Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
в фрисби? Том хороший.
- Посмотри, - промямлил Том. - У него же рот не открывается и...
- Люси хорошая. Я люблю тебя, Люси.
- Мне все равно, что бы ты ни болтал! - воскликнула Люси. - Это Рекс, и
он разговаривает.
- Люси и Том хорошие. Я хочу кушать. Муж и жена озадаченно переглянулись.
- Я тоже хороший, - сообщил Рекс.
- Вот оно! Вот! - как безумный выпалил Том. - Мне всегда говорили, что он
унаследовал мозг своего прапрадедушки - а Рекс Регис все умел, только не
разговаривал. А наш Рекс решил научиться говорить. Вот и все.
- Не валяй дурака, - посоветовала мужу Люси.
- Кто тут валяет дурака? Ты его слышишь или нет?
- Конечно, слышу. Но о том, что он научился разговаривать, не может быть
и речи. Это невозможно.
- Как же невозможно, если он разговаривает?
- Мне все равно. Как он может разговаривать, когда у него такая пасть? Ты
же сам только что сказал.
- Ну, сказал... - Том угрюмо воззрился на виляющего хвостом великана. -
Рекс, ну-ка, скажи еще что-нибудь, - распорядился Том.
Но Рекс отвлекся. Он уселся на коврик у кровати и теперь старательно
вынюхивал не то блоху, не то что-то еще, что вызывало у него зуд.
- Рекс! - окликнул пса Том резким, приказным тоном.
- Я Рекс! Я Рекс! Вот он я! - откликнулся Рекс, радостно задрав заднюю
ногу. - Видишь меня? Сыграем в фрисби? Том хороший. И Люси я тоже люблю.
- Минуточку! - Том прищелкнул пальцами. - Я все понял!
- И что же? - уточнила Люси.
- Фрисби? - вопросил Рекс. - Ой! Поймал блоху! Блоха! Вот она, блоха!
Кусь-кусь-кусь! Гадкая блоха!
- Нужно купить ему новый ошейник от блох. Старый, видимо, уже перестал
действовать, - задумчиво протянула Люси. - После завтрака загляну в
зоомагазин и...
- Да ты слушай! - крикнул Том. - Слушай, Люси!
- Еще блоха? - поинтересовался Рекс, задирая другую заднюю ногу. - Где
блоха?
- Люси, это телепатия.
- Телепатия?
- Ну да! Погляди, челюсти у него не движутся, а он при этом говорит
по-английски, верно? Ты права: он не мог выучиться этому за ночь. Но уже
давным-давно он думал на нашем языке, а теперь неожиданно обрел способность
передавать нам свои мысли так, что наше сознание автоматически
трансформирует их в слова...
- Том! - возмутилась Люси. - Это непроходимая глупость!
- Почему же?
- Телепатии не существует. Да если бы она и существовала, с какой бы
стати Рекс ни с того ни с сего вдруг взял и стал телепатом?
- Мы не знаем, существует телепатия или нет. Главное тут другое: как это
он внезапно ее обрел. При том, что сейчас здесь мистер Реджилла.
- Вот-вот! - воскликнула Люси.
- Погладь меня, - потребовал Рекс, тыкаясь носом в грудь Тома.
- Лежать, Реке! Не сейчас! - строго проговорил Том, отталкивая пса.
Уши у Рекса повисли, хвост опустился, он понурил голову и принялся
издавать душераздирающие телепатические всхлипывания - Том, как ты можешь? -
крикнула Люси. - Он ведь только просил немножечко ласки! - Она мигом
спрыгнула с постели и обняла шею собаки. - Бедненький Рекс! Ну-ну, вот, все
уже хорошо. Том не хотел тебя обидеть. Нет, он не хотел.
- Люблю Тома. Люблю Люси, - всхлипнул Рекс. - Рекс хороший?
Он с надеждой устремил взор на хозяйку, высунул длиннющий розовый язык и
лизнул Люси в ухо.
- Чего и следовало ожидать, - буркнул Том и протянул жене носовой платок.
- Люси, то, как он себя сейчас чувствует, не самое важное.
- Из-за тебя он думает, что сделал что-то нехорошее! - воскликнула Люси.
- Да я же.., в любом случае, он уже все забыл, как только ты его
приласкала, - отговорился Том. - А я хотел сказать - что нам теперь с ним
делать?
- Я тебя понимаю, - кивнула Люси, одной рукой придерживая Рекса, а другой
вытирая ухо носовым платком. - Мы не можем допустить, чтобы он бродил по
округе и беседовал с соседями. Мало ли что он им наговорит. У нас не будет
никакой личной жизни.
- И это тоже, - подтвердил Том. - Но и это сейчас не главное. Ты забыла,
что у нас гостит господин Реджилла?
- Ну, если ты собираешься утаить телепатию Рекса от господина Реджиллы, -
протянула Люси, - то я не понимаю, как это тебе удастся. Не забывай,
господин Реджилла особенно хотел поселиться в семье, где держат домашнее
животное. А уж из этого неизбежно следует, что он непременно захочет поближе
познакомиться с Рексом. А я просто не представляю, как эго может произойти,
что Рекс не вступит с ним в телепатическое общение, если они познакомятся.
- Вот то-то и оно, - угрюмо проворчал Том. Он сел на кровать и задумчиво
потеребил кончик носа.
- Но что-то делать надо, - задумчиво проговорил он. - Наш Рекс в данный
момент представляет собой самую большую драгоценность на Земле со всех точек
зрения, включая и точку зрения военных. Не говоря уже об ученых - эти
наверняка захотят его исследовать. Может, они найдут способ привить
телепатию всем собакам, чтоб те могли совершать вылазки па вражеские
территории, а потом возвращаться и сообщать своим ценные сведения.
- А я-то думала, что теперь мы являемся одной из цивилизованных рас в
нашем Секторе Галактики, что у нас есть Всеземная Федерация и что такого
понятия, как "вражеская территория", уже вообще не существует.
- Ага, ты так и скажи Департаментам Обороны, раскиданным по всему земному
шару, - проворчал Том. - Как бы то ни было, это значения не имеет. Хватит и
той шумихи, какую поднимут вокруг Рекса Данеро и его люди, если про
случившееся узнает кто-нибудь еще - а особенно инопланетянин.
- Но опринкиане...
- Да знаю я! - перебил жену Том. - Они выбрали именно нас из многих
цивилизованных рас, они только и делали, что оказывали нам всяческую помощь
и поддержку с тех самых пор, как на Земле побывал первый опринкианин. И все
равно на Земле есть тысячи людей, до сих пор относящихся к опринкианам
подозрительно. Ради нас - ради нас самих - мы должны решить, что нам делать
с Рексом.
- Так. Прямо сейчас, - решительно проговорила Люси, - мы его запрем в
этой комнате. Затем ты свяжешься с Данеро. Прямо отсюда можешь ему
позвонить?
- Нет-нет, - покачал головой Том. - Он, без сомнения, уверен, что
господин Реджилла способен прослушивать все наши телефонные разговоры - и не
важно, может он на самом деле это сделать или нет. Лучше я проедусь и
позвоню ему из автомата на вертолетной площадке.
- Пойдем гулять? - поинтересовался Рекс.
- Прости, дружище, - извинился перед псом Том, уже начавший одеваться. -
Попозже - если нам повезет.
На вертолетной площадке было почти безлюдно - как, собственно, и должно
было быть около девяти утра. Том набрал номер. Автоответчик оповестил его о
том, что Данеро пока нет на месте.
- Проклятие! - вырвалось у Тома. Домой он вернулся ни с чем.
Люси пила кофе, одетая в одно из любимых платьев Тома - черное, легкое, с
большим вырезом. Господин Реджилла восседал напротив в красном кресле с
высокой спинкой и наигрывал на флейте. Увидев Тома, опринкианин опустил
флейту и радостно улыбнулся.
- Добрейсее утрецко. Усесьтесь, позалуйста.
- А-а-а.., прошу прощения? - обескураженно пробормотал Том и плюхнулся на
диван. Люси встала и подала ему чашку кофе. Том с благодарностью принял ее
из рук жены.
- Я только что сказала господину Реджилле, что Рекс прихворнул. - Люси
многозначительно глянула на мужа. - И что тебе пришлось поехать к
ветеринару. Ты его застал?
- Его еще нет на месте, - ответил Том и отпил глоток живительного
напитка. - Ого! - вырвалось у него.
Несколько мгновений Том тяжело дышал, широко раскрыв рот.
- Разве ты не понял, что кофе горячий? - удивилась Люси.
- А вас оцень сильно огорцают горяцие зидкости? - поинтересовался
господин Реджилла и возвел взор к потолку. - Заметка номер один на сегодня,
- изрек он. Опустив глаза, он обнаружил, что Том и Люси с интересом смотрят
на него. - Я стараюсь упоминать всякие вазные факты, - объяснил опринкианин.
- О. Конечно, - сказал Том.
- Понимаете, я зазду понять целовецество гораздо луцсе, цем понимал
раньсе, птобы связать более процные связи, - продолжил пояснения господин
Реджилла. - А музыку вы любите?
- О да! - с энтузиазмом откликнулся Том. - Конечно, очень любим!
- В таком слуцае я вам сейцас сыграю мою маленькую композицию, -
обрадовался господин Реджилла и принялся наигрывать на флейте нечто имевшее
весьма отдаленное сходство с мелодией. - Вас это возрадовало? - доиграв,
поинтересовался опринкианин.
- Абсолютно, - ответил Том.
- Очень оригинально, - похвалила музицирование опринкианина Люси почти
одновременно с Томом.
- Вот именно, - подтвердил господин Реджилла. - На восемьдесят процентов
оригинальная композиция. - Это если примерять васими, целовецескими,
мерками. Это вариация на тему одной васей Народной мелодии.
- О? - изумился Том, обшаривая память в поисках какой-нибудь музыкальной
темы, хоть смутно напоминающей наигрыш опринкианина.
- Это китайская мелодия - так мне сказали, - пояснил господин Реджилла, и
у Тома полегчало на душе.
- Если можно, мне бы еще немножко кофе, - попросил Том жену. - А какие у
вас планы на сегодня, господин Реджилла?
- Мне бы хотелось поспионить, - ответствовал господин Реджилла.
Люси взяла со столика саморазогревающийся кофейник.
- Прошу прощения? - ошарашенно переспросил Том.
- Поспионить за васей зизнью. О, как восхитителен процесс зизни всех
зивых сусеств на свете, но особенно - разумных, цивилизованных сусеств! Вы
согласны? Вы обладаете оцень многими вессями, каких нет у опринкиан. Вот,
например, вас зверь, который зейцас приболел. Он сусествует узе некоторое
колицество лет?
- Пять, наверное, - ответил Том.
- Нет, - возразила Люси. - Шесть. Он родился шесть лет назад третьего
февраля. Я это запомнила, потому что как раз перед его рождением был День
тростниковой крысы и я еще подумала: вот бы завести в доме собаку. Мы так
давно мечтали о собаке.
- Точно, - вспомнил и Том. - Третьего февраля.
- Слуцалось ли ему отпрыскиваться? - спросил господин Реджилла.
Ко второй чашке кофе Том приступил с осторожностью. Наконец напиток
приобрел приемлемую температуру.
- Конечно, и у его отпрыска тоже есть отпрыск.
- Дедуска! - возрадовался господин Реджилла.
- Да, можно сказать и так, - согласился Том.
- Как это возвысенно! - восторгался господин Реджилла. - Как
благородственно! Я с особым старанием помесу этот факт в своей памяти. А
теперь я долзен вас покинуть. Наверняка васего внимания требуют всяцеские
домасние дела. Мне бы оцень хотелось, чтобы вы все делали как обыцно. На
меня не заглядывайтесь. Я буду просто потихоньку за вами спионить, и все.
Опринкианин умолк и выжидающе уставился на супругов.
- Ну... - протянул Том. - Хорошо. Пожалуй, я пойду подстригу лужайку,
приведу ее немного в порядок. А ты, Люси, вроде бы собиралась что-то испечь?
Кекс?
- Кекс? - выпучила глаза Люси.
- Кекс, - твердо проговорил Том.
- Ах да, кекс! - спохватилась Люси. - О, конечно, и как это я забыла. Я
хотела испечь кекс по старинному рецепту, - пояснила Люси господину
Реджилле. - Не так, как обычно. Обычно я просто говорю кухонному комбайну:
"Сделай то-то и то-то", - и он сам все делает. - Люси встала. - Том, я
сейчас схожу на кухню и принесу тебе список всего, что мне нужно для
приготовления кекса. - В глазах ее уже заиграл огонек неподдельного
интереса. - Домашний кекс... Давай ты сначала сходишь в супермаркет, Том, а
потом уж займешься лужайкой, ладно?
- Никаких возражений, - кивнул Том. - Мне так или иначе придется
проскочить мимо верголетной площадки, так что давай список.
Том встал, а Люси отправилась на кухню.
- Замецательно! - восхитился господин Реджилла. - Знацит, вот как
происходит нацало целовецеского дня. Я весь - напрязенное внимание. Но, Том,
понятие о том, сто такое "лузайка", никак не лозится у меня в голове. Сто
такое лузайка и поцему вы долзны ее подстригать? Ей не будет оцень больно?
- Вовсе нет, - возразил Том. - Лужайка - это участок земли около нашего
дома. Он засажен невысокой зеленой растительностью. Эта растительность -
что-то вроде человеческих волос. Она растет, и время от времени ее нужно
стричь, чтобы она не вырастала слишком высокой и выглядела аккуратно.
Люси вернулась из кухни с напечатанным на листе бумаги списком и подала
его Тому.
- Купи все, что там перечислено, - сказала она. Том убрал листок в карман
рубашки.
- Уже ухожу, - сказал Том.
- А я пойду пока поговорю с васей лузайкой, - объявил Реджилла. -
Любопытственно узнать, сто она думает насцет своего пострига.
И они разошлись - каждый по своим делам. Снова добравшись до вертолетной
площадки, Том позвонил в офис к Данеро и снова обнаружил, что того нет на
месте. Том отправился в супермаркет и приобрел все, что заказала Люси, хотя
для того, чтобы раздобыть особо редкие ингредиенты, ему пришлось обратиться
за помощью к оператору магазина. Потом он еще раз попробовал дозвониться до
Данеро. Того по-прежнему не было на месте. Том поехал домой, отдал Люси
продукты. Через полтора часа он уже занимался обрезкой розовых кустов, а
господин Реджилла с интересом наблюдал за ним.
- ..А васа лузайка мне сказала, - говорил Тому господин Реджилла, - сто
ее больсе устраивает ее дикое состояние и сто ей не хоцется стрицся. Но
сейцас она заносится своим внесним видом и нисколько не возразает против
пострига. И она дазе хоцет выглядеть луцсе, цем другие лузайки.
- Она вам так сказала, вот как? - ошарашенно отозвался Том. Ему очень
хотелось сказать еще что-нибудь интересное о лужайках, но не получалось. Его
спасло появление Люси, которая вышла из дома и уселась в трехколесную
гироскопическую машину, предназначенную для недалеких поездок.
- Съезжу в супермаркет, мне нужно еще кое-чего докупить! - крикнула Люси
Тому и опринкианину. - Так интересно оказалось готовить этот пирог. Давно
надо было попробовать! - Она дала задний ход, и трехколесная машина тут же
скрылась из глаз.
- А теперь, - решительно проговорил Том, - я, пожалуй, подровняю
изгородь. Хотите понаблюдать?
- Это меня просто оцарует, - отвечал господин Реджилла.
Через пятнадцать минут трехколесник вернулся. Люси поставила машину у
крыльца и вошла в дом, одарив мужа и гостя многообещающей улыбкой.
Том уговорил господина Реджиллу попробовать свои силы в подравнивании
живой изгороди, вручил ему секатор и помчался на кухню. Люси стояла у
кухонного стола. Руки ее были до локтей перепачканы в муке, и даже на носу
белела мука.
- Том, знаешь, это действительно здорово! Ты уж прости, милый, но тебе
придется еще разок смотаться в супермаркет - мне нужно немного розового
красителя для крема. Теперь будем питаться исключительно домашней едой.
- Данеро сюда не звонил? - спросил Том. - Из автомата у меня так и не
вышло с ним связаться.
- Я сама ему звонила из дома, как только вернулась. Я решила, что ничего
предосудительного не будет, если я позвоню ему сама. Мне сказали, что он еще
не пришел. А ты пробовал нажимать красную кнопку на пейджере, про которую он
тебе говорил?
- Раз пять, не меньше. Без толку, - вздохнул Том. - Люси, за красителем я
поехать не смогу. Мне нужно ублажать господина Реджиллу. Что нам с ним
делать?
- Пусть приходит и смотрит, как я готовлю, - предложила Люси.
- Ладно, - согласился Том. Том все-таки поехал в супермаркет и на этот
раз дозвонился до агента Службы безопасности.
- Данеро! - рявкнул в трубку Том. - Где вас носило?
- Вчера вечером засиделись на работе допоздна, - ответил Данеро, но
хрипотца в его голосе подсказала Тому, что засиделись, но не на работе. - А
что стряслось?
- Что стряслось? - возмущенно воскликнул Том. - А вы послушайте...
И он вкратце описал положение дел.
- Вы все выдумываете, - холодно резюмировал Данеро.
- Я вам говорю чистую правду! - бушевал Том. - Приезжайте, сами увидите!
- Я не намерен появляться у вас до тех пор, пока там гостит господин
Реджилла.
Глава 5
Том вперился в физиономию Данеро на экране видеофона.
- Вы не приедете? - воскликнул он. - Я же вам сказал, что дело не терпит
отлагательства, а вы не приедете?
- Не приеду, - процедил Данеро. - Опринкианин просил, чтобы его оставили
с вами наедине и не беспокоили. При таких обстоятельствах мне не позволено
приезжать. Кстати говоря, на получение такого разрешения ушло бы несколько
недель.
Том соображал с поспешностью человека, перед которым стоит разъяренный
слон, готовый в любую секунду броситься в атаку.
- Вы где? - спросил он.
- Как где? У себя в кабинете, конечно, - ответил Данеро. - Где ж я еще
могу быть?
- Ладно, там и оставайтесь! - рявкнул Том и прервал связь.
Он принялся судорожно обшаривать карманы в поисках визитной карточки с
номером домашнего телефона Домэнго Аскизи. Найдя карточку, он назвал номер в
микрофон, держа при этом у экрана свое удостоверение. Ему пришлось немного
подождать, пока охранное устройство видеофона Секретаря изучало
удостоверение. Затем послышался ответ.
- Да, - произнес голос Домэнго Аскизи. Том облегченно вздохнул.
Действительно, номер оказался личным.
- Сэр, - сказал Том. - Вас беспокоит Том Пэрент. - У нас тут
непредвиденные обстоятельства. Я только что разговаривал с Данеро, а он
говорит, что не может к нам приехать, потому что господин Реджилла не
желает, чтобы его кто-нибудь беспокоил, что он хочет видеть только нас с
Люси. Но положение отчаянное...
Том коротко пересказал Секретарю все, что только что рассказал Данеро,
после чего произнес финальную фразу:
- Не могли бы вы позвонить ему и распорядиться, чтобы он сюда приехал?
Секретарь ответил не сразу - выдержал паузу.
- Конечно, мог бы, - спокойно проговорил он. - Да, пожалуй, было бы
лучше, если бы он к вам подъехал. Хорошо, Том. Я прямо сейчас позвоню
Данеро. Вы знаете, где его можно найти?
- Он сказал, что он у себя в кабинете, - ответил Том.
- Сейчас же позвоню ему.
- О, простите, сэр, - поторопился добавить Том. - Не могли бы вы
попросить его, чтобы он позвонил мне домой и предупредил, что выезжает?
- Непременно попрошу, - заверил Тома Аскизи.
Том поехал домой. Добравшись до дома, он спрятался в кладовке. Он ждал.
Через тридцать пять минут он разнервничался и начал мерить кладовку шагами.
Наконец он не выдержал, вышел из кладовки и явился в кухню.
- Ну, - поинтересовался он, - как делишки?
Люси и господин Реджилла радостно посмотрели на него.
- Мы в экстазе! - сообщил господин Реджилла.
- Первый у нас получился не очень, - добавила Люси. - А второй, похоже,
будет просто отличный.
- Славно, славно, - кивнул Том. Он ретировался из кухни и принялся
бесцельно слоняться по дому. Наконец он упал на стул в гостиной неподалеку
от входной двери. Он ждал. Телефон безмолвствовал.
Зато вскоре зазвенел дверной звонок. Том вскочил, в два шага допрыгнул до
двери, открыл... На пороге стоял Данеро.
- Почему вы не позвонили и не сказали, что выезжаете? - возмутился Том.
- У вас линия занята, - буркнул Данеро. - Вы меня собираетесь в дом
впустить или как?
- Да, - угрожающе ответил Том. - Собираюсь. - Входите и пойдемте со мной
в кладовку.
- Собаки тут нет, - отметил Данеро, когда они вошли в кладовку.
- Конечно, нет, - покачал головой Том. - Я сначала хотел