Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
Синтия не унималась:
- Тогда почему ты едешь туда один? С логической точки зрения он скорее
всего предпочтет напасть именно на тебя. Но я не думаю, что мистер Боннер
прибегнет к силе. А я бы приготовила нам еды, и по дороге мы устроили бы
пикник.
- Пикник? Син, у кого есть время на пикники? Или это одна из твоих теорий
о том, как надо развлекаться?
- А тебе понравился урок танцев, который я дала тебе прошлой ночью? -
спросила Синтия, глаза которой загорелись таинственным огнем.
Дэйв внимательно смотрел на нее:
- Да, миз Син, я получил удовольствие прошлой ночью. Признаться, больше
мне понравилось то, что было после урока. Очень понравилось. Я счастлив, что
мне довелось пережить такое. - Он загадочно улыбнулся.
- В таком случае, может, моя теория развлечений, как ты только что
выразился, имеет определенный смысл? Ведь развлекаться можно по-разному.
Представь себе: приятная прогулка верхом, милый разговор с Боннером, а затем
- пикник, на котором ты сможешь по-настоящему расслабиться. Разве это не
заманчивое предложение?
Дэйв покачал головой:
- Ты удивляешь меня, Син. Если бы ты хоть раз побеседовала с Боннером, то
знала бы, что с этим человеком нельзя разговаривать спокойно. У него
взрывной темперамент!
- Такое впечатление, что ты описываешь одного инженера, которого я очень
люблю. Его имя - Дэйв Кинкейд, - улыбнулась Синтия. - Представь себе, я еще
не встречала мужчины, с которым не могла бы найти общий язык. Не пытайся
принизить мои.., женские способности.
- Послушайте, миз Син, ваших женских способностей недооценить невозможно.
Особенно после прошлой ночи. Я согласен - вы можете уговорить кого угодно.
Хорошо, пойду оседлаю лошадей.
Вскочив, Синтия обежала вокруг стола, обняла Дэйва и поцеловала его, - Я
буду готова через пятнадцать минут! Дэйв с тоской посмотрел на груду грязной
посуды, сваленной в раковину.
- А как же быть с посудой? - спросил он.
- Послушай, Дэйв, я пыталась объяснять тебе Долгое время - ты должен
стать более гибким. Грязная посуда будет здесь же, когда я вернусь. Если я
задержусь, чтобы перемыть ее, тебя уже здесь не будет.
Синтия переоделась в костюм для верховой езды и приготовила корзинку с
провизией. Дэйв оседлал лошадей.
- Шон прислал мне сообщение, - сказал он, подтягивая стремена для Синтии.
- Прошлой ночью, к счастью, с колеей ничего не случилось. Интересно, что
Боннер готовит нам на сей раз?
- Думай о хорошем, Кинкейд, - посоветовала она. - Вдруг он послушает
нас?
Выезжая из лагеря, Кинкейд передал Пэту О'Харе письмо для Элизабет.
- Пэт, - обратился к нему Дэйв, - я написал об этом в письме, но,
пожалуйста, когда увидишь мисс Маккензи, попроси ее поскорее прислать сюда
федерального судебного исполнителя. Чем раньше он будет здесь, тем быстрее
прекратятся случаи нападения на колею.
- Непременно сделаю это, приятель, - пообещал Пэт, подмигнув Синтии. -
Хороший сегодня денек, дорогая.
- Да, Пэдди, утро отличное. Передай, пожалуйста, сестре, что я люблю ее,
скучаю по ней и целую ее, - попросила Синтия.
- С превеликим удовольствием, дорогая, - сказал Пэт.
- Думаю, лучше бы ты сделал это, Дэн, - засмеялась Синтия, обращаясь к
кочегару. - Ты моложе и красивее этого старого ворчуна. Только не забудь
смыть угольную пыль, прежде чем отправишься к моей сестре. Да свидания,
мальчики.
Когда девушка помахала им на прощание, О'Хара дал два свистка.
- Есть хоть один мужчина, из которого ты не смогла бы свить веревку? -
спросил Дэйв, когда они проезжали через рощу.
- Только ты, Кинкейд.
Молодой человек посмотрел на девушку:
- Я говорю серьезно, Син.
- Мне кажется, ты понимаешь меня лучше, чем все мужчины, которых мне
довелось встретить до тебя.
Дэйв усмехнулся:
- Не думаю, что родился тот мужчина, который сможет понять тебя. Я знаю,
что стал ближе к вам, миз Син, но я был бы волшебником, если бы до конца
понял вас.
- Не хвались, Кинкейд. Я же сказала, что ты понимаешь меня лучше, чем
другие мужчины. Но мне было бы неприятно думать, что во мне не осталось
ничего таинственного. Зато я знаю тебя как облупленного.
- Да, и это беспокоит меня. Но раз уж ты разжевала меня, когда сочтешь
нужным выплюнуть?
- Если это тревожит тебя, Дэйв, то ты понимаешь меня хуже, чем я думала.
Они проехали чуть больше пяти миль, как небо вдруг потемнело.
- Кажется, будет гроза, - заявил Дэйв. - Полагаю, о пикнике можно забыть.
Синтия поглядела на облака, быстро несущиеся по небу. Низкий раскат грома
и молния, сверкнувшая прямо перед ними, словно подтвердили слова Кинкейда.
- Может, нам повернуть назад? Не думаю, что Боннер предложит нам укрытие,
- пробормотал Дэйв.
На землю стали падать крупные капли дождя, и путники предпочли спрятаться
под деревьями. Не прошло и нескольких минут, как на землю обрушились потоки
воды, небо почернело и освещалось лишь частыми вспышками молний. Вдруг одна
молния попала в дерево, недалеко от которого они стояли. Одновременно
загрохотал гром, и конь Синтии испуганно попятился. Она потянула на себя
поводья, чтобы успокоить испуганное животное.
Когда следующая молния осветила окрестности, Дэйв быстро осмотрелся в
поисках укрытия.
- Кажется, впереди виднеются какие-то скалы и, по-моему, в одной из них
есть дыра.
Сверкнула еще одна молния, в свете которой они отчетливо увидели
углубление, темневшее в серой скале.
Пришпорив лошадей, путники галопом поскакали к пещере. Дэйв вошел в нее
первым. Осмотревшись, он махнул Синтии, взял лошадей под уздцы и ввел их в
пещеру.
Синтия ждала, пока ее глаза привыкнут к темноте, чтобы осмотреть пещеру.
Вскоре она рассмотрела, что в ширину пещера была футов пятнадцати, но в
длину, похоже, уходила очень далеко.
- Дэйв, как ты думаешь, это пещера или шахта? - спросила она.
- Скорее пещера, - произнес Кинкейд. - Мы точно узнаем это, когда
разведем костер.
- Надеюсь, здесь никого нет. Одному Господу известно, кого гроза могла
привести сюда, - покачала головой девушка.
- Думаю, лошади встревожатся, если учуют кого-то.
- А я думаю, что, оказавшись в укрытии, они совершенно успокоились.
- Пойду к деревьям - поискать дров, - заявил Дэйв.
- Но это же бессмысленно, - пробормотала девушка, обняв Кинкейда и
прижавшись к нему, чтобы согреться.
- Надо снять мокрую одежду, иначе мы простудимся, - сказал он. - Надеюсь,
мне удастся найти дровишек.
- Будь осторожен, Дэйв.
Кинкейд ушел, а девушка осмотрелась по сторонам. К счастью, ей удалось
найти несколько сухих веток и листьев. Сложив их в кучку и подыскав пару
подходящих камешков, Синтия принялась высекать огонь.
Но она дрожала так сильно, что могла лишь тереть камни друг о друга. Ей,
правда, удалось высечь искру, но она тут же погасла. Зубы стучали, руки
тряслись, но она не сдавалась и пыталась развести огонь.
- Ч-черт! - пробормотала она, готовая бросить все. Но вдруг листья
задымились. Отбросив камни, Синтия подсыпала сухих листьев в едва тлевшее
пламя.
В пещеру вернулся Дэйв. Он основательно промок, зато высыпал перед
Синтией целую охапку хвороста. Девушка с ужасом смотрела, как крупные капли
воды падают в ее костер. Огонь с шипением погас. Вздохнув, она вновь взялась
за свои камешки.
- Попробуй вот это, - промолвил Дэйв, бросая ей коробок спичек.
- Сп.., спички? - стуча зубами, пробормотала девушка. - Откуда ты их
взял?
- Достал из своей седельной сумки.
- А п-п-почему ты не сказал мне, что у тебя есть спички?
Едва сдерживая смех, Дэйв ответил:
- Но я не знал, что ты станешь изображать из себя Соколиный Глаз.
Синтия сердито взглянула на него:
- Разжигай сам этот чертов костер, Кинкейд! Дэйв опустился на колени и
взял спички. Плечи его подрагивали, но девушка поняла, что виной тому был не
озноб. Через несколько минут приятное тепло согрело пещеру.
- Теперь, Син, снимай одежду, - приказал Кинкейд. - Разложим ее перед
огнем, чтобы высушить.
Синтия сняла костюм, оставшись в сорочке, чулках и панталонах. Дэйв
разделся до трусов.
- Нам бы надо обняться, - предложил он.
- Знаешь ли, при других обстоятельствах я бы с радостью приняла твое
предложение, но сейчас мне что-то не хочется прижиматься к мокрому белью,
даже если оно твое, - пробормотала Синтия.
- А если я сниму все? Синтия приподняла брови:
- Что ж, в этом что-то есть, - кокетливо проговорила она.
На лице Дэйва промелькнула дьявольская усмешка, которая сводила Синтию с
ума.
- Между прочим, мне тоже не хочется прижимать к себе вымокшие панталоны,
- заявил он.
- Понятно, - сдерживая улыбку, произнесла девушка. - А если я сниму с
себя нижнее белье? Дэйв задумался.
- Думаю, тогда ты станешь.., приемлемой.
- Приемлемой?! - возмутилась Синтия.
- Да. Более приемлемой.
- Неужели, Кинкейд? - лукаво спросила девушка. Она стянула с плеча
сначала одну бретельку, потом другую. Грудь Синтии дернулась, когда она
рывком сбросила обе бретельки с рук, но тонкая ткань сорочки, ставшая
прозрачной от влаги, все еще прикрывала ее.
Синтия медленно опустила сорочку вниз, открыв нежные розовые соски взору
Кинкейда.
- Может, мне все-таки не стоит снимать ее, - задумчиво протянула она.
- На твоем месте я бы снял всю одежду, - решительно заявил Дэйв.
Синтия притворилась удивленной:
- Но это всегда делал ты, Кинкейд. Почему бы тебе не помочь мне и на этот
раз?
- У вас самой это отлично получается, миз Син, - произнес Дэйв.
Усевшись на землю, он сложил на груди руки.
- Похоже, тебе нравится наблюдать за мной, - заметила Синтия.
- И все благодаря тебе - ведь это ты научила меня получать удовольствие
от простых вещей.
- Тебе бы пора узнать, что во мне нет ничего простого, - назидательно
проговорила она, снимая сорочку через голову. - Что дальше?
- Дальше я бы снял чулки, - подсказал Дэйв. - Да, именно чулки. Кому
нравится ощущать на себе мокрые чулки? Синтия мило улыбнулась:
- Ты прав, дорогой. И как мне это самой не пришло в голову?
Подойдя к Дэйву, Синтия подняла ногу и тут же ощутила прикосновение его
горячей ладони. Кинкейд стянул с нее один чулок, а потом принялся за другой.
По ее телу разлилась сладкая истома.
Отступив назад, Синтия взялась за резинку панталон.
- Сейчас будет самое интересное, Кинкейд. Медленно стянув влажные
панталоны, девушка предстала перед ним полностью обнаженной. Дэйв терял
голову.
- Господи, Син, как тебе это удается?! - воскликнул он. - Ты даже
раздеваешься так, что с ума можно сойти! - Дэйв горячо поцеловал ее.
- А ты ничего не забыл? - кокетливо прошептала она. - Только один из нас
обнажен.
Быстро сбросив с себя все, Кинкейд вновь обнял Синтию. Их тела плавились
от желания. Любовники медленно опустились на землю и слились в едином порыве
страсти...
Отдыхая после бурного проявления чувств, Дэйв и Синтия уснули в объятиях
друг друга.
Через некоторое время Синтия проснулась и осторожно потрясла Дэйва за
плечо:
- Дэйв, огонь вот-вот погаснет. Он прижал ее к себе, и она ощутила жар
его восставшей плоти.
- Тогда нам придется разжечь его снова, - прошептал он.
- Я имею в виду костер, - засмеялась Синтия. Дэйв тут же вскочил на ноги.
- Черт! Я совсем забыл о костре! - Через несколько минут пламя
разгорелось вновь. - Скоро дрова кончатся, - сообщил он.
- К счастью, гроза, кажется, тоже кончилась, - проговорила Синтия,
надевая на себя белье - слегка влажное, но уже вполне терпимое. Юбку и
блузку она оставила досушиваться у огня.
Джинсы Дэйва тоже были еще мокрыми, поэтому он натянул на себя лишь
трусы.
Потом они надели чулки и обувь и весело рассмеялись, глядя друг на друга.
Дэйв подошел к входу в пещеру и выглянул наружу.
- Ты права, - заявил он, - дождь еще идет, но самое худшее позади. Думаю,
мы можем ехать.
- Костер еще горит. Пусть наши вещи просохнут получше, - предложила
Синтия.
- Одежда опять вымокнет, как только мы выйдем отсюда.
- Надеюсь все-таки, что вещи просохнут, а дождь кончится, когда мы решим
ехать дальше, - настойчиво проговорила Синтия.
Дэйв опустился на землю рядом с ней.
- Подумать только, Син! - воскликнул он. - С тобой все легче пережить!
- Благодарю вас, сэр.
- Что до меня, то я - твоя прямая противоположность, - признался он. -
Терпеть не могу неожиданности и считаю, что все должно идти так, как я
задумал. Наверное, это во мне говорит инженер.
- Говорят, противоположности притягивают друг друга, Кинкейд. Что ты
планируешь делать, когда железная дорога будет построена? - поинтересовалась
Синтия.
- Еще не думал об этом. Придет время - решу. Я занят строительством уже
больше двух лет, так что пока не рассуждал о будущем.
- Как-то ты говорил, что, если появится возможность, осядешь на месте и
обзаведешься семьей, - напомнила Синтия.
- Да, мне бы хотелось этого, - признался Дэйв. - Но.., пока такой
возможности нет, хотя.., кто знает, что будет потом?
Она подтянула колени к подбородку.
- Ты никогда не думал, как замечательно иметь собственного ребенка? -
мечтательно спросила она.
- А ты, Син?
- Иногда я думаю об этом, но не знаю, какая мать из меня получится.
- Ты отлично ладишь с детьми, Син, - уверенно проговорил Кинкейд. - Ты
будешь замечательной матерью. - Он внимательно смотрел на нее.
- Наверное, ты - единственный человек, который так думает, - с горечью
сказала Синтия.
- В тебе столько любви, Син.
- Для того чтобы стать хорошей матерью, нужна не только любовь, Дэйв.
Чтобы научить ребенка быть дисциплинированным, надо самой быть такой. Думаю,
я слишком взбалмошная.
- А каковы твои планы на будущее?
- Мои? Ты не забыл, что я уже расторгла одну помолвку? У меня нет ни
малейшего желания планировать будущее, Дэйв. Боюсь, это закончится очередным
разочарованием. - Потерев руки, она встала. - Что-то я проголодалась.
Кстати, ты помнишь, что я приготовила провизию для пикника?
Подойдя к лошади, она вынула из седельной сумки сверток, завернутый в
красно-белую клетчатую скатерть.
- Ты - самая удивительная женщина, какую я встречал, - сказал Дэйв, пока
Синтия выкладывала на расстеленную скатерть сандвичи с говядиной, фрукты и
сваренные вкрутую яйца.
- За те пятнадцать минут, что у меня были на сборы, я не могла
приготовить больше еды, - улыбнулась она.
Через несколько минут от угощений Синтии не осталось и крошки - с таким
аппетитом они поели. Удовлетворенно вздохнув, Дэйв покосился на темное нутро
пещеры.
- Пойду-ка я, пожалуй, осмотрюсь тут получше, - пробормотал он.
- Я с тобой! - воскликнула Синтия.
Дэйв поджег толстую ветку и поднял ее вверх, как факел. Держась за руки,
они направились исследовать пещеру, но не успели пройти и нескольких ярдов,
как их взорам предстало нечто, заставившее их замереть на месте.
Кинкейд изумленно присвистнул:
- Ну и ну, миз Син, что же это такое? Перед ними в беспорядке лежали кучи
сверкающих рельсов и просмоленных шпал...
Глава 25
Пустив паровоз на полной скорости, Пэт О'Хара запел в полный голос:
- Дорогая, дорогая, дорогая Клементи-а-а-а... - Ему долго пришлось ждать,
пока кончится гроза и вернется Дэйв, поэтому теперь он гнал поезд во всю
мощь, чтобы наверстать упущенное время. - Ты ушла навсегда-а-а-а... - Пэт
замолчал, вглядываясь вперед. - Что за черт! - вскоре воскликнул он. -
Останови, слышишь, останови, Дэн!
Впереди темнела черная земля - рельсов на небольшом участке колеи не
было. Через мгновение паровоз со скрежетом слетел с рельсов, волоча за собой
вагоны, но по счастливой случайности колеса локомотива, преодолев
препятствие, снова въехали на рельсы, и состав еще несколько ярдов по
инерции ехал вперед. Вагоны раскачивались из стороны в сторону, но
удерживали равновесие. Но последний вагон все же налетел на тот, что
двигался впереди, и "развернул его почти перпендикулярно к рельсам. Вагоны
перевернулись, подняв вокруг облако пыли.
Выскочив из кабины, Пэт и Дэн бросились к месту аварии. Подбоченившись,
Пэт осматривал перевернутые вагоны.
- Думаю, нам лучше вернуться в Тент-Таун за помощью, - заявил он наконец.
- Я поеду, Пэт, - предложил Дэн, - а ты оставайся с "Клементиной".
Внезапно Пэт замер, прислушиваясь.
- Тихо, приятель... Ты слышал?
- Что?
- Мне кажется, я слышал чей-то стон, - ответил Пэт. - Видно, слух стал
мне изменять.
Стон послышался снова, и мужчины обменялись удивленными взглядами. Обежав
перевернутые вагоны, они остановились.
- Пресвятая Богородица! - воскликнул Пэт, крестясь. На земле лежали тела
мужчины и женщины. Опустившись на колени, Пэт склонился над женщиной.
- Бог ты мой, это же миз Салли! - воскликнул он. - Наверное, она ехала в
поезде. Девушка застонала.
- Дэн, тащи скорее сюда флягу и аптечку! Да, и одеяла, - велел он
кочегару.
Молодой человек бросился к локомотиву и через несколько мгновений
вернулся, держа в руках все необходимое.
- Девушка не ранена, и, похоже, руки-ноги у нее целы, - заявил Пэт.
- А мужчина? - спросил Дэн.
- На лбу у него большая рана. И еще, по-моему, сломана левая рука. И
нога. Но он дышит. К счастью, доктор сегодня в Тент-Тауне, так что тебе надо
поскорее добраться туда, Дэн.
- Еду немедленно, - взволнованно проговорил кочегар. - До лагеря не
больше десяти миль, и, если повезет, мы вернемся сюда через час.
- Скорее, приятель, - напутствовал его Пэт. Дэн пустился бегом.
Пэт тем временем закутал Салли в одеяло и забинтовал рану на голове
мужчины, но не решился дотрагиваться до сломанных конечностей.
Пэдди казалось, что время еле ползет, и он вздохнул с облегчением, когда
услышал вдали гудок паровоза.
Едва состав затормозил, Дэн Харрингтон в сопровождении врача, Шона
Рафферти и еще человек десяти рабочих соскочили на землю.
- Шевелитесь-ка, ребята! - закричал Шон. - Разделитесь на группы - пусть
одна разгружает рельсы и шпалы, а с остальными мы расцепим вагоны и уберем
их с колеи, чтобы уложить недостающие рельсы.
Мужчины дружно принялись за работу, а Шон направился к О'Харе.
- Ну, как дела у девочки? - с тревогой спросил он.
- Док сказал, что она приходит в себя, - сообщил Пэт. - Ты узнаешь ее
спутника, Шон?
Рафферти подошел к раненым и взглянул на лицо молодого человека, все еще
остававшегося без сознания.
- Нет, я никогда его не встречал, - заявил он. - Что они делали в
поезде?
Пэт лишь пожал плечами:
- Я и не знал, что у нас есть пассажиры.
- Ну вот, я сделал все, что мог, - сказал доктор. - Давайте перенесем
этих людей в вагон и вернемся в городок.
Рабочие быстро установили на место недостающие рельсы, сцепили вагоны,
собрали свой инструмент, а потом забрались в вагоны. О'Хара медленно повел
поезд в Тент-Таун.
После грозы Дэйв и Синтия решили не ездить к Боннеру. Когда они вернулись
в городок, доктор уже наложил шины на ногу и руку Клея и зашил тому рану на
лбу. К счастью, Салли отделалась легкими ушибами, но обоих пострадавших
доктор оставил в постели, чтобы понаблюдать за ними некоторое время.
Внимательно выслушав рассказ О'Хары и Шона и убедившись в том, что сестра
серьезно не пострадала, Дэйв начал расспросы:
- Салли, что вы с Клеем делали в этом поезде? На вопрос Кинкейда
отозвался Клей.
- Сэр, не ругайте Салли, во всем виноват только я, - заявил он.
- Вы меня не интере