Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Гаррисон Гарри. Эдем 1-4 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  -
дна. Ему оставалось только оцепенеть в позе покорности. Интепелеи смотрела на него. Она не опускала оружия, но и не стреляла. - Ты - устузоу-иилане'. Я слыхала о тебе. - Я - Керрик-иилане'. - Значит, это ты явился в Икхалменетс и убил урукето? Керрик подумал. Лгать смысла не было. - Да. Интепелеи сделала жест удовольствия от встречи, но хесотсана не опустила. - Тогда я должна отвести тебя к Ланефенуу. Она тебя ненавидит. И, думаю, захочет увидеть тебя прежде, чем ты умрешь. Это ты убил троих иилане' и бросил их в пруд с хесотсанами? - Я не убивал. - Это сделал кто-то из устузоу? - Да. - Я тоже думала, что другого объяснения их гибели не может быть. Но никто со мной не согласился. Тогда я сделала то, что следовало. Каждый день здесь дежурили фарги. Им было велено сообщить, когда появятся устузоу. И сегодня одна из них явилась ко мне. Идем к Ланефенуу. - Но уже почти темно. - А ты поторопись. Если мы не успеем на амбесид до темноты, я убью тебя. Ну! Керрик неуверенно шагнул вперед. Он лихорадочно думал, как спастись, но не находил ответа. Перед ним охотница - это видно - она убьет его при первой же попытке к нападению. Сделав знак большими пальцами, она шагнула вперед. И вдруг вздрогнула и едва не упала. В ее спину вонзилась стрела. Она трясущимися руками приподняла хесотсан, прицелилась в Керрика. Оружие треснуло - шип пролетел мимо. Она подняла хесотсан выше. Вторая стрела пробила ей шею - иилане' упала. На тропе показался Херилак. Он подошел и взглянул на лежащие тела. - Я не видел марага, пока он не убил мальчика. И никак не мог прицелиться, пока он не вышел на тропу. - Ты шел за нами. - Конечно. Стреляющей палки я не брал. Это же так опасно - уйти вдвоем. Ну вот, теперь эти тела. В яму их? - Не надо, - вяло ответил Керрик. - Я говорил с ней - ты ведь слышал наш разговор. Она выставила на тропе караульных. Те, кто нас видел и предупредил ее, сейчас в городе. Утром сюда придут другие. Нам не скрыть, что мы здесь побывали. Теперь они знают. Не хотел я смертей. Я думал, что справлюсь без тебя. Но ты пошел за нами. Надо похоронить Харла. - Глупость, напрасная трата времени. Сейчас его тхарм среди звезд, и ему нет дела до оставленного им мяса. Надо забрать стрелы. А ты бери стреляющие палки - и уходим. К утру успеем уйти далеко. Огромная усталость придавила Керрика. Встав на колени возле мертвого юноши, он снял с трупа связку хесотсанов, сложил Харлу руки на груди и закрыл ему глаза. - Я убил его, - с горечью проговорил он. - Это я привел его сюда. - Его убил мараг. А у нас теперь новые палки. Оставь его и не думай о нем. Он был молод, но успел стать настоящим охотником. Я возьму его лук и копье, и пусть их получит другой мальчишка, стремящийся стать охотником. Говорить было не о чем. Оружие они добыли. Перебросив связки через плечо, охотники повернули на север и исчезли в темноте. Стемнело, и мрак укрыл оба тела, такие чуждые, такие непохожие, но объединившиеся в цепких лапах смерти. В городе не было зверей, питающихся падалью, и трупы пролежали до утра. На рассвете их обнаружили вороны. Приземлившись, они бочком, подпрыгивая, стали подбираться к добыче, радуясь столь неожиданному подарку. Они уже принялись рвать плоть, когда громкие крики вспугнули их. По тропе, нерешительно выставив вперед хесотсаны, пробирались фарги. Покрутившись возле тел, они оглядели лес, осмотрели тропу. Следом явилась Муруспе. С ней пришла Анатемпе. Она остановилась, знаками выражая горе и потрясение. - Что случилось? - В том, что случилось, сомневаться не приходится, - ответила Муруспе, делая знак огромного неудовольствия. - Интепелеи получила известие о появлении устузоу, пришла сюда одна - и погибла. Она убила одного устузоу, другие убили ее. Ты - иилане' науки, помощница Укхереб. Скажи мне, когда это случилось? Присев на корточки, Анатемпе потрогала оба тела. Сделала знак неуверенности. - Не сегодня утром. Может быть, ночью или вчера. - Возможно. Прятавшиеся здесь фарги сказали, что видели двоих устузоу. Один умер. Другой ушел. Что они делали здесь? Зачем приходили? Анатемпе посмотрела на пруд с хесотсанами. Муруспе проследила за ее взглядом. - Это связано с хесотсанами? - Алпеасак - большой город. Дважды приходят устузоу-убийцы. И дважды возле ямы с хесотсанами гибнут иилане'. - Устузоу пользуются хесотсанами, как и мы... - Муруспе умолкла и задумалась, затем распорядилась: - Тела отнести на амбесид. Это дело - для эйстаа. ...Колонна двигалась по городу, сопровождаемая скорбными возгласами. Фарги разбегались в стороны, испуганные гибелью иилане' и видом мертвого устузоу. Оба тела положили на землю, и Муруспе отправилась известить эйстаа. Ланефенуу посмотрела на распростертые на траве тела и задумалась. Молчал и амбесид - никто не смел нарушать раздумий эйстаа. Ученые Укхереб и Акотолп уже осмотрели тела и пришли к согласию относительно того, что случилось. Устузоу был убит шипом, выпущенным из хесотсана. Вне всякого сомнения из оружия Интепелеи. Потом уже устузоу сразили охотницу каменным зубом: на ее шее и спине были обнаружены смертельные раны. - Так почему же этот устузоу пришел в мой город? - наконец проговорила Ланефенуу, оглядев кружок советниц. - Мы больше не убиваем устузоу. Я покончила с этим. Вейнте' нет. Мы остаемся в городе, Но они все равно приходят к нам. Акотолп, ты знаешь этих устузоу. Ты знала их еще до гибели Алпсасака, до того, как ты бежала отсюда, до того, как ты вернулась. Почему они здесь? - Могу лишь догадываться. - Говори. Если нет знаний, послушаем догадки. - Я думаю, что они приходили за хесотсанами. Они умеют убивать острым каменным зубом, но их оружие далеко не так смертоносно, как хесотсан. Они приходили, чтобы украсть наше оружие. - Я тоже так думаю. Надо разузнать об этом подробнее. Трое погибли на севере, трое - в городе. Ты, Акотолп, должна была все расследовать. Что же ты обнаружила? - Ничего. Устузоу нет возле города и на севере - до Круглого озера. Птицы летают, я изучаю снимки. - Пусть птицы летят дальше. Эти грязные твари на севере, и я хочу знать, где именно. Найди их. Может быть, послать на разведку охотниц? - В этом нет мудрости, потому что устузоу-убийцы опаснее всех диких зверей. Они устроят засаду и поймают наших охотниц. Есть еще один способ, к которому мы прибегали, когда устузоу стали прятаться от дневных птиц. Совы летают по ночам и носят выведенных нами существ, видящих в темноте. - Действуйте. Пусть их найдут. - Ну, вы нашли тех, кого искали? - спросила Фафнепто, поднимаясь на спину урукето. Морская вода струилась по ее телу, пока охотница осторожно вытирала ноздри хесотсана. - На побережье их нет, - ответила Вейнте'. - Хоть они и могли оказаться здесь. Остров богат и плодороден. Мы поступили благоразумно, что взялись за поиски. - И охота здесь великолепна. Я отыскала здесь тех самых маленьких рогатых устузоу, о которых ты говорила, и убила нескольких. Их плоть сладка. - Она дала знак Гунугул, которая прислушивалась, стоя на верху плавника. - На берегу для вас оставлено свежее мясо. Можно ли доставить его на урукето? - Благодарность-удовольствие от еды. Будет сделано. Иилане' из экипажа поплыли к берегу, таща за собой пустые пузыри, чтобы удержать на плаву освежеванные туши. Фафнепто, должно быть, превзошла себя и опустошила этот уголок джунглей. И пока на урукето дожидались мяса, Гунугул вытащила свои карты и большим пальцем указала, где сейчас находится живой корабль. - К северу от нас - континент Гендаси. Здесь - город Алпеасак. Кажется, этот город находится на берегу большого полуострова... Не так ли? В знак согласия Веинте' повернула ладонь. - Так. Я была на восточном побережье, там мы били устузоу. Если вы хотите плыть далеко на север, имейте в виду: на севере становится холодно и все время зима. - Так стоит ли нам туда плыть? - Первая моя реакция - отрицательная. Как советовала Фафнепто, я пытаюсь думать, как беглянки. Чтобы отправиться на север, они должны были сначала миновать Алпеасак, где их могли заметить. И чем дальше на север, тем холоднее. Не думаю, что они поплыли и к восточному побережью. А вот на западе есть большой континент, хоть это и не показано на твоей карте. Я плавала туда на урукето. Там есть огромная река. Вдоль побережья частенько попадаются бухточки, а в лесах полно зверей. Можно не сомневаться - их следует искать именно там. - Так мы и сделаем, - решила Гунугул. - С удовольствием внесу дополнения в карты. И она повела урукето к Гендаси, между золотыми островами, к песчаным берегам. Алпеасак остался за горизонтом на востоке, а они устремились на запад. Мимо проплывал берег, летние штормы хлестали джунгли дождем, то прятали их за мглистой пеленой, то открывали - умытыми и посвежевшими. Энтиисенаты высоко прыгали в волнах, радуясь изобилию рыбы в мелких теплых водах. Гунугул поправляла карту, экипаж до отвала объедался свежатиной, добытой Фафнепто. Только Веинте' внимательно и терпеливо разглядывала берега, предвкушая гибель тех, кто посмел противиться ей. Глава двадцать восьмая Усевшись в тени на корточках, Арнхвит отчаянно дул в свисток, который подарили ему парамутаны. Он был похож на их насосы - с движущимся стержнем на конце. Только он извергал не воду, а пронзительный свист, нарушавший дневной покой. Была середина лета, и дни стали длиннее и жарче. В послеполуденную жару о делах не хотелось думать, да их и не было. Здесь было мясо, плоды, всяческая зелень, какую только родит земля, самые разные рыба и дичь. Прошло три полные луны с тех пор, как Керрик и Херилак вернулись из города с новыми стреляющими палками. Они шли быстро, погони не было. Насколько им было известно, ни один мараг из города не появился в этих краях. За тропой с юга внимательно следили, но никто не пришел следом. Инцидент был исчерпан. Заболели и умерли две стреляющие палки из старых, новые оставались здоровы. Саммады пили, ели и наслаждались покоем. Такого они еще не знали с тех пор, как начались долгие зимы. Пронзительный дрожащий звук пульсировал в жарком воздухе. Керрик радовался углубленному занятию сына. Края шатра были подняты. Малышка спала, Армун расчесывала волосы гребнем из оленьего рога. Керрик смотрел на нее с удовольствием. Вдруг свист оборвался, потом раздался вновь, - но уже не такой переливистый и приятный. Повернувшись на другой бок, Керрик увидел, что под деревом возле Арнхвита уселись двое охотников и стали исследовать свисток. Один из них, Ханат, пытался свистеть. Щеки его покраснели от натуги. Потом он передал свисток Моргилу. Тот, двинув поршнем, извлек из свистка стон умирающего мастодонта. Армун расхохоталась. Керрик встал, потянулся, зевая, и вышел из шатра, жмурясь на солнце. - Что, у вас других дел нет, как отнимать у детей игрушки? - Ханат рассказал мне про эту штуку, - пропыхтел Моргил. - Какой шум. Ты говорил, что свисток сделали парамутаны? - Да. Они очень искусны и умеют делать из кости и дерева всякие вещи. Такой же штукой, только побольше, они высасывают воду из лодок. - Это они живут на льду и охотятся на рыбу в ледяном море? - с интересом спросил Ханат. - Расскажи о них. - Я уже все рассказал, больше ничего не знаю. Только зачем вам парамутаны? Разве приготовление порро не утруждает вас настолько, что вы уже позабыли об охоте? - Другие охотятся, И меняют на порро добытое мясо. - А мы уже его напились, - добавил Моргил. - Хорошее порро всегда хорошо, но плохое - просто ужасно. Я думаю, мандукто правильно делают, что позволяют его пить лишь по особым случаям. Ты говорил, что парамутаны приходят меняться на юг. А сюда они могут добраться? - Нет, они терпеть не могут жары, здесь они просто умрут. Когда кончается лето, те из них, кто хочет меняться, отправляются к океанскому берегу, туда, где огромная река впадает в море. Дальше они не ходят. - А что они меняют? - Выделанные шкуры, иногда меха, густой съедобный жир. А взамен берут кремниевые ножи, наконечники копий и стрел. Они умеют делать из кости рыболовные крючки, что-то вроде наконечников стрел, но им нужны наши ножи. - Мне кажется, что лишние шкуры мне просто необходимы, - произнес Ханат, вытирая пот со лба. - И мне, - подхватил Моргил. - По-моему, настало время меняться. Керрик с изумлением поглядел на обоих. - Кажется, шкуры вам нужны меньше всего. - Свист послышался вновь. - Арнхвит расстарался для внимательной аудитории. Керрик усмехнулся. - Не шкуры вам нужны, а дорога, охота да морозы. Хлопнув в ладоши, Моргил поднял глаза к небу, - Саммадар знает все наши тайные помыслы. Ему бы и быть Фракеном вместо глупого юнца. - Не нужно быть алладжексом, чтобы сообразить - вы оба тоскуете по дальней дороге, по запаху северных лесов. - Да! - хором ответили охотники. - Скажи нам, где находится то самое место, куда приплывают парамутаны, - сказал Ханат. - Мы наделаем ножей... - Другие наделают, а мы сменяем на порро, - возразил Моргил. - Но придут ли парамутаны на этот раз? Ты говорил, что они перебрались охотиться за океан, к далеким берегам. - Придут - они мне говорили. Пересечь океан им нипочем. А кое-что необходимое они могут выменять только у тану. Придут. - А мы их встретим. Объясни же, где можно отыскать мохнатолицых людей. - Спросите Армун. Она лучше знает - там она впервые встретила парамутанов. Он позвал жену. Армун вышла из шатра, села возле Арнхвита и откинула пряди со лба мальчика. Тот самозабвенно свистел, теша собравшихся. - Это место нетрудно найти, - проговорила она. - Знаете тропу, идущую от гор к морю? Слова ее вдруг взбудоражили Керрика. Он словно увидел холодный туман, наползающий с океана, почувствовал тающие хлопья снега на лице. Он успел забыть про холод. И теперь ему вдруг захотелось войти в заснеженный темный ельник, зачерпнуть горсть снега... Охотники засыпали Армун вопросами. Она разговорилась - о парамутанах, об их жизни среди льдов, о том, что умеют выделывать их искусные руки, и о тухлой рыбе, которую они обожали. Охотники слушали ее, открыв рот. Когда она закончила, Ханат в порыве восторга хлопнул Моргала по плечу, так что тот повалился на землю. - Сделаем! - завопил он. - Немедленно выступаем, сейчас как раз время. Идем на север меняться с шерстоликими. - Может, и я пойду с вами, - отозвался Керрик, - путь показать. Глаза Армун округлились от удивления. Но прежде чем она успела рассердиться, он взял ее за руку. - А что, пойдем вдвоем, возьмем мастодонта. Он повезет все, что возьмем на обмен. - Это будет слишком медленно, - возразила она. - И никуда мы не пойдем, я не хочу даже слышать об этом. Детям здесь... - Дети здесь в безопасности. Исель ест жеваное мясо, у Арнхвита приятели, кругом саммады. - И я хочу идти! - влез в разговор Арнхвит. Армун шикнула на него. - Это дело охотников. А ты мал еще. Как-нибудь в другой раз. И она увела мальчика к шатру, оставив троих охотников. А те уже строили планы. Она была озабочена, но не встревожена. Ну что она сможет сделать, если Керрик все-таки соберется в дорогу? Надо подумать, пока не поздно. Похоже, он просто рвется туда. Быть может, на острове слишком легко живется. Или просто чересчур жарко. Армун громко расхохоталась. Да ей и самой туда хочется. И когда Керрик пришел в шатер, она уже все решила. - По-моему, эти двое придумали хорошую вещь, - проговорил он, вертя в руках нож из небесного металла. - Конечно, шкуры нам сейчас не нужны, тем более в середине лета, но у парамутанов много разных вещей. - Ну да, свистульки... - Не только свистульки, - огрызнулся он, но тут заметил, что Армун улыбается. - Значит, ты сама хочешь сходить туда? - Конечно. - И я тоже. Сейчас здесь слишком тихо, слишком жарко. Малаген-саску любит возиться с Исель - она приглядит за нею, если мы уйдем вдвоем. У Арнхвита приятели, он даже не заметит, что нас нет. Действительно, неплохо бы сходить на север. Там холодные дожди, может, даже снег. А когда вернемся, здесь уже не будет так жарко. По полянке перед шатром скользнула чья-то тень. Керрик вышел из шатра и, прикрывая глаза ладонью, стал вглядываться в ослепительно бирюзовое небо. Над головой выписывала медленные круги большая птица - орел, кажется, - ее черный силуэт плыл по голубой эмали. Она была слишком высоко, чтобы можно было что-то рассмотреть. А потом она улетела, и Керрик вернулся в шатер. Что если это крылатый соглядатай иилане'? Неважно. Ланефенуу не забудет участи двух урукето. Битва окончена. Жаркие дни сменяли друг друга, а урукето медленно скользил вдоль берега на запад. Волны мерно набегали на песчаный берег, а три иилане' с плавника внимательно следили за побережьем. Только вблизи крупных устьев и заливов ход замедлялся - здесь к берегу следовало приглядеться повнимательнее. Фафнепто моргала, вглядываясь с плавника в прохладную мглу под деревьями. Когда живой корабль огибал скалистый мыс, она показала Вейнте' на берег. - Странная форма скалы, запоминающаяся-незабываемая. Я сойду здесь на берег и поохочусь. - Оценено всеми. Завершив исследования, мы вернемся за тобой. Доброй охоты. - Она у меня всегда добрая, - откликнулась охотница, спускаясь с плавника в воду. Они осматривали залив почти весь день. А потом двинулись вверх по реке, впадавшей в этот залив. Тут впервые Вейнте' ощутила беспокойство: а вдруг их поиски окажутся тщетными? Она знала, что Гендаси велика, но чтобы настолько, она не могла себе даже представить. До сих пор она всегда шла по следам устузоу, куда они - туда и она. Теперь же, следуя собственным путем, она поняла, что и такое огромное существо, как урукето, трудно найти, если не знаешь, где его искать. Река была широкой и глубокой. Здесь легко мог проплыть урукето. Искать ли дальше? С огромным облегчением она заметила, что русло перекрывают отмели и нужно возвращаться. Дальше этого места урукето не мог проплыть. Те, кого они ищут, должны быть на берегу океана. Поздним вечером они вернулись к скалистому мысу. Фафнепто нигде не было видно. - Здесь высадилась охотница? - поинтересовалась Гунугул. Вейнте' ответила утвердительным жестом. - Значит, она еще охотится. Все мы испытаем удовольствие-удовлетворение от вкуса свежего мяса. Немедленно отправлю на берег пузыри, чтобы можно было возвращаться сразу, как только она появится. Вейнте' следила, как члены экипажа берут пузыри и спускаются с ними в воду. Речной поток казался прохладным, лесной берег манил. Слишком уж. долго пробыла она в душной камере урукето. И она тоже скользнула в воду и уверенно поплыла к берегу. - Волнение открытия! - завопила одна из членов экипажа, указывая на туши пяти больших оленей, лежавшие в высокой траве. Налюбовавшись ими, Вейнте' подняла глаза и увидела появившуюся из леса Фафнепто. В ответ на комплименты Вейнте' по поводу удачи, встретившей охотницу, та сделала жест строгой необходимости. - Вейнте', я хочу тебе что-то показать. Иди сюда. - Имеет ли это отношение к тем, кого мы ищем? - Нет. Наверное, это те устузоу, о которых ты мне говорила. Они в лесу. - Они могут быть опасными! - Уже нет. Все они мертвы. На поляне у ручья стоял шатер из шкур. Возле него виднелись неподвижные фигуры двух больших устузоу и третьего поменьше. - Я убила их прежде, чем они успели меня заметить, - проговорила Фафнепто. - Ты сказала, что они могут оказаться опасными. - Ты осмотрела внутренность этого сооружения? - Да. Там никого нет. Только много шкур... и хесотсан. Один из устузоу лежал лицом вверх. Вейнте' с надеждой перевернула другого когтями ноги, но это был не Керрик. - Ты права, их следовало убить, - сказала она

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору