Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Дюма Александр. Сальвадор -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  -
стрелили своего кузена? Тот не выдержал схватки с Роландом и у пая навзничь, а падая, выронил пистолет. Роланд не выпускал его горла. - Сударь, - прохрипел граф, отбиваясь, - вы хотите, чтобы меня задушила ваша собака? - Роланд! - крикнул Сальватор. - Сюда... ко мне! Пес против воли выпустил графа и, ворча, сел у его ног. Лоредан поднялся на одно колено и вынул из кармана стилет. Но он не успел пустить его в ход: справа от него вырос Жан Бычье Сердце, слева - Туссен Бунтовщик. Когда Сальватор, обращаясь к Роланду, крикнул: "Сюда, ко мне!" - двое приятелей решили, что это условный сигнал, и прибежали на помощь. Читатели помнят, что Сальватор приказал им прийти на помощь, когда он крикнет: "Ко мне!" Жан Бычье Сердце увидел, как при свете луны в руке у Лоредана сверкнуло оружие, он схватил эту руку повыше запястья так, что кость хрустнула. - Ну-ка бросьте игрушку, - прикрикнул он. - Она вам не понадобится, милейший! И он сжал руку сильнее. Хватка у плотника была железная: он сжал запястье графа, словно в тисках. Г-н де Вальженез закричал, словно его пытали; пальцы разжались сами собой, и стилет упал к его ногам. - Подними-ка его, Туссен, - сказал Бартелеми Лелонг. - Он нам еще пригодится: будем выколачивать им наши трубки. Туссен наклонился и подобрал стилет. - А теперь, - продолжал Жан Бычье Сердце, обращаясь к Сальватору, - что прикажете сделать с его сиятельством, хозяин? - Завяжите ему рот платком, свяжите его по рукам и ногам, - не теряя хладнокровия, отвечал Сальватор. Туссен Бунтовщик вынул из кармана платок, а Жан Бычье Сердце - веревки. Во время этих приготовлений Жану пришлось выпустить руку графа; тот в надежде ускользнуть воспользовался минутной свободой и отскочил в сторону с криком: - На помощь! Но прямо перед ним вырос генерал, который до той минуты стоял неподвижно и молча наблюдал за происходящим. - Сударь! - молвил генерал, приставляя Лоредану ко лбу пистолет. - Даю вам слово чести: если вы сделаете хоть одно движение, если попытаетесь бежать или позвать на помощь, я прострелю вам голову, будто бешеной собаке. - Я, значит, имею дело с бандой разбойников? - спросил г-н де Вальженез. - Вы имеете дело, - отозвался Сальватор, - с честными людьми, поклявшимися вырвать у вас из рук девушку, которую вы бессовестно похитили. Он подал знак Туссену и Жану. - Давайте платок и веревки! - приказал он. - Только завяжите платок так, чтобы преступник не задохнулся, а веревки затяните настолько, чтобы он не мог шевельнуть ни рукой, ни ногой. Я сейчас вернусь. - Вам нужна моя помощь, сударь? - спросил генерал. - Нет, оставайтесь здесь и присмотрите за тем, как все будет исполнено. Генерал кивнул, и Сальватор исчез. Туссен с поразительным проворством завязал платком рот графу, а Жан обмотал его с головы до ног веревкой и привязал ее конец к платку. Скрестив на груди руки, г-н Лебастар де Премон наблюдал за ними. Через десять минут они услышали конский топот, заглушаемый травой в аллее; появился Сальватор, ведя под уздцы графскую лошадь, а в другой руке неся железные щипцы. - Все готово, хозяин, - доложил Жан Бычье Сердце, - и сделано на совесть, за это я отвечаю. - Не сомневаюсь, Жан, - улыбнулся Сальватор. - А теперь, пока мы усадим господина на лошадь, возьми клещи и отопри ворота. У лошади были и повод, и узда; уздечку сняли и тонким кожаным ремешком привязали графа де Вальженеза к лошади. - Вот так! - удовлетворенно проговорил Сальватор. - А теперь в путь! Туссен взял лошадь под уздцы, и все двинулись к воротам. Жан Бычье Сердце с засовом в руке, словно швейцар, стоял у распахнутых ворот. Сальватор подошел к нему. - Знаешь хижину на берегу0 - осведомился он. - Это где мы собирались две недели назад? - Совершенно верно. - Как свои пять пальцев, господин Сальватор. - Вот туда вы и доставите графа в целости и сохранности. - Там есть кровать: ему будет удобно. - Не спускайте с него глаз. - Понял! - В шкафу найдете мясо, хлеб и вино на два дня. - На два дня... Стало быть, мы продержим его там два дня? - Да... Если он проголодается или захочет пить, вы развяжете платок, освободите ему руки: пусть поест и попьет. - Это правильно, всякий жить хочет. - Глупая поговорка, Жан. А как же негодяи? - Так ежели вам угодно, чтоб он не жил, господин Сальватор... - промолвил Жан Бычье Сердце и провел ногтем большого пальца по горлу, - вы только скажите одно слово, ведь вы же меня знаете. - Несчастный! - вскричал Сальватор и против воли улыбнулся при мысли о том, что этот человек готов слепо ему повиноваться. - Вы не это имели в виду? Ну и не будем больше об этом говорить, - согласился Жан. Сальватор двинулся было к группе, состоявшей из связанного молодого человека на лошади, Туссена и генерала. Жан Бычье Сердце его остановил. - Кстати сказать, господин Сальватор... - начал он. - Что такое? - Когда его отпустить? - Послезавтра в это же время. И позаботьтесь не только о пленнике, но и о лошади. - Больше даже о лошади, господин Сальватор, - покачал головой Жан Бычье Сердце. - Ведь человек наверняка стоит меньше коня! - В полночь оседланная лошадь должна стоять возле хижины; один из вас перережет веревки, другой отворит дверь; вы отпустите пленника и пожелаете ему счастливого пути. - Нам возвращаться в Париж? - Да, возвращайтесь; и ты, Жан Бычье Сердце, отправишься на работу, словно ничего не произошло, и Туссену скажи, чтобы поступил так же. - Всё? - Все. - Работенка не пыльная, господин Сальватор! - И честная, дорогой Бартелеми. Совесть твоя может быть спокойна. - Раз уж к этому приложили свою руку вы, господин Сальватор... - Спасибо, славный мой! - Ну, в путь, ваше сиятельство! - молвил Жан Бычье Сердце. - Пошла, лошадка! - причмокнул Туссен Бунтовщик, одной рукой поглаживая лошадь, а другой ведя ее за удила. Жан Бычье Сердце пошел с другой стороны; двое приятелей отправились к хижине на берегу, сопровождая г-на де Вальженеза. Со стороны, в свете луны г-н де Вальженез, привязанный к лошади, напоминал Мазепу. - А теперь, генерал, - сказал Сальватор, - закроем ворота и займемся господином Сарранти. С помощью генерала Сальватор в самом деле запер ворота, потом кликнул Роланда - тот исчез, словно непреодолимая сила тянула его к скамейке в парке. Сальватор позвал пса в другой раз, голосом еще более властным, назвав его не Роландом, а Бразилом. Собака с воем вышла из чащи; было очевидно, что ей помешали в исполнении самого горячего желания. - Да, - пробормотал Сальватор, - я знаю, чего ты хочешь, дорогой Бразил. Не волнуйся, мы туда еще вернемся... Назад, Бразил, назад! Генерал словно не слышал разговор Сальватора с собакой; он наклонил голову и автоматически следовал за молодым человеком, не произнося ни слова. Когда они миновали дуб и скамью, привлекавшие внимание Бразила, Сальватор свернул в аллею, которая вела к замку, и тоже пошел молча. Через несколько шагов тишину нарушил генерал. - Вы не поверите, господин Сальватор, - сказал он, - какое волнение меня охватило при виде этой девочки. - Девушка прелестна, это верно, - согласился Сальватор. - У меня должна быть дочь тех же лет... если только она жива. - Вы не знаете, что с нею сталось? - Когда я уезжал из Франции, я поручил ее славным людям, у которых еще спрошу отчет, как только смогу сделать это открыто. Когда придет время, мы еще поговорим на эту тему, господин Сальватор. Тот кивнул. - Меня особенно взволновало, - продолжал генерал, - когда вы назвали ее Миной. - Так зовут эту девочку. - Мою дочку тоже так звали, - прошептал генерал. - Я бы хотел, чтобы моя Мина оказалась столь же красивой и чистой, как ваша, дорогой господин Сальватор. Повесив голову, генерал умолк, вынужденный замолчать под влиянием тех же чувств, которые заставили его заговорить. Оба некоторое время молчали, поглощенные своими мыслями. Теперь первым заговорил Сальватор. - Меня сейчас беспокоит одно, - признался он. - Что именно? - машинально спросил генерал. - В этом замке жили всего три человека: Мина, господин де Вальженез и нечто вроде гувернантки. - Мина! - повторил генерал, словно находя удовольствие в том, чтобы повторять это имя. - Мина уехала с Жюстеном, господин де Вальженез в руках Жана и Туссена, и они его не выпустят, за это я ручаюсь. Остается гувернантка. - Что же? - заинтересовался генерал, понимая, что Сальватор подводит его к делу, которое сейчас занимало их обоих, иными словами - к оправданию г-на Сарранти. - Если она не спала, то, должно быть, слышала выстрелы, а если так, она, верно, убежала куда глаза глядят. - Давайте ее поищем, - предложил генерал. - К счастью, - продолжал Сальватор, - у нас есть Бразил, он-то и поможет нам ее отыскать. - Кто такой Бразил? - Мой пес. - Я думал, его зовут Роланд. - Кличка его в самом деле Роланд, но у моего пса, как и у меня самого, два имени: одно - для всех, и оно соответствует его настоящей жизни; другое знаю только я, оно досталось ему из жизни прошлой; надобно вам заметить, что у Роланда жизнь не менее бурная и почти такая же таинственная, как у меня. - Вот бы когда-нибудь узнать вашу тайну, сударь... - проговорил г-н де Премон. Он замолчал, понимая, что настойчивость с его стороны может быть истолкована как нескромность. - Возможно, когда-нибудь так и будет, генерал, - отвечал Сальватор, - пока же надо бы раскрыть тайны, связанные с жизнью Бразил а. - Это не так просто, - заметил генерал. - И хотя я говорю на восьми языках, я не возьмусь служить вам переводчиком. - О, мы с Бразилом и так отлично друг друга понимаем, генерал; сейчас вы убедитесь в этом сами... Вы видели, каким беззаботным он может быть, верно? Обратите внимание, как он оживляется по мере приближения к замку. А ведь там свет не горит, никакие звуки оттуда не доносятся... Взгляните сами: нигде ни свечки, а Бразил весь так и напрягся. В самом деле, подходя к безмолвному и неосвещенному дому, Бразил насторожился, словно приготовившись к схватке. - Видите, генерал? - сказал Сальватор. - Помяните мое слово: если гувернантка еще в замке, в погребе или на чердаке, мы ее отыщем, как бы старательно она ни пряталась. Войдемте, генерал! Проникнуть в дом было несложно: выйдя прогуляться в парк, Мина оставила дверь незапертой, но, как мы уже сказали, дом освещался лишь снаружи: он был едва различим в свете луны. Сальватор вынул из кармана фонарик и зажег его. Посреди передней Бразил завертелся волчком, словно исследуя предметы и ориентируясь на месте, потом вдруг, решившись на что-то, ткнулся мордой в низкую дверь, которая, повидимому, вела в комнаты. Сальватор отворил эту дверь. Бразил устремился в темный коридор; в конце коридора скатился по небольшой лесенке в восемь ступеней, потом в погреб и взвыл так страшно, что вздрогнули и Сальватор, и генерал, хотя их-то напугать было не очень просто. - Что там такое, Бразил? - спросил Сальватор. - Не здесь ли случайно Розочку?.. Пес, казалось, понял вопрос хозяина; он бросился вон из погребка. - Куда это он? - спросил генерал. - Не знаю, - пожал плечами Сальватор. - Не пойти ли нам следом за ним? - Нет. Если бы он хотел, чтобы мы пошли с ним, он повернул бы ко мне морду в знак того, что я должен идти. Раз он этого не сделал, значит, будем ждать его здесь. Ждать им пришлось недолго. Пока оба они рассматривали дверь, низкое окошко разлетелось вдребезги и Бразил упал между ними с налитыми кровью глазами и вывалив на сторону язык. Потом несколько раз обежал погреб, словно искал, кого бы разорвать. - Розочка, да? - спросил Сальватор у собаки. - Розочка? Бразил яростно взвыл. - Здесь пытались убить Розочку, - догадался Сальватор. - Кто такая Розочка? - полюбопытствовал генерал. - Пропавшая девочка, в покушении на которую обвиняют господина Сарранти. - В покушении? - переспросил генерал. - Значит, вы уверены, что убийства не произошло? - К счастью, нет! - А девочка?.. - Я же вам сказал, генерал: девочка жива. - И вы с ней знакомы? - Да. - Почему бы не расспросить ее? - Она не хочет говорить. - Что же в таком случае делать? - Расспросить Бразила! Вы же видите: он-то отвечает! - Тогда продолжим! - Да, черт побери! - кивнул Сальватор. Они подошли к Бразилу; тот злобно царапал и грыз землю. Сальватор задумчиво наблюдал за тем, как беснуется собака. - Кто-то здесь зарыт, - предположил генерал. Сальватор покачал головой. - Нет, - возразил он. - Почему нет? - Я же вам сказал, что девочка жива. - А мальчик? - Он похоронен не здесь. - Вы знаете, где его могила? - Да. - Стало быть, мальчик мертв? - Мертв! - Убит? - Его утопили. - А девочку? - Ее едва не зарезали. - Где? - Здесь. - Кто же помешал убийце? - Бразил. - Бразил? - Да. Он разбил окно, как сделал это только что, и, вероятно, прыгнул на убийцу. - Что же он здесь ищет? - Уже нашел! - Что это? - Взгляните сами! Сальватор опустил фонарь и осветил плиту на полу. - Похоже на следы крови, - заметил генерал. - Да, - согласился Сальватор. - С Божьего соизволения пятна теплой крови не стираются никогда. Как верно то, что господин Сарранти невиновен, так верно и то, что кровь, над которой беснуется Бразил, принадлежит убийце! - Однако вы же сами сказали, что девочку пытались зарезать. - Да. - Здесь? - Возможно. - А Бразил?.. - Он никогда не ошибается. Бразил! - позвал Сальватор. - Бразил! Пес успокоился и подошел к хозяину. - Ищи, Бразил! - приказал Сальватор. Бразил обнюхал плиты и бросился в небольшой погребок, имевший выход в сад. Дверь была заперта. Пес стал царапать ее и жалобно скулить, потом несколько раз лизнул пол. - Заметили разницу, генерал? - спросил Сальватор. - Здесь кровь девочки. Она убежала через эту дверь. Сейчас я ее отопру, и вы увидите, как Бразил побежит по ее следам, отмеченным каплями крови. Сальватор отворил дверь. Бразил бросился в погребок, останавливаясь несколько раз, чтобы лизнуть плиту. - Смотрите! Вот отсюда девочка убежала, пока Бразил сражался с убийцей. - Кто же убийца? - Я думаю, женщина... Когда девочку охватывает необъяснимый страх, она кричит иногда: "Не убивайте меня, госпожа Жерар!" - До чего запутанная история! - вскричал генерал. - Да, - согласился Сальватор. - Однако у нас в руках один конец веревки, и мы должны ее размотать. Он позвал: - Бразил! Ко мне! Бразил, уже отбежавший на порядочное расстояние в парк, где, казалось, искал потерянный след, вернулся на зов хозяина. - Нам здесь больше нечего делать, генерал, - сказал Сальватор. - Я знаю все, что хотел узнать. Теперь очень важно, как вы понимаете, не дать убежать гувернантке. - Давайте ее поищем. - Ищи, Бразил, ищи! - приказал Сальватор, поднимаясь из подвала и возвращаясь в переднюю. Бразил бежал за хозяином. В передней он замер: через отворенную дверь он увидел пруд, блестевший, словно полированная сталь, и пса потянуло на берег. Сальватор его удержал. Тогда Бразил стал подниматься по лестнице, но не торопясь, словно этот путь должен был если не привести его к цели, то вывести из вестибюля. Но очутившись в коридоре второго этажа, он бросился в самый его конец, потом остановился у одной из дверей и заворчал не злобно, а скорее жалобно. - Не здесь ли мы найдем гувернантку? - предположил генерал. - Нет, не думаю, - возразил Сальватор. - Скорее всего, эта комната принадлежала кому-то из детей. Сейчас мы все увидим. Комната была заперта на ключ. Но стоило Сальватору навалиться плечом, как замок поддался и дверь распахнулась. Пес ворвался в комнату с радостным лаем. Сальватор не ошибся: первое, что бросалось в глаза, - альков с двумя одинаковыми кроватями; вероятно, на них когда-то и спали дети. Бразил радостно носился от одной кровати к другой, вскакивая передними лапами на покрывала, и посматривал на Сальватора с выражением такой радости, что ошибиться было невозможно. - Видите, генерал: детская находилась здесь, - повторил Сальватор. Бразил оставался бы здесь вечно, он был готов растянуться между этими кроватями и так умереть. Но Сальватор заставил его выйти, несколько раз настойчиво повторив его имя. Бразил последовал за хозяином, опустив голову; вид у него был жалкий. - Мы еще вернемся, Бразил, обязательно вернемся! - пообещал Сальватор. Пес будто понял эти слова и побежал на третий этаж. На лестничной площадке он замер; потом глаза его загорелись, шерсть встала дыбом, и он с угрожающим рычанием подошел к одной из дверей. - Дьявольщина! - бросил Сальватор. - За этой дверью притаился враг. Посмотрим! Дверь, как и в детскую, была заперта. Но, как и та, она поддалась под мощным напором. Бразил влетел в комнату и стал оглушительно лаять, обратив всю свою злобу на комод. Сальватор попытался его открыть: ящики были заперты на ключ. Бразил в ярости бросался на ручки. - Подожди, Бразил, подожди! - остановил его Сальватор. - Сейчас мы посмотрим, что в этих ящиках. А пока помолчи! Пес затих, наблюдая за действиями хозяина. Но глаза его метали молнии, а на морде запеклась пена, тогда как с кровавокрасного языка капля за каплей стекала слюна. Сальватор приподнял с комода мраморную крышку и прислонил ее к стене. Бразил словно понимал намерения хозяина и одобрял их, семеня вокруг. Сальватор вынул из кармана короткий кинжал, вставил его в щель и, нажав, приподнял деревянную панель. Бразил поставил на комод передние лапы. Сальватор запустил руку в образовавшееся отверстие и достал из комода корсаж из красной шерсти. Но не успел он вытащить его полностью, как Бразил впился в него зубами и вырвал из рук хозяина. Корсаж был частью национального костюма Урсулы. Сальватор бросился к собаке, с остервенением терзавшей ткань; с величайшим трудом ему удалось вырвать корсаж, который Бразил крепко держал в зубах и лапах. - Я не ошибся, - заметил Сальватор. - Это женщина, пытавшаяся убить девочку. А зовут женщину госпожа Жерар, или, вернее, Урсула. Он поднял ярко-красный корсаж высоко над головой, потому что Бразил продолжал набрасываться на него с яростным лаем. Генерал был поражен тем, как понимают друг друга пес и его хозяин. - Взгляните, - предложил Сальватор. - Сомнений быть не может. Уверившись на этот счет совершенно, он бросил корсаж в комод, приладил, как мог, деревянную панель, сверху положил мраморную плиту. Пес недовольно ворчал, словно у него отняли мозговую кость. - Ну, ну, довольно! - остановил .Сальватор Бразила. - Ты же понимаешь, что мы сюда еще придем, славный мой пес. Самое главное сейчас - гувернантка. Давай искать гувернантку! Он вытолкал Бразила из комнаты; тот недовольно ворчал. Но очутившись на лестнице, он стал искать, наконец остановился у последней двери в конце коридора и призывно залаял. - Мы у цели, генерал, - сказал Сальватор, направляясь к указанной двери. Потом он обратился к собаке: - Там кт

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору