Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Диксон Гордон. Восхитительная Вильфа -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -
едвигаться только с посторонней помощью. Я так понимаю, что случившееся с ним аналогично тому, как если бы жизненно важная жидкость - назовем ее кровью - застыла у него в жилах. Но после того как бульбур пропел ему воодушевляющую мелодию, он немного пришел в себя. - Я очень рада, - вздохнула Люси. - Конечно, он совершенно ужасен, но все-таки... - Ужасен, - согласился Домэнго. - Но он - джактал, и тут ничего не поделаешь. Вся его жизнь вкупе с унаследованными инстинктами создала из него существо, понимающее только один тип отношений - тиранию! Хотя сейчас вы бы его вряд ли узнали. Он даже, сделав колоссальное усилие, пожал мне руку по пути к кораблю. Официально я должен был там присутствовать. В конце концов он пока что аккредитованный посол Джактальской империи. Кроме того, он пытался извиниться передо мной - говорил, правда, заплетающимся языком. Я заверил его, что все в полном порядке. Что никто не обиделся. - Ложь во спасение, - пробормотал Том. - Безусловно, - усмехнулся Домэнго. - И потом, эго не повредит, с учетом будущего, нашим отношениям с джакталами. Но.., вернемся к тому, о чем я в первую очередь хотел поговорить с вами. Перед нами стоит важнейшая задача. Как я уже сказал, я советовался с самыми опытными членами Совета Сектора на Кайяно, и они целиком и полностью согласны со мной. Увы, пока придется довольствоваться джентльменским соглашением между мной и бульбуром. Мы не успеем созвать Всеземную Федерацию для того, чтобы обсудить проблему и устроить голосование. На это ушло бы несколько месяцев, и к тому времени ситуация в Джактальской империи могла бы непредсказуемо измениться. Другие агрессивно настроенные цивилизации, проходящие испытательный срок для вступления в Совет, могли бы попытаться захватить части этой империи. - Простите, сэр, - вмешалась Люси, - но вы не сказали нам, о каком решении идет речь. - Мне несколько затруднительно изложить суть, - протянул Домэнго. - Выглядит все на редкость просто, да так оно и есть на - самом деле. Понимаете, ночью наш бульбур сказал мне, что его раса не испытывает жгучего желания править Джактальской империей. Он предложил взять власть в империи нам, людям, при том, что бульбуры будут во всем нас поддерживать - особенно если нашему правлению кто-то бросит вызов. Он заверил меня, что его точку зрения поддержат все остальные бульбуры, с которыми нам доведется вступить в контакт, хотя бы по той причине, что они не решатся огорчить его несогласием. - Да, Том мне вечером говорил что-то в этом роде, - кивнула Люси. - Правда? Вот и славно, - улыбнулся Домэнго. - И еще бульбур сказал мне, что он считает передачу власти людям выражением священного доверия. - Красиво сказано! - отметила Люси. - Да, красиво, верно? - отозвался Домэнго. - Если бы все.., ну, ладно, к делу. Я не стал разочаровывать Котинка и не стал говорить ему, что на нашей планете людей, достойных такого доверия, - по пальцам сосчитать. Но, как вы понимаете, если бы это предложение было передано Ассамблее Объединенных Рас, мало кто отказался бы от такой возможности. Готовенькая империя - соблазнительный, лакомый кусочек очень для многих. Том и Люси понимающе кивнули. - Что касается меня, - продолжал Аскизи, - то лично я считаю, что мы не готовы к тому, чтобы взять на себя такую ответственность. Согласись мы на это, мы бы уподобились тем, кто пытается голыми руками поймать джактала за хвост. Не говоря уже о спандулах, глоках, наффингах и прочих покоренных народах. Буль-бур заявил, что если мы откажемся взять на себя власть в Джактальской империи, то власть возьмет его народ. Совет Сектора на Кайяно наш отказ так или иначе одобрил бы. Бульбуры во многом, во многом лучше нас. Ну, и, естественно, я сказал бульбуру, что мы недостойны такой чести, но обнаружил, что в этом деле есть одна загвоздка. - Загвоздка? - резко переспросил Том. - Да, - кивнул Секретарь. - Котинк совершенно откровенно признался мне, что в том случае, если бы бульбуры согласились править Джактальской империей, они бы стали делать это только в течение какого-то времени, до тех пор, пока бы мы не доказали, что способны принять правление на себя, пока не почувствовали, что нам это по плечу. - Но мы не можем! - воскликнул Том. - Ну.., как сказать.., и да, и нет, - отозвался Аскизи. - Начнем с того, что промежуток времени, в течение которого бульбуры согласны править империей, составляет несколько тысяч лет, но между тем, учитывая наш.., это строго между нами.., крайне низкий уровень - низкий для расы, которой предстоит взять на себя силу, волю и власть, чтобы мирно править государством типа Джактальской империи, - нам нельзя терять ни минуты. В конце концов мы с Котинком пришли к согласию в том, что для начала нам стоит попытаться получить звание полноправной галактической расы, и притом как можно скорее. - Но как? - озадаченно вымолвила Люси. - То-то и оно, - вздохнул Домэнго. - Я задал ему тот же самый вопрос, и он высказал предложение - единственное предложение, которое представляется мне более или менее практичным. Вот мы и добрались до того, зачем я сегодня пригласил вас к себе. Видимо, вас немного разволновали слухи о том, что в Секретариате открывается Отдел Технических Советников, в котором вы работать не будете? - Это верно, - подтвердил Том. - Мне казалось, что уж если кому и работать там, так это нам, ведь мы доказали, что... - Доказали, несомненно, - прервал его Домэнго. - Вы доказали свою квалификацию, да и не только это. Бульбур предложил, чтобы вы вдвоем стали чрезвычайными и полномочными послами для ведения переговоров с отдельными расами, обитающими в нашем Секторе. Официально ваша миссия будет состоять в установлении контактов с народами, которые, как и мы, проходят испытательный срок на звание цивилизованных. - Не понимаю, какой из этого толк, - нахмурилась Люси. - Фактически никакого, - согласился Домэнго. - Официально же все будет выглядеть так, словно вы выполняете миссию доброй воли. Но бульбур, опираясь на высочайшее мнение о вас опринкианина, двое суток наблюдавшего за вами и вашей собакой, отметил, что под прикрытием этой миссии вы могли бы гораздо лучше и ближе познакомиться с выдающимися инопланетянскими расами, сведения о которых для нас крайне важны. В то же время вы могли бы составить представление о положении дел в нашем Секторе Галактики и, вероятно, изыскать возможности для того, чтобы земляне смогли взять сложившуюся ситуацию под контроль. - Но какие возможности? - задумчиво проговорил Том, отчаянно теребя мочку уха. - Вот в чем вопрос. - Опринкианский представитель в Совете Сектора, - сказал Домэнго, - заверил меня в том, что предложение бульбура вполне обоснованно. Возможности появятся сами собой, когда мы выйдем на более широкую арену, когда перестанем рассматривать положение дел, не высовывая носа с Земли. Кстати, Том, я бы вам посоветовал освежить свои знания с помощью обучающего устройства и отточить всяческие инопланетянские манеры. То, как вы сейчас теребили себе ухо, выглядит страшным оскорблением, к примеру, на Хеммфалумпии. Видите ли, у местных жителей очень большие уши, и они ими очень дорожат и даже стараются прятать.., ну, как мы, люди, определенные части нашего тела. - Скажите, это будет опасно? - спросила Люси. - Боюсь, да, - вздохнул Домэнго. - Мне бы хотелось, чтобы вы, если согласитесь, решились на это, так сказать, с открытыми глазами. Но, с другой стороны, должен вас предупредить - от вашего решения может зависеть будущее человечества, его авторитет в нашем Секторе Галактики - особенно в связи с тем, что до сих пор мы ограничены исключительно нашей планетой. Ведь это совсем не одно и то же, как если бы мы смогли распространить свое влияние на планеты разных звездных систем. - Звучит заманчиво, - шепотом пробормотала Люси. Том тоже испытывал большое искушение согласиться на предложение Секретаря. Путешествие по мирам - таким непохожим друг на друга! Звучит более чем заманчиво! Любые туристические путешествия по Земле в сравнении с этим меркли. Аскизи пристально смотрел на Тома. - Вы могли бы стать первыми землянами, кому довелось побывать на других планетах, - заметил он. - Но тогда нам пришлось бы оставить Рекса в собачьем приюте, - вздохнул Том, - а ему бы это не пришлось по вкусу. - Нет-нет, ни в коем случае! - воскликнул Домэнго. - Рекс должен отправиться с вами! - С нами? - Том ошарашенно воззрился на Секретаря. - Ну, может быть, вам придется брать его не в каждую поездку, - сказал Домэнго. - Вероятно, с ним вам труднее будет носиться с одной планеты на другую. Но и бульбур, и опринкианин утверждали, что он должен быть вашим помощником. - Что-то не пойму зачем, - проговорила Люси. - Вероятно, людское отношение к домашним любимцам уникально для других рас, обитающих в нашем Секторе Галактики, - объяснил Аскизи. - И это отношение могло бы произвести неизгладимое впечатление на чех, с кем вам предстоит встретиться. - Вы холле сказать, что на мистера Реджиллу наше отношение к Рексу произвело именно такое впечатление? - поинтересовалась Люси. - Безусловно, - подтвердил Домэнго. - И как же мы будем путешествовать? - спросила Люси, - На звездолете, как джактальский посол, или на таком корабле, на каком прибыл сюда опринкианин? - Понимаете, - откашлялся Домэнго, - отправляясь в дальний путь, опринкиане вообще не обременяют себя такими громоздкими вещами, как космические корабли. Они для этого слишком древняя и высокоразвитая раса. Но они могли бы поспособствовать тому, чтобы для вас выделили корабль, или тому, чтобы вы были обеспечены возможностью летать в нужном направлении на рейсовых звездолетах инопланетянских компаний. Том задумчиво кивнул, посмотрел на Люси, потом - на Домэнго. - Так вот, - протянул Домэнго. - Как я сказал, терять нельзя ни минуты. Но с другой стороны, я понимаю, что пойти на такое решение с бухты-барахты крайне сложно. Строго между нами, именно опринкианин - член Совета - первым предложил поручить это дело именно вам. Но бульбур пробудет на Земле еще двое суток, и этого времени вам должно хватить, чтобы все обдумать. Том и Люси переглянулись. - Мы подумаем, - сказала Люси. - Да, - кивнул Том. - Мы подумаем. Ему ужасно хотелось согласиться на предложение Секретаря - побывать на чужих планетах, лично встретиться с разными инопланетянами. Но он понимал, что у Люси на этот счет может быть иное мнение. В любом случае, им с женой стоило все как следует обговорить с глазу на глаз. Как бы то ни было, всю обратную дорогу они ни словом не обмолвились о предложении Аскизи. Ехали они довольно медленно, поскольку добирались до дома на своей колымаге, со скоростью не более ста километров в час - на этот раз секретариатской машины им не выделили. Весь транспорт Секретариата в настоящее время находился в гараже - машины доводили до блеска после окончания джактальского визита. Но Домэнго не пришло в голову (он слишком устал) выслать лимузин для того, чтобы отвезти чету Пэрентов домой. Они и к нему добирались на своей машине. Пэренты принадлежали к числу людей, которые перед важным разговором предпочитают обдумать все каждый за себя. Поэтому говорили они совсем о другом: о том, что надо бы сменить рамы в гостиной, так как зимой они уже пропускают ветер, о том, что надо бы к осени прикупить новых луковиц тюльпанов, чтобы высадить их на лужайке перед домом, о том, что будет с их лужайкой, если соседские детишки по-прежнему станут пользоваться растущим там деревом как местом старта при игре в софтбол. Так, за разговорами, они и не заметили как доехали до дома. Том подвел машину к гаражу, нажал соответствующую кнопку - ворота гаража дернулись и отъехали в сторону, повинуясь управляющему лучу, пропустили машину, после чего так же дергано задвинулись. - Кстати, вспомнил, - сказал Том, выходя из машины. - Вот еще одно важное дело: нужно будет петли на воротах смазать и отрегулировать их как следует. Прямо сейчас этим и займусь. И они занялись каждый своим делом. Вот как получилось, что к тому времени, когда супруги собирались ложиться спать, они так и не успели поговорить о главном, хотя предложение Домэнго не выходило у них из головы. Они целый день прикидывали и так, и этак и к вечеру совсем изнемогли. Поэтому и уснули крепким сном. Но настало утро, и они принялись за новые дела. В скором времени дом и участок уже невозможно стало узнать. Только к вечеру Том приплелся в гостиную и застал там Люси, без сил опустившуюся в кресло. - А где Рекс? - спросил Том. - Во дворе, гоняется за белками, - ответила Люси, обессиленно свесив руки с подлокотников кресла. Видно было, что она очень устала. Она выжидательно смотрела на мужа. Том ответил жене понимающим и полным сочувствия взглядом. Он опустился в мягкое кресло напротив Люси. Некоторое время они молча смотрели друг на друга. - Ну, не знаю, - в конце концов выговорила Люси. - И я, - вздохнул Том. Чуть помолчав, он добавил: - Наверное, все-таки лучше поговорить. - Да, - кивнула Люси. - Пойду сварю кофе. Но Том уже встал и махнул рукой. - Я сам сварю. Через минуту все будет готово. У него действительно ушло на приготовление кофе всего несколько минут, поскольку кухонный комбайн мгновенно выдавал воду нужной температуры, а кофе варился молниеносно. Том отнес две дымящиеся чашки в гостиную, одну подал жене и снова уселся напротив нее. - Ну? - сказал он. - Да, - отозвалась Люси. - В принципе причин, чтобы отказаться, сколько угодно. - Вот и я о том же, - кивнул Том. Да, причин, чтобы отказаться стать первыми людьми, посетившими чужие планеты, нашлось предостаточно, и, надо сказать, супруги единодушно приняли каждую из них. А потом, сами не понимая, как это произошло, они принялись перечислять причины, по которым им непременно стоило отправиться в поездку - и тут также достигли полного взаимопонимания. Они сварили еще кофе и продолжили разговор. Они говорили и говорили. Уже смеркалось. Они ненадолго прервали свой разговор, и Люси р.., ушла в кухню распорядиться, чтобы кухонный комбайн приготовил пиццу, которую они затем ели, продолжая прерванную беседу. Прошло три часа. Они зажгли свет - он окутал их фигуры золотистым сиянием. - Значит, решено, - обессиленно проговорил Том, с тоской взирая на недоеденный кусок пиццы. - Согласиться было бы чистым безумием. - Ты совершенно прав, - кивнула Люси. Последовала продолжительная пауза. - Тут еще пицца осталась, - буркнула Люси. - Хочешь? Том пожал плечами. - Да нет, спасибо, - отказался он. Люси и сама с отвращением посмотрела на остывшие куски пиццы. - Знаешь, - сказала она, - вот если бы ты не был женат, если бы ты вообще не был знаком со мной, тогда ты бы согласился стать чрезвычайным и полномочным послом? - Ну, если бы все было именно так, - вздохнул Том, - да, согласился бы. Если совсем честно, как на духу - да, согласился бы. Какое-то время супруги молча смотрели друг на друга. - Ну а если бы ты была не замужем, если бы не была знакома со мной, ты бы согласилась? - наконец выдавил Том. - Даже не сомневайся, согласилась бы, - ответила Люси. И еще некоторое время они молча смотрели друг другу в глаза. - Ну, раз так, - сказал Том. - Думаю, мы соглашаемся. - Точно! - воскликнула Люси, и через мгновение они оказались в объятиях друг у друга и обменялись долгим поцелуем. - В конце концов, - пробормотала Люси, - молодыми нам быть недолго. Глава 10 - Наверное, ты тоже когда-нибудь думал о таком, - сказала Люси, когда мордонтский звездолет пошел на посадку над Буграфом, столицей государства Лефации, чьи жители внешне были похожи на имбирные пряники в форме человечков. Про них говорили, что они очень энергичны и гостеприимны. И еще говорили, что лефацийцы сумели превратить свое государство в центр межпланетного туризма, и теперь их столица, да и другие города и веси буквально кишат приезжими. - Думал о таком? - удивился Том. Они с Люси стояли бок о бок около иллюминатора своей каюты и смотрели на приближающийся город. - Думал о чем? Люси не ответила ему сразу, и Тому пришлось гадать, что же имела в виду жена. До сих пор дела у них шли неплохо. Корабль, на котором они летели, принадлежал мордонтам, и экипаж относился к супругам подчеркнуто вежливо, так что все было в порядке, вот только уж очень мордонты были непохожи на людей. Они убедительно просили Тома и Люси не покидать отведенную им каюту и всеми силами старались свести к минимуму их контакты с кем бы то ни было, за исключением капитана. Капитана звали Аркнок. Он объяснил Пэрентам, что корабль должен совершить посадку в Буграфе, для того чтобы отремонтировать камеру управления двигателем. - Думал о чем? - толкнул Том жену. - Ну.., о том, как это бы выглядело, - отозвалась Люси, - если бы мы не были женаты, если бы ты получил предложение отправиться в такое путешествие один. Тогда у тебя была бы большая свобода действий, да и потом, если подумать, не так-то уж я тебе и нужна. Инструктажа со мной так и не провели, языков я столько, сколько ты, не знаю. Ты бы и без меня прекрасно обошелся. - И откуда у тебя только такие мысли? - возмутился Том. - Да так, просто пришло в голову, - отговорилась Люси. - Я заметила, как жадно ты смотришь на город - жадно, но с сожалением, словно думаешь о том, сколько всякого разного ты бы там мог сделать, не будь меня с тобой. - Чушь! - воскликнул Том. - Ты совершенно не правильно поняла выражение моего лица. Ни о чем подобном я не думал, поэтому на лице у меня ничего такого и отразиться не могло. - Ну, ладно, - успокоилась Люси. - Люси, если не возражаешь, - начал было Том, но тут его что-то ткнуло в колено. Это оказался Рекс. Он держал тарелку для игры в фрисби в зубах и смотрел на Тома тоскливыми глазами бездомной собаки. - Сыграем в фрисби? - телепатировал Рекс. Спорить и с женой, и с псом одновременно это было слишком для Тома. Он решил взяться за задачу попроще. - Рекс, тут негде играть в фрисби. Места мало! - объяснил псу Том. Рекс радостно осклабился, бросил тарелку на колени Тома и тремя гигантскими прыжками отбежал к дальней стене каюты. - Играем в фрисби! Играем в фрисби! - радостно телепатировал он. - Ты чего от меня хочешь? - воскликнул Том. - Чтобы я этим блюдцем стенку прошиб, да? Но спорить с Рексом было бесполезно - так же как, кстати говоря, и с Люси. Том взял тарелку, подошел к стоявшему у стены Рексу и бросил тарелку на пол. - Это фрисби Рекса, - твердо проговорил Том указав на тарелку пальцем. - Охраняй. Охраняй, Рекс. - Охраняй? - переспросил Рекс. - Фрисби охраняй? Он улегся на пол, накрыл фрисби передней лапой и прикусил его краешек. - Охраняй, - решительно телепатировал пес. - Вог и умница, - похвалил его хозяин и вернулся к иллюминатору. - Так вот, Люси... Но в это мгновение у входной двери в их каюту нежно зазвенел звонок. Рекс тут же поднял голову. - Войдите! - крикнул Том. Вошел гуманоид ростом в семь футов, похожий на бесовского вида Тарзана в алых одеждах. Войдя, он прикоснулся кончиками бледно-зеленых пальцев к голо

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору