Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
конях. Развевались плащи,
трепыхались флажки на пиках. Еще не умолк их боевой клич, а Геральт уже
ухватил Мильву за руку и затащил под телегу. Не следует шутить с теми, кто
нападает, вооруженный четырнадцатифутовыми копьями, позволяющими эффективно
поражать противника в десяти футах перед головой коня.
- Вылазь! - Кони рыцарей рыли подковами землю рядом с телегой. - Бросай
оружие и вылезай!
- Повесят! - буркнула Мильва. И вполне могла быть права.
- Эй, голодранцы! - звонко рыкнул один из рыцарей, у которого на щите
была нарисована черная бычья голова на серебряном поле. - Эй, шелупонь,
повесим, слово чести!
- Слово чести, - подхватил юношеским голосом другой, вооруженный
одноцветным голубым щитом. - На месте иссечем! - Эге-гей! Хватит! Стоять!
Из тумана возник на Буцефале Рыцарь Шахматной Доски. Ему наконец-то
удалось поднять искореженное забрало шлема, из-за которого теперь торчали
буйные светлые усы.
- Освободить их, да поживее! - крикнул он. - Это не грабители, а честные
и порядочные люди! Девушка мужественно встала на защиту пилигримов, а этот
кавалер - прекрасный рыцарь!
- Прекрасный рыцарь? - Бычья Голова поднял забрало шлема, весьма
недоверчиво пригляделся к Геральту. - Слово чести! Быть не может!
- Слово чести! - Шахматный Рыцарь ударил себя кулаком по нагруднику лат.
- Быть может! Даю слово! Этот мужественный кавалер жизнь мне спас, когда я
оказался в тяжелейшем положении, поваленный на землю бандюгами. Его зовут
Геральт из Ривии. - Герб?
- Я не могу выдавать, - проворчал ведьмак. - Ни настоящего имени, ни
герба. Дал рыцарский обет. Я - странствующий Геральт.
- О-о-о-о! - завопил вдруг знакомый нахальный голос. - Гляньте-ка, кого
кот принес! Ну, говорила ж я тебе, тетечка, что ведьмак наверняка придет
нам па помощь!
- И в самую пору! - крикнул подходящий с Ангулемой и группой
перепуганных пилигримов Лютик, несущий лютню и свою неразлучную тубу. - Ни
на секунду раньше! У тебя изумительное чувство драматизма, Геральт. Ты
должен писать пьесы для театров!
Он вдруг умолк. Бычья Голова наклонился в седле, глаза у него
загорелись. - Виконт Юлиан? - Барон де Пейрак-Пейран?
Из-за дубов выехали еще два рыцаря. Один, в горшкообразном шлеме,
украшенном очень удачно выполненным чучелом белого лебедя с раскинутыми
крыльями, вел на аркане двух пленных. Второй рыцарь, странствующий, но
практичный, готовил веревки и подыскивал соответствующий сук.
- И не Соловей. - Ангулема заметила взгляд ведьмака. - И не Ширру. Жаль.
- Угу, - согласился Геральт. - Но попытаемся исправить дело. Милсдарь
рыцарь...
Но Бычья Голова - он же барон де Пейрак-Пейран - не обращал на него
внимания. Видел он, казалось, одного только Лютика.
- Слово чести, - протянул он. - Да уж не подводит ли меня зрение? Это ж
милостивый государь виконт Юлиан собственной персоной! Хо! Ну, вот
государыня-то княгиня обрадуется!
- Что еще за виконт Юлиан? Кто таков? - полюбопытствовал ведьмак.
- Это я, - вполголоса сказал Лютик. - Не вмешивайся, Геральт.
- Да уж, вот обрадуется госпожа Анарьетта, - повторил барон де Пейрак-
Пейран. - О, уж да. Слово чести! Всех вас забираем в замок Боклер. Только
без отговорок, виконт, никакие отговорки и слушать не стану!
- Часть разбойников сбежала. - Геральт позволил себе довольно холодный
тон. - Для начала предлагаю их выловить. Потом подумаем, как продолжить
столь увлекательно начавшийся день. Как вы на это, милостивый государь
барон?
- Слово чести, - сказал Бычья Голова. - Ничего из этого не получится.
Погоня невозможна. Преступники сбежали за ручей, а нам за ручей даже ногой
ступить нельзя, даже краешком копыта. Тамошняя часть леса Мырквид -
неприкосновенное святилище, святая святых в соответствии с компактатами
<Компактат (от лат. Сотрасtum) - договор, соглашение.>, заключенными с
друидами милостиво правящей в Туссенте ее высочеством княгиней Анной-
Генриеттой...
- Но туда сбежали разбойники, черт побери, в бешенстве прервал Геральт,
- и теперь начнут в этой святая святых людей мордовать и убивать! А мы тут
о каких-то компактатах чушь несем...
- Мы дали рыцарское слово! - Похоже, барону де Пейрак-Пейрану подходила
бы на щите не бычья, а баранья голова. - Нельзя никак! Компактаты! Ни шагу
на друидскую территорию!
- Кому нельзя, тому не можно, - фыркнула Ангулема, таща за трензеля двух
бандитских лошадей. - Кончай пустой треп, ведьмак. Едем. У меня еще не
закончены расчеты с Соловьем, а ты, если не ошибаюсь, хотел бы малость
потолковать с полуэльфом.
- Я с вами! - сказала Мильва. - Подыщу только какую-нибудь кобылу.
- Я тоже, - пробормотал Лютик. - Я тоже с вами... - О, что нет, то уж
нет! - воскликнул бычьеголовый барон. - Слово чести, милсдарь виконт Юлиан
поедет с нами в замок Боклер. Княгиня не простит нам, если мы его встретим,
да не привезем. Вас не задерживаем, вы свободны в своих планах и
свершениях. Как друзей виконта Юлиана ее высочество госпожа Анарьетта с
удовольствием достойно приняла бы в замке и знатно угостила, но ничего не
поделаешь, если вы брезгаете приглашением...
- Мы не брезгаем, - прервал Геральт, грозным взглядом удерживая
Ангулему, которая за спиной барона выделывала согнутой в локте рукой
всяческие паскудные и обидные жесты. - Мы далеки от того, чтобы брезговать.
Мы не преминем поклониться княгине и воздать ей соответствующие почести.
Однако вначале докончим то, что докончить обязаны. Мы тоже дали слово,
можно даже сказать, тоже заключили кое с кем компактаты. Как только мы с
ними разделаемся, незамедлительно направимся в замок Боклер. Прибудем туда
тотчас и в обязательном порядке.
- Хотя бы только ради того, - добавил он многозначительно и с нажимом, -
чтобы присмотреть, дабы никакой вред и неуважение не были нанесены там
нашему другу Лютику. То бишь, тьфу ты, Юлиану. Виконту, значит.
- Слово чести! - рассмеялся вдруг барон. - Никакого вреда или неуважения
не будет проявлено виконту Юлиану, готов поклясться! О, кстати, совсем
забыл сказать, виконт: князь-то Раймунд скончался два года назад от
апоплексического удара. Увы нам!
- Хо-хо! - воскликнул Лютик, бурно расцветая. - Князек-то чебурахнулся,
стало быть! Вот так шикарная и радостная новость... То есть, я хотел
сказать, какая жалость и печаль, какое несчастье и утрата... Пусть ему
земля будет прахом, в смысле - пухом... Однако, если все обстоит именно
так, то едемте в Боклер поскорее, господа рыцари! Геральт, Мильва, Ангулема
- до встречи в замке!
x x x
Они перешли вброд ручей, загнали лошадей в лес, меж раскидистых дубов, в
доходящие до стремян папоротники. Мильва запросто нашла след убегающей
шайки. Поехали с максимально возможной скоростью. Геральт опасался за
друидов. Боялся, что остатки недобитой банды, почувствовав себя в
безопасности, решат отыграться на друидах за разгром, учиненный им
странствующим рыцарем из Туссента.
- Ну, лафа Лютику, - неожиданно сказала Ангулема. - Когда нас соловьи
окружили в халупе, он признался мне, чего боится в Туссенте. Повезло поэту.
- Я догадывался, - отозвался ведьмак. - Только не думал, что он так
высоко нацелился. Госпожа княгиня, ничего себе!
- Это было несколько лет назад, а князь Раймунд, тот, что чебурахнулся,
вроде бы поклялся вырвать у поэта сердце, запечь его и подать неверной
благоверной княгине на ужин. И заставить с®есть. Подфартило нашему цветику,
что не попал он князю в лапы, когда тот еще в силе был. Нам тоже повезло...
- Это еще бабка надвое сказала.
- Лютик утверждает, что княгиня Анарьетта влюблена в него до
умопомрачения. - Обычное Лютиково бахвальство. - Заткнитесь, - буркнула
Мильва, натягивая поводья и взявшись за лук.
Перебегая от дуба к дубу, в их сторону мчался разбойник, без шапки, без
оружия. Ничего не видя и не замечая вокруг, он бежал и падал, вставал,
снова бежал и снова падал. И при этом орал. Тонко, пронзительно, жутко. - В
чем дело? Что такое? - удивилась Ангулема. Мильва молча натянула лук. Но
стрелять не стала, ждала, пока бандит приблизится, а тот бежал прямо на
них, словно их не видя. Пробежал между конями ведьмака и Ангулемы. Они
видели его лицо, белое как сметана и искривленное ужасом, видели выпученные
глаза. - Какого черта? - повторила Ангулема. Мильва отряхнулась от
оцепенения, повернулась в седле и послала стрелу беглецу в крестец.
Разбойник зарычал и рухнул в папоротники.
Земля содрогнулась. С ближнего дуба посыпались желуди. - Интересно, -
сказала Ангулема, - от чего он так драпал...
Земля задрожала снова. Зашелестели кусты, затрещали ветви.
- Да что ж это такое-то? - чуть не простонала Мильва. поднимаясь на
стременах. - Что, говорю, такое, ведьмак?
Геральт поднял глаза, увидел и громко вздохнул. Ангулема тоже увидела. И
побледнела.
- А, курва...
Конь Мильвы тоже увидел, панически заржал, поднялся на дыбы, а потом
поддал крупом. Лучница вылетела из седла и тяжело повалилась на землю. Конь
помчался в лес. Кобыла ведьмака, не раздумывая, бросилась за ним следом,
неудачно выбрав дорогу под низко свисающей веткой дуба. Ветка смела
ведьмака с седла. От удара и боли в колене он едва не потерял сознание.
Ангулеме дольше других удавалось удерживать разбушевавшегося коня, но в
конце концов и она оказалась на земле, а конь сбежал, чуть не растоптав
поднимающуюся с земли Мильву.
И тогда они четко увидели то, что на них надвигалось. И совершенно, то
есть абсолютно, перестали удивляться панике животных.
Существо напоминало гигантское дерево, раскидистый вековой дуб, а может,
оно и было дубом. Но очень уж дубом нетипичным. Вместо того чтобы позволять
бегать по себе белочкам и гадить на себя коноплянкам, этот дуб резво
вышагивал по лесу, мерно топал толстенными корнями и размахивал ветвями.
Толстый ствол - или туловище? - чудища на глаз был саженей двух в диаметре,
а зияющее в нем дупло было, пожалуй, не дуплом, а пастью, потому что
чавкало со звуком, напоминающим хлопанье тяжелых дверей.
Хоть под его гигантским весом земля дрожала так, что было трудно
удержать равновесие, существо мчалось по выбоинам и колдобинам удивительно
ловко. И делало это не без цели.
На их глазах оно замахало ветками, свистнуло веточками и выловило из ямы
спрятавшегося бандита так же ловко, как аист вылавливает из травы
притаившуюся там лягушку. Оплетенный ветвями мерзавец повис в кроне, воя
так пронзительно, что аж зубы ныли. Геральт увидел, что в кроне чудовища
уже висят три таким же образом схваченных разбойника. И один нильфгаардец.
- Бегите... - прошептал он, тщетно пытаясь встать. Ощущение было такое,
будто в колено кто-то ритмично вколачивал раскаленный добела гвоздь. -
Мильва, Ангу-лема... Бегите... - Мы тебя не оставим!
Дубочуд услышал, радостно притопнул корнями и направился в их сторону.
Ангулема, напрасно пытаясь поднять Геральта, выругалась особо цветисто и
мерзопакостно. Мильва дрожащими руками пробовала поставить стрелу на
тетиву. Это было бессмысленно и глупо. - Бегите!
Поздно. Дубочуд был уже рядом. Парализованные ужасом, они теперь
отчетливо видели его добычу - четырех разбойников, висящих в оплетающих их
ветках. Двое были явно живы, потому что издавали хриплые стоны и дрыгали
ногами. Третий, кажется, потерявший сознание, висел безвольно. Чудовище
явно старалось хватать их живыми. Но с четвертым пойманным ему не повезло,
вероятно, по невнимательности оно слишком сильно его сдавило, что было
видно по вытаращенным глазам жертвы и языку, вывалившемуся далеко, аж на
испачканный кровью и рвотой подбородок.
В следующую секунду они тоже висели в воздухе, оплетенные ветками, и все
трое орали во весь голос.
- Вылавливай, - услышали они снизу, со стороны корней, - Деревушко,
вылавливай.
За дубочудом, легонько подгоняя его прутиком, бежала молодая друидка в
белой одежке и веночке из цветов. - Не обижай их, Деревушко, не стискивай.
Нежненько. Вылавливай...
- Мы не бандиты... - простонал сверху Геральт, едва выжимая голос из
стиснутой ветками груди. - Вели ему нас отпустить. Мы ни в чем не
виноваты...
- Все так говорят. - Друидка отогнала бабочку, кружащую у нее над
бровью. - Вылавливай, вылавливай, вылавливай, Деревушко...
- Я обоссалась... - застонала Ангулема. - Хрен вас побери, обоссалась.
Мильва только закашлялась. Голова упала у нее на грудь. Геральт грязно
выругался. Это было единственное, что он мог сделать.
Подгоняемый друидкой дубочуд резво бежал по лесу. Все - кто еще был в
сознании - щелкали зубами в ритм подскокам существа. Так что аж эхо
разливалось.
Спустя немного они оказались на просторной поляне. Геральт увидел группу
одетых в белое друидов, а рядом второго дубочуда. У этого улов был пожиже -
с его веток свисали всего три бандита, из них в живых был, пожалуй, только
один.
- Преступники, разбойники, бесчестные, подлые, низкие людишки, -
проговорил снизу один из друидов, старец, опирающийся на длинный посох. -
Присмотритесь к ним как следует. Посмотрите, какое наказание ждет в лесу
Мырквид преступников и негодяев. Посмотрите и запомните. Мы отпустим вас,
чтобы обо всем сейчас увиденном вы смогли рассказать другим. Как
предостережение.
В самом центре поляны вздымалась огромная куча бревен и хвороста, а на
куче, подпертая слегами, стояла сплетенная из ивовых прутьев клетка в форме
огромной неуклюжей куклы. Клетка была забита орущими и дергающимися людьми.
Ведьмак четко слышал лягушачьи вопли, хриплые, скрипучие стоны Соловья-
разбойника. Видел белое как полотно, искривленное паническим страхом лицо
полуэльфа Ширру, прижатое к ивовой плетенке.
- Друиды! - заорал Геральт, вкладывая в крик все силы. - Госпожа
фламиника! Я - ведьмак Геральт!
- Не поняла, - отозвалась снизу высокая худощавая женщина с
прихваченными на лбу венком из омелы волосами цвета серой стали,
ниспадающими на спину. - Я Геральт... Ведьмак... Друг Эмиеля Региса... -
Повтори, я не расслышала. - Гера-а-а-альт! Друг вампира! - Ах! Ну, так и
надо было сразу же! По данному стальноволосой друидкой знаку дубочуд
опустил их на землю. Не очень нежно. Они упали, не в силах подняться.
Мильва была без сознания, кровь текла у нее из носа. Геральт с трудом встал
на колени, наклонился к ней.
Стальноволосая фламиника, стоявшая рядом, кашлянула. Лицо у нее было
очень худощавое и даже костлявое. Неприятно напоминавшее череп, обтянутый
кожей. Ее васильковые глаза смотали добро и мягко.
- У нее, кажется, сломаны ребра, - сказала она, глядя на Мильву. - Но мы
сейчас это подправим. Наши целители незамедлительно окажут ей помощь. Я
сожалею о случившемся. Но откуда было знать, кто вы такие? Я не приглашала
вас в Caer Myrkvid и не давала согласия войти в наши владения. Правда,
Эмиель Регис поручился за вас, но присутствие в нашем лесу ведьмака,
платного убийцы живых созданий...
- Я немедленно уйду, уважаемая фламиника, - заверил Геральт, - как
только...
Он осекся, видя друидов с горящими лучинами, подходящих к костру и
забитой людьми ивовой кукле. - Нет! - крикнул он, сжимая кулаки. - Стойте!
- Эта клетка, - сказала фламиника, словно и не слыша его, - должна была
служить зимней кормушкой для голодающих животных и стоять в лесу,
заполненная сеном. Но когда мы схватили этих мерзавцев, я вспомнила о
гнусных сплетнях и наветах, которые распространяют о нас люди. Хорошо,
подумала я, вы получите вашу Ивовую Бабу. Вы сами придумали этот вызывающий
ужас кошмар, ну, так я вам его обеспечу...
- Прикажи им остановиться, - выдохнул ведьмак, - почтенная фламиника...
Не поджигайте... У одного из бандитов есть важные для меня сведения...
Фламиника скрестила руки на груди. Ее васильковые глаза по-прежнему были
мягкими и добрыми.
- О нет, - сказала она сухо. - Нет и нет. Я не верю в институт коронного
свидетеля. Избежать кары - ненормально.
- Стойте! - рявкнул ведьмак. - Не подкладывайте огонь. Стой...
Фламиника сделала рукой короткий жест, а дубочуд, все еще стоявший
поблизости, затопал корнями и положил ведьмаку ветку на плечо. Геральт с
размаху сел.
- Подкладывайте огонь! - приказала фламиника. - Досадно, ведьмак, но так
должно быть. Мы, друиды, ценим и почитаем жизнь в любом ее проявлении. Но
даровать жизнь преступникам - обычная глупость. Преступников отпугивает
только ужас. Поэтому я покажу им пример ужаса. Очень надеюсь на то, что мне
не придется этот пример повторять.
Хворост занялся мгновенно, костер вспыхнул, забился пламенем.
Вырывающиеся из Ивовой Бабы рев и вопли поднимали волосы на голове.
Разумеется, это невозможно было услышать в усиливающемся треске огня и
какофонии, но Геральту почудилось, что он различает отчаянный хрип Соловья
и высокие, полные боли крики полуэльфа Ширру.
"Он был прав, - подумал ведьмак, - смерть не всегда бывает одинаковой".
А потом - далеко не сразу - костер и Ивовая Баба наконец милостиво
вспыхнули адом гудящего огня, в котором не могло выжить ничто.
- Твой медальон, Геральт, - сказала стоявшая рядом с Геральтом Ангулема.
- Не расслышал? - откашлялся он, прочищая стиснутое кошмаром горло. -
Что ты сказала?
- Твой серебряный медальон с волком. Он был у Ширру. Теперь ты его
потерял насовсем. Он расплавился в этом жару. - Что делать, - ответил
ведьмак после короткого молчания, глядя в васильковые глаза фламиники. - Я
больше не ведьмак. Я перестал быть ведьмаком. На Танедде, в Башне Чайки, в
Брокилоне, на мосту через Яругу. В пещере под Горгоной. И здесь, в лесу
Мырквид... Нет, теперь я уже не ведьмак. Придется, видно, обходиться без
ведьмачьего медальона.
Король безгранично любил свою супругу, а она всем сердцем любила его.
Такая любовь просто не могла не окончиться трагически.
Флоуренс Деланной, "Сказки и предания".
ДЕЛАННОЙ, Флоуренс, языковед и историк, родился в 1432 году в Виковаро,
в 1460-1475 годах - секретарь и библиотекарь при императорском дворе.
Неутомимый исследователь народных легенд и сказаний, автор множества
трактатов, считающихся памятниками древнего языка и литературы северных
регионов Империи. Из его произведений самыми значительными являются: "Мифы
и легенды народов Севера", "Сказки и предания", "Неожиданность, или миф
Старшей Крови", "Сага о ведьмаке", а также "Ведьмак и ведьмачка, или
Неустанные поиски". С 1476 года - профессор академии в Кастелль Граупиане,
где скончался в 1510 году.
Эффенберг и Тальбот. Encyclopedia Maxima Miindi, том IV.
Глава 8
С моря дул сильный ветер, хлопал парусами; мелкий дождь, будто мелкий
град, колол лицо. Вода в Большом Канале была свинцовая, изморщенная ветром,
исклеванная оспинками дождя.
- Сюда, милсдарь. Извольте сюда. Лодка ждет. Дийкстра тяжело вздохнул.
Он уже по горлышко был сыт морским переходом, облегчение принесли те
несколько минут, когда он чувствовал под ногами твердый и неколебимый
камень набережной, и теперь ему делалось дурно при одной только мысли о
необходимости снова подниматься на покачивающуюся палубу. Но делать было
нечего - Лан Эксетер, зимняя столица Ковира, принципиально отличалась от
других столиц мира. В порту Лан Эксетера прибывшие морем путешественники
высаживались с кораблей на каменные набережн