Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Диксон Гордон. Восхитительная Вильфа -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -
в фрисби? Том хороший. - Посмотри, - промямлил Том. - У него же рот не открывается и... - Люси хорошая. Я люблю тебя, Люси. - Мне все равно, что бы ты ни болтал! - воскликнула Люси. - Это Рекс, и он разговаривает. - Люси и Том хорошие. Я хочу кушать. Муж и жена озадаченно переглянулись. - Я тоже хороший, - сообщил Рекс. - Вот оно! Вот! - как безумный выпалил Том. - Мне всегда говорили, что он унаследовал мозг своего прапрадедушки - а Рекс Регис все умел, только не разговаривал. А наш Рекс решил научиться говорить. Вот и все. - Не валяй дурака, - посоветовала мужу Люси. - Кто тут валяет дурака? Ты его слышишь или нет? - Конечно, слышу. Но о том, что он научился разговаривать, не может быть и речи. Это невозможно. - Как же невозможно, если он разговаривает? - Мне все равно. Как он может разговаривать, когда у него такая пасть? Ты же сам только что сказал. - Ну, сказал... - Том угрюмо воззрился на виляющего хвостом великана. - Рекс, ну-ка, скажи еще что-нибудь, - распорядился Том. Но Рекс отвлекся. Он уселся на коврик у кровати и теперь старательно вынюхивал не то блоху, не то что-то еще, что вызывало у него зуд. - Рекс! - окликнул пса Том резким, приказным тоном. - Я Рекс! Я Рекс! Вот он я! - откликнулся Рекс, радостно задрав заднюю ногу. - Видишь меня? Сыграем в фрисби? Том хороший. И Люси я тоже люблю. - Минуточку! - Том прищелкнул пальцами. - Я все понял! - И что же? - уточнила Люси. - Фрисби? - вопросил Рекс. - Ой! Поймал блоху! Блоха! Вот она, блоха! Кусь-кусь-кусь! Гадкая блоха! - Нужно купить ему новый ошейник от блох. Старый, видимо, уже перестал действовать, - задумчиво протянула Люси. - После завтрака загляну в зоомагазин и... - Да ты слушай! - крикнул Том. - Слушай, Люси! - Еще блоха? - поинтересовался Рекс, задирая другую заднюю ногу. - Где блоха? - Люси, это телепатия. - Телепатия? - Ну да! Погляди, челюсти у него не движутся, а он при этом говорит по-английски, верно? Ты права: он не мог выучиться этому за ночь. Но уже давным-давно он думал на нашем языке, а теперь неожиданно обрел способность передавать нам свои мысли так, что наше сознание автоматически трансформирует их в слова... - Том! - возмутилась Люси. - Это непроходимая глупость! - Почему же? - Телепатии не существует. Да если бы она и существовала, с какой бы стати Рекс ни с того ни с сего вдруг взял и стал телепатом? - Мы не знаем, существует телепатия или нет. Главное тут другое: как это он внезапно ее обрел. При том, что сейчас здесь мистер Реджилла. - Вот-вот! - воскликнула Люси. - Погладь меня, - потребовал Рекс, тыкаясь носом в грудь Тома. - Лежать, Реке! Не сейчас! - строго проговорил Том, отталкивая пса. Уши у Рекса повисли, хвост опустился, он понурил голову и принялся издавать душераздирающие телепатические всхлипывания - Том, как ты можешь? - крикнула Люси. - Он ведь только просил немножечко ласки! - Она мигом спрыгнула с постели и обняла шею собаки. - Бедненький Рекс! Ну-ну, вот, все уже хорошо. Том не хотел тебя обидеть. Нет, он не хотел. - Люблю Тома. Люблю Люси, - всхлипнул Рекс. - Рекс хороший? Он с надеждой устремил взор на хозяйку, высунул длиннющий розовый язык и лизнул Люси в ухо. - Чего и следовало ожидать, - буркнул Том и протянул жене носовой платок. - Люси, то, как он себя сейчас чувствует, не самое важное. - Из-за тебя он думает, что сделал что-то нехорошее! - воскликнула Люси. - Да я же.., в любом случае, он уже все забыл, как только ты его приласкала, - отговорился Том. - А я хотел сказать - что нам теперь с ним делать? - Я тебя понимаю, - кивнула Люси, одной рукой придерживая Рекса, а другой вытирая ухо носовым платком. - Мы не можем допустить, чтобы он бродил по округе и беседовал с соседями. Мало ли что он им наговорит. У нас не будет никакой личной жизни. - И это тоже, - подтвердил Том. - Но и это сейчас не главное. Ты забыла, что у нас гостит господин Реджилла? - Ну, если ты собираешься утаить телепатию Рекса от господина Реджиллы, - протянула Люси, - то я не понимаю, как это тебе удастся. Не забывай, господин Реджилла особенно хотел поселиться в семье, где держат домашнее животное. А уж из этого неизбежно следует, что он непременно захочет поближе познакомиться с Рексом. А я просто не представляю, как эго может произойти, что Рекс не вступит с ним в телепатическое общение, если они познакомятся. - Вот то-то и оно, - угрюмо проворчал Том. Он сел на кровать и задумчиво потеребил кончик носа. - Но что-то делать надо, - задумчиво проговорил он. - Наш Рекс в данный момент представляет собой самую большую драгоценность на Земле со всех точек зрения, включая и точку зрения военных. Не говоря уже об ученых - эти наверняка захотят его исследовать. Может, они найдут способ привить телепатию всем собакам, чтоб те могли совершать вылазки па вражеские территории, а потом возвращаться и сообщать своим ценные сведения. - А я-то думала, что теперь мы являемся одной из цивилизованных рас в нашем Секторе Галактики, что у нас есть Всеземная Федерация и что такого понятия, как "вражеская территория", уже вообще не существует. - Ага, ты так и скажи Департаментам Обороны, раскиданным по всему земному шару, - проворчал Том. - Как бы то ни было, это значения не имеет. Хватит и той шумихи, какую поднимут вокруг Рекса Данеро и его люди, если про случившееся узнает кто-нибудь еще - а особенно инопланетянин. - Но опринкиане... - Да знаю я! - перебил жену Том. - Они выбрали именно нас из многих цивилизованных рас, они только и делали, что оказывали нам всяческую помощь и поддержку с тех самых пор, как на Земле побывал первый опринкианин. И все равно на Земле есть тысячи людей, до сих пор относящихся к опринкианам подозрительно. Ради нас - ради нас самих - мы должны решить, что нам делать с Рексом. - Так. Прямо сейчас, - решительно проговорила Люси, - мы его запрем в этой комнате. Затем ты свяжешься с Данеро. Прямо отсюда можешь ему позвонить? - Нет-нет, - покачал головой Том. - Он, без сомнения, уверен, что господин Реджилла способен прослушивать все наши телефонные разговоры - и не важно, может он на самом деле это сделать или нет. Лучше я проедусь и позвоню ему из автомата на вертолетной площадке. - Пойдем гулять? - поинтересовался Рекс. - Прости, дружище, - извинился перед псом Том, уже начавший одеваться. - Попозже - если нам повезет. На вертолетной площадке было почти безлюдно - как, собственно, и должно было быть около девяти утра. Том набрал номер. Автоответчик оповестил его о том, что Данеро пока нет на месте. - Проклятие! - вырвалось у Тома. Домой он вернулся ни с чем. Люси пила кофе, одетая в одно из любимых платьев Тома - черное, легкое, с большим вырезом. Господин Реджилла восседал напротив в красном кресле с высокой спинкой и наигрывал на флейте. Увидев Тома, опринкианин опустил флейту и радостно улыбнулся. - Добрейсее утрецко. Усесьтесь, позалуйста. - А-а-а.., прошу прощения? - обескураженно пробормотал Том и плюхнулся на диван. Люси встала и подала ему чашку кофе. Том с благодарностью принял ее из рук жены. - Я только что сказала господину Реджилле, что Рекс прихворнул. - Люси многозначительно глянула на мужа. - И что тебе пришлось поехать к ветеринару. Ты его застал? - Его еще нет на месте, - ответил Том и отпил глоток живительного напитка. - Ого! - вырвалось у него. Несколько мгновений Том тяжело дышал, широко раскрыв рот. - Разве ты не понял, что кофе горячий? - удивилась Люси. - А вас оцень сильно огорцают горяцие зидкости? - поинтересовался господин Реджилла и возвел взор к потолку. - Заметка номер один на сегодня, - изрек он. Опустив глаза, он обнаружил, что Том и Люси с интересом смотрят на него. - Я стараюсь упоминать всякие вазные факты, - объяснил опринкианин. - О. Конечно, - сказал Том. - Понимаете, я зазду понять целовецество гораздо луцсе, цем понимал раньсе, птобы связать более процные связи, - продолжил пояснения господин Реджилла. - А музыку вы любите? - О да! - с энтузиазмом откликнулся Том. - Конечно, очень любим! - В таком слуцае я вам сейцас сыграю мою маленькую композицию, - обрадовался господин Реджилла и принялся наигрывать на флейте нечто имевшее весьма отдаленное сходство с мелодией. - Вас это возрадовало? - доиграв, поинтересовался опринкианин. - Абсолютно, - ответил Том. - Очень оригинально, - похвалила музицирование опринкианина Люси почти одновременно с Томом. - Вот именно, - подтвердил господин Реджилла. - На восемьдесят процентов оригинальная композиция. - Это если примерять васими, целовецескими, мерками. Это вариация на тему одной васей Народной мелодии. - О? - изумился Том, обшаривая память в поисках какой-нибудь музыкальной темы, хоть смутно напоминающей наигрыш опринкианина. - Это китайская мелодия - так мне сказали, - пояснил господин Реджилла, и у Тома полегчало на душе. - Если можно, мне бы еще немножко кофе, - попросил Том жену. - А какие у вас планы на сегодня, господин Реджилла? - Мне бы хотелось поспионить, - ответствовал господин Реджилла. Люси взяла со столика саморазогревающийся кофейник. - Прошу прощения? - ошарашенно переспросил Том. - Поспионить за васей зизнью. О, как восхитителен процесс зизни всех зивых сусеств на свете, но особенно - разумных, цивилизованных сусеств! Вы согласны? Вы обладаете оцень многими вессями, каких нет у опринкиан. Вот, например, вас зверь, который зейцас приболел. Он сусествует узе некоторое колицество лет? - Пять, наверное, - ответил Том. - Нет, - возразила Люси. - Шесть. Он родился шесть лет назад третьего февраля. Я это запомнила, потому что как раз перед его рождением был День тростниковой крысы и я еще подумала: вот бы завести в доме собаку. Мы так давно мечтали о собаке. - Точно, - вспомнил и Том. - Третьего февраля. - Слуцалось ли ему отпрыскиваться? - спросил господин Реджилла. Ко второй чашке кофе Том приступил с осторожностью. Наконец напиток приобрел приемлемую температуру. - Конечно, и у его отпрыска тоже есть отпрыск. - Дедуска! - возрадовался господин Реджилла. - Да, можно сказать и так, - согласился Том. - Как это возвысенно! - восторгался господин Реджилла. - Как благородственно! Я с особым старанием помесу этот факт в своей памяти. А теперь я долзен вас покинуть. Наверняка васего внимания требуют всяцеские домасние дела. Мне бы оцень хотелось, чтобы вы все делали как обыцно. На меня не заглядывайтесь. Я буду просто потихоньку за вами спионить, и все. Опринкианин умолк и выжидающе уставился на супругов. - Ну... - протянул Том. - Хорошо. Пожалуй, я пойду подстригу лужайку, приведу ее немного в порядок. А ты, Люси, вроде бы собиралась что-то испечь? Кекс? - Кекс? - выпучила глаза Люси. - Кекс, - твердо проговорил Том. - Ах да, кекс! - спохватилась Люси. - О, конечно, и как это я забыла. Я хотела испечь кекс по старинному рецепту, - пояснила Люси господину Реджилле. - Не так, как обычно. Обычно я просто говорю кухонному комбайну: "Сделай то-то и то-то", - и он сам все делает. - Люси встала. - Том, я сейчас схожу на кухню и принесу тебе список всего, что мне нужно для приготовления кекса. - В глазах ее уже заиграл огонек неподдельного интереса. - Домашний кекс... Давай ты сначала сходишь в супермаркет, Том, а потом уж займешься лужайкой, ладно? - Никаких возражений, - кивнул Том. - Мне так или иначе придется проскочить мимо верголетной площадки, так что давай список. Том встал, а Люси отправилась на кухню. - Замецательно! - восхитился господин Реджилла. - Знацит, вот как происходит нацало целовецеского дня. Я весь - напрязенное внимание. Но, Том, понятие о том, сто такое "лузайка", никак не лозится у меня в голове. Сто такое лузайка и поцему вы долзны ее подстригать? Ей не будет оцень больно? - Вовсе нет, - возразил Том. - Лужайка - это участок земли около нашего дома. Он засажен невысокой зеленой растительностью. Эта растительность - что-то вроде человеческих волос. Она растет, и время от времени ее нужно стричь, чтобы она не вырастала слишком высокой и выглядела аккуратно. Люси вернулась из кухни с напечатанным на листе бумаги списком и подала его Тому. - Купи все, что там перечислено, - сказала она. Том убрал листок в карман рубашки. - Уже ухожу, - сказал Том. - А я пойду пока поговорю с васей лузайкой, - объявил Реджилла. - Любопытственно узнать, сто она думает насцет своего пострига. И они разошлись - каждый по своим делам. Снова добравшись до вертолетной площадки, Том позвонил в офис к Данеро и снова обнаружил, что того нет на месте. Том отправился в супермаркет и приобрел все, что заказала Люси, хотя для того, чтобы раздобыть особо редкие ингредиенты, ему пришлось обратиться за помощью к оператору магазина. Потом он еще раз попробовал дозвониться до Данеро. Того по-прежнему не было на месте. Том поехал домой, отдал Люси продукты. Через полтора часа он уже занимался обрезкой розовых кустов, а господин Реджилла с интересом наблюдал за ним. - ..А васа лузайка мне сказала, - говорил Тому господин Реджилла, - сто ее больсе устраивает ее дикое состояние и сто ей не хоцется стрицся. Но сейцас она заносится своим внесним видом и нисколько не возразает против пострига. И она дазе хоцет выглядеть луцсе, цем другие лузайки. - Она вам так сказала, вот как? - ошарашенно отозвался Том. Ему очень хотелось сказать еще что-нибудь интересное о лужайках, но не получалось. Его спасло появление Люси, которая вышла из дома и уселась в трехколесную гироскопическую машину, предназначенную для недалеких поездок. - Съезжу в супермаркет, мне нужно еще кое-чего докупить! - крикнула Люси Тому и опринкианину. - Так интересно оказалось готовить этот пирог. Давно надо было попробовать! - Она дала задний ход, и трехколесная машина тут же скрылась из глаз. - А теперь, - решительно проговорил Том, - я, пожалуй, подровняю изгородь. Хотите понаблюдать? - Это меня просто оцарует, - отвечал господин Реджилла. Через пятнадцать минут трехколесник вернулся. Люси поставила машину у крыльца и вошла в дом, одарив мужа и гостя многообещающей улыбкой. Том уговорил господина Реджиллу попробовать свои силы в подравнивании живой изгороди, вручил ему секатор и помчался на кухню. Люси стояла у кухонного стола. Руки ее были до локтей перепачканы в муке, и даже на носу белела мука. - Том, знаешь, это действительно здорово! Ты уж прости, милый, но тебе придется еще разок смотаться в супермаркет - мне нужно немного розового красителя для крема. Теперь будем питаться исключительно домашней едой. - Данеро сюда не звонил? - спросил Том. - Из автомата у меня так и не вышло с ним связаться. - Я сама ему звонила из дома, как только вернулась. Я решила, что ничего предосудительного не будет, если я позвоню ему сама. Мне сказали, что он еще не пришел. А ты пробовал нажимать красную кнопку на пейджере, про которую он тебе говорил? - Раз пять, не меньше. Без толку, - вздохнул Том. - Люси, за красителем я поехать не смогу. Мне нужно ублажать господина Реджиллу. Что нам с ним делать? - Пусть приходит и смотрит, как я готовлю, - предложила Люси. - Ладно, - согласился Том. Том все-таки поехал в супермаркет и на этот раз дозвонился до агента Службы безопасности. - Данеро! - рявкнул в трубку Том. - Где вас носило? - Вчера вечером засиделись на работе допоздна, - ответил Данеро, но хрипотца в его голосе подсказала Тому, что засиделись, но не на работе. - А что стряслось? - Что стряслось? - возмущенно воскликнул Том. - А вы послушайте... И он вкратце описал положение дел. - Вы все выдумываете, - холодно резюмировал Данеро. - Я вам говорю чистую правду! - бушевал Том. - Приезжайте, сами увидите! - Я не намерен появляться у вас до тех пор, пока там гостит господин Реджилла. Глава 5 Том вперился в физиономию Данеро на экране видеофона. - Вы не приедете? - воскликнул он. - Я же вам сказал, что дело не терпит отлагательства, а вы не приедете? - Не приеду, - процедил Данеро. - Опринкианин просил, чтобы его оставили с вами наедине и не беспокоили. При таких обстоятельствах мне не позволено приезжать. Кстати говоря, на получение такого разрешения ушло бы несколько недель. Том соображал с поспешностью человека, перед которым стоит разъяренный слон, готовый в любую секунду броситься в атаку. - Вы где? - спросил он. - Как где? У себя в кабинете, конечно, - ответил Данеро. - Где ж я еще могу быть? - Ладно, там и оставайтесь! - рявкнул Том и прервал связь. Он принялся судорожно обшаривать карманы в поисках визитной карточки с номером домашнего телефона Домэнго Аскизи. Найдя карточку, он назвал номер в микрофон, держа при этом у экрана свое удостоверение. Ему пришлось немного подождать, пока охранное устройство видеофона Секретаря изучало удостоверение. Затем послышался ответ. - Да, - произнес голос Домэнго Аскизи. Том облегченно вздохнул. Действительно, номер оказался личным. - Сэр, - сказал Том. - Вас беспокоит Том Пэрент. - У нас тут непредвиденные обстоятельства. Я только что разговаривал с Данеро, а он говорит, что не может к нам приехать, потому что господин Реджилла не желает, чтобы его кто-нибудь беспокоил, что он хочет видеть только нас с Люси. Но положение отчаянное... Том коротко пересказал Секретарю все, что только что рассказал Данеро, после чего произнес финальную фразу: - Не могли бы вы позвонить ему и распорядиться, чтобы он сюда приехал? Секретарь ответил не сразу - выдержал паузу. - Конечно, мог бы, - спокойно проговорил он. - Да, пожалуй, было бы лучше, если бы он к вам подъехал. Хорошо, Том. Я прямо сейчас позвоню Данеро. Вы знаете, где его можно найти? - Он сказал, что он у себя в кабинете, - ответил Том. - Сейчас же позвоню ему. - О, простите, сэр, - поторопился добавить Том. - Не могли бы вы попросить его, чтобы он позвонил мне домой и предупредил, что выезжает? - Непременно попрошу, - заверил Тома Аскизи. Том поехал домой. Добравшись до дома, он спрятался в кладовке. Он ждал. Через тридцать пять минут он разнервничался и начал мерить кладовку шагами. Наконец он не выдержал, вышел из кладовки и явился в кухню. - Ну, - поинтересовался он, - как делишки? Люси и господин Реджилла радостно посмотрели на него. - Мы в экстазе! - сообщил господин Реджилла. - Первый у нас получился не очень, - добавила Люси. - А второй, похоже, будет просто отличный. - Славно, славно, - кивнул Том. Он ретировался из кухни и принялся бесцельно слоняться по дому. Наконец он упал на стул в гостиной неподалеку от входной двери. Он ждал. Телефон безмолвствовал. Зато вскоре зазвенел дверной звонок. Том вскочил, в два шага допрыгнул до двери, открыл... На пороге стоял Данеро. - Почему вы не позвонили и не сказали, что выезжаете? - возмутился Том. - У вас линия занята, - буркнул Данеро. - Вы меня собираетесь в дом впустить или как? - Да, - угрожающе ответил Том. - Собираюсь. - Входите и пойдемте со мной в кладовку. - Собаки тут нет, - отметил Данеро, когда они вошли в кладовку. - Конечно, нет, - покачал головой Том. - Я сначала хотел

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору