тебя, если ты не
придешь.
- Нет, - покачала головой Синтия. - Я думаю, мне все-таки следует пойти
на бал. - Попытавшись улыбнуться, она вынула из кармана носовой платок и
вытерла слезы. - Но я ни за что не стану танцевать с Бильярдом Хэплуайтом. -
Она попыталась улыбнуться.
- Помочь тебе одеться? - предложила Бет.
- Возвращайся-ка лучше к гостям, Бет. Обещаю, что скоро присоединюсь к
вам.
Как только Бет ушла, Синтия начала одеваться. Руки едва повиновались ей,
каждое движение давалось с трудом. Одевшись, она снова пожалела о своем
решении спуститься вниз.
Взглянув на свое отражение в зеркале, Синтия ужаснулась: переживания
последних дней не прошли бесследно - она была бледной и измученной.
Наклонившись к зеркалу, она внимательно осмотрела себя.
- Да я бледнее, чем Бильярд Хэплуайт.
Слегка подрумянив щеки, Синтия вытащила из шкафа свежий носовой платок. И
вдруг ей на глаза попались шкатулка и письмо отца. Девушка схватила
запечатанное послание и спрятала его за корсаж.
Бет ждала ее у лестницы.
- Ты прекрасно выглядишь, дорогая, - улыбнулась она сестре.
- Я выгляжу ужасно, Бет, но спасибо тебе за доброту, - отозвалась Синтия.
- Дом уже полон гостей, Тия, - сообщила Бет. - После ужасной бури люди
рады возможности выйти из дома.
- Этого-то я и хотела избежать, Бет. Мне так не хочется говорить с кем-то
о несчастье на железной дороге.
- Тия, я еще никому ничего не рассказывала. О вашей помолвке с Кинкейдом
знают лишь Чарльз и Гифф, но, уверена, ни один из них не проболтается.
- Слава Богу. Надеюсь, это поможет мне пережить праздник.
Вдруг Элизабет удивленно посмотрела на очередного гостя.
- А что Майкл Каррингтон здесь делает? Уж он-то точно слышал об аварии. -
Не успел Майкл обратиться к ним, как Бет напустилась на него:
- Ну вот, над нами уже вороны закружились. Приехали сюда, чтобы
повеселиться над нашим несчастьем, мистер Каррингтон?
- Бет, это я пригласила мистера Каррингтона к нам в гости, - объяснила
Синтия. - Еще на балу у губернатора.
- Несмотря на ваши мрачные мысли, мисс Маккензи, я бы хотел выразить вам
свою симпатию и соболезнования, - заговорил Майкл. - Мне нравился Дэвид
Кинкейд. Я знаю, эта потеря касается лично вас, но все мы сожалеем по поводу
вашей утраты. Кинкейд мог рассчитывать на блестящее будущее.
- Ничего не изменилось, Майкл, - серьезно возразила Синтия. - Просто мы
не видели его неделю. Ну почему все так уверены, что Дэйв погиб?
Каррингтон с сочувствием посмотрел на нее. - Может, вы и правы, Синтия, -
сказал он. Но в его голосе не было уверенности.
- Мистер Каррингтон, похоже, вы можете воплотить вашу мечту в реальность,
- мрачно произнесла Элизабет, - Или вы уже не хотите приобрести
Роки-Маунтейн-Сентрал? Без Дэйва Кинкейда нам ничего не сделать - ведь он
был сердцем и головой этого проекта. К тому же мы лишились О'Хары и Дэна
Харрингтона - машиниста и кочегара. Они были самыми лучшими! Больше того, у
нас теперь нет средств на то, чтобы купить новый локомотив и вагоны. Так
что, мистер Каррингтон, можете торжествовать. С Новым годом, - горько
заключила она, направляясь в комнату.
- Все это ерунда, Майкл. Не понимаю, с чего они взъелась на вас, но, раз
мы решили не отменять бал, пожалуйста, присоединяйтесь к гостям. Не стоит
портить себе вечер.
- Вы любили Кинкейда, не так ли? - спросил Майкл. Удивленная его
вопросом, Синтия ответила вопросом на вопрос:
- А почему вас это интересует?
- Мне иногда казалось, что Элизабет любит Дэвида. Она сожалеет о потере,
но почему-то сердится на меня. Однако я понял, что она жалеет Дэйва не так,
как жалеют любимого человека. А вот вы, Синтия, скорбите по тому, кого явно
любите.
- Вы говорите очень убедительно, Майкл, но ошибаетесь в одном: я не верю
в то, что Дэйв погиб.
- Или не хотите верить, - мягко поправил Майкл. - И как вам этот вечер? -
веселым тоном спросил он.
Почувствовав, что Майкл хочет отвлечь ее, Синтия улыбнулась. Майкл такой
хороший человек, подумалось ей, вот почему только Бет не видит этого?
- Сегодня я в своих туфлях, Майкл, но что-то мне не хочется танцевать.
- Хорошо, Синтия, но если вы передумаете, первый вальс - за мной.
Промаявшись на балу часа три и не в силах больше терпеть нудные
разговоры, Синтия украдкой ускользнула в кабинет. Заливаясь слезами, девушка
подошла к портрету отца, висевшему над камином.
- Он жив, папочка. Я все еще верю, - прошептала она. - Но что, если он
где-то один, раненый и замерзает? Если ему нужна моя помощь, папочка? Я
чувствую себя такой беспомощной, такой.., потерянной...
Вытащив из-за корсажа послание отца, Синтия еще раз взглянула на портрет.
- Думаю, настала пора распечатать письмо, папа, потому что с его помощью
я хочу обрести надежду.
Ведь никто больше не верит, что Дэйв жив, я вижу это по их глазам.
Распечатав письмо, Синтия с тяжелым сердцем принялась читать его.
Моя дорогая Тия!
Сев писать это послание, я задумался, при каких обстоятельствах ты можешь
вскрыть его. И пришел к выводу, что ты сделаешь это в двух случаях: когда
найдешь любовь или когда потеряешь ее. Молю Бога, чтобы второго с тобой не
произошло. Надеюсь, ты уже догадалась, почему я оставил тебе наперсток - это
же крохотный символ дома, домашнего очага. Ведь именно этого ты ищешь, моя
дорогая Тия. Тебе хочется иметь свою семью, любить и быть любимой. Ты
считаешь, что одержима скукой, а на самом деле ты отчаянно бьешься за мир и
покой для себя. Поэтому я надеюсь, что ты своего добьешься и найдешь свое
счастье. Верь мне, дорогая Тия, любовь победит, и в один прекрасный день ты
встретишь мужчину, который по-настоящему полюбит тебя. Молю Бога, чтобы этот
день поскорее наступил.
Синтия вздохнула.
- Ты был прав, папочка. - Она взглянула на портрет. - Я встретила такого
мужчину. Мне было так спокойно и хорошо рядом с ним. Мы никогда не скучали
вместе. Ты говоришь, что я найду свое счастье, но, к сожалению, не
упоминаешь, как долго оно будет длиться. Неужели я встретила Дэйва лишь для
того, чтобы потерять его? Правда, ты сказал, что любовь победит. Что ж, буду
в это верить и черпать в этой вере силу. Любовь победит, и Дэйв вернется ко
мне.
Забили каминные часы, и девушка невидящим взором посмотрела на них.
Пробило полночь, а значит, наступил Новый год. В соседней комнате раздались
громкие крики, а когда гости запели "Старинную шотландскую песню", сердце
девушки защемило. Она вдруг вспомнила все свое прошлое и с надеждой подумала
о будущем.
Закрыв глаза, Синтия пыталась сдержать слезы. Какая надежда, если Дэйва
нет рядом?
- А мне-то казалось, что по обычаю близкие целуются, когда часы бьют
двенадцать, - вдруг раздалось у нее над головой.
Не веря своим ушам девушка обернулась. Рядом с ней стоял Дэйв, и его
теплая нежная улыбка согревала ее.
- С Новым годом, дорогая!
- Это ты?! Боже мой, Дэйв, неужели это ты?! - Слезы радости потекли у нее
из глаз. Она бросилась к нему. - Я знала, что ты вернешься! Я не переставала
верить в то, что ты жив! - всхлипывая, говорила Синтия, а Дэйв осы