Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Диксон Гордон. Восхитительная Вильфа -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -
це Иксстла. Том посмотрел на Люси. - Конечно, почему бы и нет? - пожала плечами Люси. - Мне этот крошка иксстланин очень понравился. - Мне тоже, - кивнул Том. Пэренты посмотрели на опринкианина. - Мы согласны, - сказала Люси. - Пожалуйста, организуйте нам поездку на Иксстл и встречу в столице. *** И встреча состоялась. Через несколько дней, когда Пэренты покинули корабль на высоте примерно в двадцать тысяч футов от поверхности Иксстла, их встретила летающая платформа, поднявшаяся к звездолету. Пересев на платформу, они, не сбавляя скорости, понеслись над зелеными лугами и зарослями деревьев. А чуть раньше Том и Люси стояли около открытого люка внутри невидимого защитного кокона и всматривались вниз. - Там никого нет, на этой платформе! - воскликнула Люси. - Да нет, есть, - возразил Том. - Переведи глаза на телескопическое зрение с временным микроскопическим эффектом. Господин Валгинда порекомендовал Пэрентам в те дни, когда они находились на Кайяно, посетить доктора, занимавшегося проблемами физической адаптации. Этот доктор научил их несложным упражнениям, предназначенным для того, чтобы физически адаптировать зрение то на телескопический, то на микроскопический лад. Предусматривалась и комбинация двух видов зрения - именно ее-то Том и предложил произвести Люси. Люси так и сделала. Это было похоже на то, как если бы она разглядывала летающую платформу в телескоп, а затем, найдя нужный ей участок, стала вглядываться в него с помощью увеличительного стекла. - Вот он! - вскричала Люси. - Теперь я его вижу. Маленькое существо, похожее на морского конька, - в точности такое же, как советник на Кайяно. - Наверное, это как с малознакомыми людьми, - предположил Том. - Пока не узнаешь их поближе, все кажутся одинаковыми. А вот пастух каждую овцу в своем стаде способен узнать с первого взгляда. А для того, кто видит их впервые, все овцы на одну морду. Платформа подлетела к люку, и паривший над ней иксстланин приветственно помахал плавничками - или чем-то, что было похоже на плавнички. - Так радостно видеть вас, - пропищал он по-английски, и Пэренты услышали его голос только потому, что на них были транслингафонные наушники, оборудованные устройством повышения и понижения громкости в зависимости от того, с кем разговаривали Том и Люси. Посему звуки поступали к ним в уши на приемлемой громкости. - Добро пожаловать на Иксстл, - сказал иксстланин. - Прошу вас, переходите на платформу. Благодарю вас. Меня зовут Гммм. Том и Люси шагнули на платформу, и она тут же отлетела от корабля и полетела так, что солнце Иксстла осталось позади. Иксстланское солнце оказалось чуть больше земного и чуть бледнее - вот, пожалуй, и вся разница. - Приятно познакомиться с вами, - сказала Люси. - Я - супруга посла Люси Пэрент, а это мой муж, чрезвычайный и полномочный посол Том Пэрент, одновременно профессиональный террорист, член Гильдии. Видимо, вы нас ожидали? - Ну, конечно! - воскликнул Гммм. - О вашем прибытии нам сообщили с Кайяно примерно треть дня назад. Я был готов встретить вас, как только корабль сообщил о том, что вошел в атмосферу. Мне несказанно повезло, что именно мне доверили встретить вас. Я буду вашим гидом. Вы знакомы с иксстланским народом? - Я бы так не сказал, - осторожно ответил Том. - Но мы заседали в Совете Сектора вместе с вашим представителем. - О да, он замечательный иксстланин, - восхищенно проговорил Гммм. - Если я правильно все понял, ваша раса двупола. Что касается меня, то сегодня я - мужская особь. Вас это устраивает? Может, вы бы предпочли, чтобы я был женской особью? - Это уж как вам больше нравится, - доброжелательно ответила Люси. - О, мне совершенно все равно. Я с легкостью могу сменять пол. Просто сегодня у меня такое.., мужское настроение. "С утра захочется пойти, кого-то из беды спасти". Это из стихотворения, которое написал ваш поэт А. А. Милн <Алан Александр Милн - английский писатель и поэт (1882 - 1956), автор знаменитого "Винни-Пуха" Цитируемые строчки взяты из его стихотворения "Рыцарь в доспехах" из цикла "Теперь нам уже шесть"> от лица маленькой мужской особи. Я просто обожаю вашу земную цивилизацию - поэтому-то меня и назначили вашим гидом. - Наверное, поэтому вы так хорошо говорите по-английски, - сказал Том. - Правда, вы так считаете? - обрадовался Гммм, и его плавнички взволнованно затрепетали. - Как это любезно с вашей стороны - похвалить меня! Я-то знаю, что на самом деле это не так. Конечно, транслингафоны могут перевести мою речь на язык любого другого народа, но так приятно разговаривать с существами на их родном языке. - Это верно, - согласился Том. - Видимо, мне и моей супруге Люси стоит извиниться перед вами за то, что мы не так хорошо говорим по-иксстлански. Вот, например, ваше имя.., кажется, оно звучит как "гам"? - Гммм, - поправил Тома Гммм. - Вы совсем немножко ошиблись. - Гммм, - старательно промычал Том. Вслед за ним замычала и Люси. - У вас превосходно получается! - с восторгом воскликнул Гммм. - Но так жалко, что наше физическое строение не позволяет нам в точности воспроизводить звучание речи друг друга, правда? Между тем, если вы назовете мое имя любому моему соотечественнику, он сразу догадается, что разговор идет обо мне. - Вот и замечательно! - обрадовался Том. - Я очень рад, что мы добились сносного звучания. - А вы не обидитесь, - поинтересовался Гммм, - если я скажу, что у вашей супруги Люси произношение немного лучше? Вероятно, это из-за того, что у нее тембр голоса выше и поэтому в конце слова она слегка повышает интонацию, а это крайне необходимо в нашей речи, чтобы она звучала вежливо. - Может быть, мне стоит пользоваться транслингафоном? - спросил Том. - О нет, нет, что вы? - запротестовал Гммм. - Это совершенно ни к чему! А вот.., вероятно, вы уже можете разглядеть высотные дома в центре нашего самого большого города. Это город Нексексекс. - Нек.., как вы сказали? - в унисон переспросили Пэренты. - Простите, пожалуйста, - извинился Гммм. - Вам, вероятно, трудно произнести название нашей столицы. Она называется Нексексекс. Надеюсь, я вас не обидел? - Нет, конечно, не обидели, - покачала головой Люси. - Надо еще разок попробовать. Нкс-кис-кис. А если я так буду называть вашу столицу, вы меня поймете? Но я обещаю поупражняться. - О, это было бы замечательно и чрезвычайно учтиво! - воскликнул Гммм, и его плавнички восторженно затрепетали. - Еще немного, и мы совершим посадку на крышу одного из высотных домов. И действительно, они быстро приближались к городу. До него оставалось еще тысяча пятьсот футов, никак не меньше, но тем не менее Том и Люси видели город как на ладони. По земным меркам, столица занимала площадь примерно в десять квадратных миль и раскинулась на побережье сине-зеленого океана, волны которого плескались до самого горизонта. Часть города, выходившая к океану, была построена на некотором возвышении. Там, где заканчивались дома, тянулась полоса зелени, а затем начинался берег, окрашенный в цвет темной глины. Прибой лизал пляж - все как на Земле! Да и сам Нексексекс напоминал земной город в миниатюре: самые высокие дома сгрудились в центре, между ними вились улочки, сверху казавшиеся шириной всего в несколько дюймов. Но что удивительно - город казался игрушечной постройкой, конструкцией, собранной из деталей детского конструктора всевозможных цветов. Разноцветные домики блестели и переливались на солнце, играя всеми мыслимыми и немыслимыми цветами. Но когда платформа опустилась ниже, город утратил свою "игрушечность", улицы приобрели солидную ширину, а когда они совершили посадку на крыше одного из небоскребов, Том и Люси обнаружили, что площадь крыши не меньше сорока квадратных ярдов. - Я бы с удовольствием пригласил вас внутрь любого из наших зданий, - извиняющимся тоном проговорил иксстланин, - но есть одна небольшая проблема. Дело в том, что... - Мы все понимаем, - оборвал его Том. - Мы слишком велики и неуклюжи для того, чтобы попасть внутрь ваших домов. Но мы нисколько не расстроены. Мы были готовы к этому. - Как же предусмотрительно с вашей стороны, - похвалил землян Гммм. - Как бы то ни было, Совет регентов, который управляет не только столицей, но и всей планетой, пожелал устроить встречу с вами на крыше одного из зданий неподалеку отсюда. На этой крыше располагается место, где мы можем принимать пищу. Там же установлена соответствующая запросам землян мебель и приготовлена еда по вашему вкусу. - О, какая прелесть! - восхитилась Люси. - Спасибо вам огромное! - Мы вам искренне признательны, - подхватил Том. - Вот только почему вы нас сразу туда не доставили? - О, простите, но этого не позволяет иксстланский этикет. Я был обязан спросить вашего согласия на встречу на нейтральной территории, если можно так выразиться. Но если у вас нет возражений, мы можем прямо сейчас отправиться туда, где вас ожидают. - С удовольствием! - отозвалась Люси. Поскольку они не сходили с платформы, то и всходить на нее им не пришлось. Платформа взмыла в небо, пролетела между крыш и опустилась на вершину здания - эта посадочная площадка оказалась еще больше первой. Платформу сразу же окружили несколько иксстлан, и все они радостно шевелили плавничками. Том, Люси и Гммм покинули платформу и попали в настоящий иксстланский рой. Глава 17 Их как будто окружила стайка щебечущих птиц. Гммм торопливо представлял Пэрентам всех присутствующих: председатель Совета регентов, первый регент, второй регент, советник по социальной мобилизации, главный советник по эмфатике... Том отказался от попыток соблюдать официальную серьезность. Он не сомневался в том, что и Люси от этого тоже оказалась. Все иксстлане говорили с Пэрентами на своем языке, и земляне уже научились их немного понимать. По пути на Иксстл Том просветил Люси в азах иксстланского. Язык оказался несложным, он упростился за время тысячелетней истории его использования, по крайней мере в том, что касалось разговорной речи, например, слова "иксстл" хватало для того, чтобы обозначить саму планету, ее обитателей, отдельного иксстланина и все, что имело к ним отношение. Том и Люси отвечали иксстланам по-английски, а крошечные транслингафоны переводили их фразы на иксстланский. - ..И наконец, - проговорил Гммм по-английски, - имею честь представить вам и предоставить слово для приветствия нынешнему лауреату поэтической премии. Она с нетерпением ждала вашего прибытия. Толпа иксстлан расступилась и образовала проход, как это делают при встрече королевских особ. По проходу, размахивая плавничками, пролетела маленькая сгорбленная иксстланка ослепительной белизны, летела она медленно. Немного не долетев до Тома и Люси, она вдруг покачнулась и потеряла высоту. Несколько иксстлан бросились было к ней, чтобы помочь, но она грациозно отмахнулась плавничком и полетела дальше. Наконец она застыла в воздухе примерно в половине фута от Тома и Люси. - Добро пожаловать на нашу древнюю и почитаемую планету! - дребезжащим голоском воскликнула иксстланка. Несмотря на возраст, она уверенно держалась в воздухе и гордо поглядывала на Тома и Люси левым глазом, немного повернув голову, чтобы лучше видеть землян. - О, госпожа поэтесса, - учтиво поклонилась иксстланке Люси. - Вы оказываете нам большую честь. Госпожа поэтесса грациозно махнула плавничком. - Не стоит благодарить меня, юные создания, - сказала она. - Насколько я понимаю, вы прибыли сюда не только ради интересов своего народа, но и для того, чтобы помочь нам решить наши проблемы со здешними акулами. Для меня и долг, и счастье оказать вам любую посильную помощь. Мы непременно поговорим. Но пока согласно этикету мы должны вместе принять пищу. Я останусь рядом с вами. Банкет объявляю открытым! Иксстлане, окружавшие Пэрентов, засуетились. Откуда ни возьмись появились пустотелые кубики без верхней грани, с прозрачными трубочками, опущенными внутрь. Иксстлане устроились над кубиками и принялись высасывать через трубочки жидкость. Для Пэрентов принесли подушки - не меньше двух квадратных футов. Как только они уселись на подушки, перед ними появились большие кубики. Их тащили по воздуху двенадцать иксстлан. Трубочки, торчавшие из кубиков, оказались около губ Тома и Люси. Том осторожно втянул в себя содержимое кубика, и по трубочке поднялась беловато-коричневатая жидкость. Брови Тома удивленно поползли вверх. Жидкость по вкусу напоминала пивную пену. Том глянул на Люси. У той на губах застыла радостная улыбка - по трубочке к ее рту поднималась жидкость зеленоватого цвета. Том посмотрел на госпожу поэтессу. Та приземлилась на небольшую подушечку и сидела, обернувшись хвостиком. - А вы что же не угощаетесь, госпожа поэтесса? - поинтересовался Том. - Я никогда не питаюсь в это время дня, - продребезжала иксстланка. - Только, пожалуйста, не обращайте на меня внимания. Надеюсь, то, что я не ем, не испортит вам аппетита. Но я готова ответить вам на любые вопросы относительно акул. - В таком случае почему бы вам не рассказать мне в общих чертах о том, что они собой представляют, - попросил Том, - если уж эти акулы вам так досаждают? - Хорошо, - отозвалась госпожа поэтесса. - Наши акулы по степени эволюции далеко опередили ваших, земных. Наши располагают высоким интеллектом, но все же пока пребывают на слишком варварской стадии развития для того, чтобы рекомендовать присвоение им статуса цивилизованной нации. Естественно, они ведут себя приблизительно так же, как и другие представители акульего рода-племени. Как вам известно, все акулы руководствуются инстинктами. - Инстинктами? - переспросила Люси. - Но разве не инстинктами руководствуются все, кто находится на животной стадии развития и ниже ее? - Я не совсем уверена в том, что именно вы понимаете под понятием "животный", - откликнулась госпожа поэтесса. - Инстинктами до сих пор обладают многие цивилизованные народы. Но только низшие существа повинуются исключительно инстинктам. Мозг акул на многих планетах не развился выше стадии ин стинктов, да и не развивался, поскольку их физическое строение было слишком могучим, чтобы вызвать у них потребность в интеллектуальном росте. Но когда у них все же начинается интеллектуальный рост, худшие из их инстинктов не пропадают. И даже тогда, когда они, казалось бы, имеют все качества, которыми должна располагать цивилизованная нация, они не дотягивают до того, чтобы иметь представительство в Совете Сектора. Думаю, вам известно, что ни один акулий народ там пока представительства не имеет. А все из-за того, что, как я уже сказала, акульи инстинкты никуда не деваются, они остаются с ними, хотя и приобретают более утонченный характер. - И что же это за инстинкты? - спросила Люси. - Я думаю, вы прекрасно знакомы со своими, земными, акулами, - отвечала госпожа поэтесса. - Ваши акулы примитивны. Теми же инстинктами обладают и все остальные акулы. Но главное - это их ненасытность. Вам известно о ней? - Да, - кивнул Том, которому не так давно довелось посмотреть фильм о ненасытности тигровых акул. - Я знаю, как это бывает. Они приходят в ярость и впиваются зубами во все, что им только попадется - даже совершенно несъедобные предметы, такие, как, например, лодка, откуда за ними наблюдают. Наши ученые пришли к выводу, что акулы способны чувствовать запах - или, точнее будет сказать, вкус крови в воде на огромных расстояниях. - Правильно, - подтвердила госпожа поэтесса. - Как бы цивилизованна и интеллигентна ни была акула, стоит ей увидеть то, чего ей хочется, как ей тут же хочется все это целиком, и не важно, нужно ли ей это или нет. При таком положении дел они способны даже нападать на себе подобных. Говорю же: это инстинкт, и никакое образование, никакие внушения с ним ничего не поделают. - Но если вы живете на суше, - сказала Люси, - а они в океане, то с какой стати им досаждать вам? - Дело в том, - объяснила госпожа поэтесса, - что в результате эволюции за последние десять тысяч лет наши акулы превратились в амфибий. Они легко дышат воздухом и могут выбираться на сушу и нападать на нас. - Но зачем им вообще нападать на вас? - удивилась Люси. - В конце концов для них в океане, наверное, полно всякой пищи. Зачем они досаждают вам? - Думаю, затем, чтобы выжить нас с нашей родной планеты. Если бы им удалось выжить или уничтожить нас, им было бы легче доказать, что они доминирующая раса на Иксстле. - А в последнее время акулы на вас нападали? - спросил Том. - Здесь нападений не было около года, - отвечала госпожа поэтесса. - Так как столица - самый крупный город планеты, тут на ее защиту истает самое большое число верных долгу иксстлан. Но страх перед акулами, которые могут появиться в любую минуту и которые сильны и жестоки, - этот страх живет в сердце каждого иксстланина. - Поэтесса немного помедлила. - Знаете, если быть до копна честной, мы предполагаем, что даже более высокоразвитые акулы, обитающие па других планетах, замышляют нападение на нас. Если это так, то слухи о вашем прибытии на Иксстл могли распространиться и теперь в любое время можно ожидать атаки акул. - Вы действительно так думаете? - встревоженно спросила Люси. - О, это всего лишь домыслы, - ответила госпожа поэтесса и махнула плавничком. - Давайте побеседуем о более приятных вещах. Как вам понравился наш чудесный город? - Мне он показался очень красивым, - улыбнулась Люси. - Никогда не видела ничего подобного и даже не представляла, что такое существует. - Вы очень радуете меня своими отзывами о нашей столице, и, когда я передам ваше мнение другим иксстланам, они тоже порадуются, а я непременно им все передам, - пообещала иксстланка. - На самом деле наш город - единственный, где все здания в центре выстроены из драгоценных камней - мы, иксстлане, Обожаем драгоценные камни и почитаем их. Когда мы были дикарями, мы считали, что они святы. В других наших городах есть здания, частично построенные из драгоценных камней, но они выглядят не так красиво. - Догадываюсь почему, - пробормотала Люси. - Верно, - проговорила госпожа поэтесса. - Именно часть городов, выстроенных из драгоценных камней, прежде всего привлекают к себе акул. Акулы не просто разрушают здания, они стараются утащить в море драгоценные камни. Из-за этого мы снова и снова пускаемся на поиски ценных камней, мы снова и снова подвергаем их сложной, тонкой обработке, дабы они встали на место украденных. Как архитекторы мы известны не только в нашем Секторе, но и по всей Галактике. - Но как акулам удается утащить камни от разрушенных построек? - полюбопытствовала Люси. - Исключительно по-акульи, - ответила иксстланская поэтесса. - Они их проглатывают. Конечно, никаких питательных веществ в драгоценных камнях не содержится, но проглотить акула способна все что угодно. Они утаскивают камни на дно, бросают их там, зарывают в донный ил - в надежде, что так нам труднее будет снова найти их. Только этим можно объяснить их желание растащить по частям разрушенные ими же дома. - Какая жестокость! - возмутилась Люси. -

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору