Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Гаррисон Гарри. Рассказы и повести -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  -
. - Что значит, десятифутовый? - из динамика, закрепленного на потолке, раздался голос режиссера. - Длиной в десять футов. - Сколько футов в метре? На моих часах зажужжал пейджер и я отошел к ближайшему телефону. Экран остался темным, то есть звонил какой=то чиновник, потому что по закону только федеральные ведомства имели право затемнять экран. - Этот телефонный аппарат недостаточно защищен от прослушивания. Пройдите в дом, - приказал голос. Я ретировался в свой кабинет, закрыл дверь, активировал экран. На меня глянуло мрачное, суровое лицо, такое же официальное, как и голос. - Я - Грегори, следователь, ведущий это дело. Прослушивание вчерашних пленок показало, что подозреваемый ведет подрывные речи. - Правда? Я думал, что он не сказал ничего крамольного. - Это не так. По Англии сообщалась секретная информация. В этот вечер вы должны перевести разговор на другие европейские государства. В особенности нас интересуют Богемия, Неаполь и Грузия. Вы понимаете? - Должен лия понимать, что я теперь неоплачиваемый полицейский осведомитель? Он молча смотрел на меня и у меня создалось ощущение, что я перегнул палку. - Нет, - наконец, ответил он. - Ваша помощь оплачивается. Вы переведены на действительную службу в Береговой охране и будете получать положенное вам жалование в добавление к обычному источнику дохода. Вы нам поможете или я оставляю вашу реплику о полицейском осведомителе в записи вечного хранения? Я понял, что мне дают шанс. Моя реплика уже осталась в записи вечного хранения, но если я окажу содействие следствию, ее оставят без внимания. - Прошу меня извинить. Я высказался поспешно, не подумав. Разумеется, я окажу всяческое содействие компетентных органам. Экран погас. Я увидел, что получил четыре заказа. С удовольствием их выполнил. Все лучше, чем разоблачать шпионов. В последующие недели Крикет все чаще появлялась в моем доме и в конце концов стала обедать у меня каждый вечер. И не потому, что тоже выполняла секретное поручение Грегори. Просто не могла устоять перед настоящим вызовом, брошенным ей мужчиной. Кормак никак не желал уступить ее чарам. Лето выдалось долгим, жарким, и каждый день, ближе к вечеру, когда он заканчивал работу, они купались в океане. Я за всем этим наблюдал. Грегори звонил ежедневно, называя список тем для разговора за столом. Разговоры эти более не вызывали у меня ни малейшего интереса, и я все больше злился на себя. Но сдерживался, пока вновь не заметил, что Крикет купается с голой грудью. Понял, что пора действовать. Переоделся в плавки. - Привет обоим, - поздоровался я, направляясь к ним сквозь прибой. - Жаркий выдался денек. Не возражаете, если я поплаваю с вами? При моем появлении Кормак чуть отступил от нее. - Ты же терпеть не можешь плавать, папа, - на лице Крикет отразилось недоумение. - Только не в такой день. Готов спорить, я тебя обгоню. До буйка и обратно, что скажешь? Я приложил палец к губам и снял с запястья браслет с пейджером. Потом протянул руки и расстегнул защелку шейной цепочки Крикет с медальоном-дельфином, в который умельцы службы безопасности вмонтировали ее пейджер. Прежде чем заговорить, опустил руку с браслетом и цепочкой под воду и начал описывать ими круги. - Многие не понимают, что эти устройства обеспечивают двухстороннюю связь. Я хочу, чтобы этот разговор остался между нами. - Папа, ты становишься параноиком... - Как раз наоборот. Все, сказанное в этом доме, записывается службой безопасности. Они думают, что Кормак - тайный агент. Я говорю об этом только потому, что не хочу, чтобы ты испортила себе жизнь. Я не думал, что у него это получится, но Кормак таки покраснел под вновь приобретенным загаром. Крикет рассмеялась. - Папа, какой ты милый и старомодный. Но я смогу позаботиться о себе. - Я на это надеюсь... хотя два развода за три года говорят не в твою пользу. Обычно я не считаю возможным вмешиваться в твою жизнь, именно потому, что это твоя жизнь. Но Кормак - иностранец, попал в страну нелегально, подозревается в серьезном преступлении. - Я не верю ни одному твоему слову! Кормак, мой нежный зверь, скажи папе, что у него поехала крыша, что ты не шпион. - Твой отец прав, Крикет. Согласно вашим законам я нахожусь здесь нелегально, и меня могут выслать в любое удобное властям время. Хочу поплавать. И он поплыл к буйкам. Я обратил внимание на то, что обвинений в шпионаже он отрицать не стал. - Подумай об этом, - я протянул Крикет цепочку и последовал за Кормаком. * * * Первый же осенний шторм в сентябре разобрался с жарой. Мы наблюдали за съемкой последней серии. В ней участвовал интервьюер. Вдалеке погромыхивал гром, но фильтры звукозаписывающей системы убирали все посторонние звуки. - Такие суденышки, словно сошедшие со станиц учебников по истории, по=прежнему строятся аборигенами в дальних уголках нашего мира, - говорил интервьюер. - Но вы стали свидетелями того, как этот баркас строился на ваших глазах, и я знаю, что вы, как и я потрясены тем, что эти, казалось бы, потерянные навсегда навыки, дошли до нас из глубин истории и теперь стали всеобщим достоянием. На том позвольте и распрощаться. - Значит, все закончено? - спросил Кормак. - Да, завтра мы увезем студию. - Вы знаете, что несли чушь? - Разумеется. Но тебе за все уплачено, Чарли, не забывай об этом. Учитывая, что средний психологический возраст телезрителей колеблется в районе двенадцати с половиной лет, никому неохота тратить лишние деньги на повышение качества телепередач для такой аудитории. - А баркас? - Собственность компании, Чарли, прочитай контракт. Увезем завтра вместе с остальным. Кормак положил руку на гладкое дерево борта, погладил его. - Заботьтесь о нем. Плавать под парусом -такое удовольствие. - Мы его продадим, Чарли. Предложений хоть отбавляй. - Ну и ладно, - Кормак повернулся спиной к баркасу, словно забыв о нем. - Бил, если не возражаешь, я бы с удовольствием отдал должное твоему бурбону, пусть его и не сравнить с ирландским виски. Но кто знает, когда в моих руках вновь окажется бутылка "Джейми". Хлестал дождь и мы пробежали те немногие метры, что отделяли студию до дома. Крикет пошла в ванную сушить волосы, а я наполнил два стакана. - За тебя, - поднял он свой. - Пусть твоя дорога всегда будет гладкой и чтоб тебе попасть в рай за год до того, как дьявол узнает, что ты уже там. - Ты прощаешься? - Да. Злой человек с кривыми ногами и дурными намерениями, по фамилии Грегори, говорил со мной сегодня. Задавал много политических вопросов... даже больше, чем ты. Он приедет за мной через несколько минут, но сначала я хочу проститься с тобой. - Так быстро? А насчет этих вопросов, извини. Я просто делал то, о чем меня просили. - Понятное дело. Благодарю тебя за гостеприимство... сам поступил бы также. Заработанные мною деньги я перевел на твой счет. Все равно не смогу воспользоваться ими там, куда собираюсь. - Это несправедливо... - Более чем справедливо, и по=другому быть не может. Он вскинул голову, и я тоже услышал стрекот вертолета, приглушенный дождем. Он поднялся. - Я уйду прямо сейчас, до возвращения твоей дочери. Попрощайся с ней за меня. Она - милая девочка. Я только возьму плащ. Больше ничего брать не буду. Он ушел, оставив меня в печали: осталось невысказанным многое из того, что хотелось сказать. Открылась дверь, из патио вошел Грегори, вода с его плаща закапала на ковер. Кормак не ошибся: ноги не только кривые, но и короткие для его крупного тела. На экране телефона он производил большее впечатление. - Я прибыл за Бирном. - Он мне сказал. Пошел за плащом. С чего такая спешка? - Никакой спешки. Самое время. Мы, наконец=то, додавили английскую полицию. Послали им отпечатки пальцев Бирна с одного из ваших стаканов. Он не тот, за кого себя выдает! - Я понял, что он - моряк, рыбак, корабельщик или как там они называются. - Возможно, - в его улыбке веселье отсутствовало напрочь. - Но он еще и полковник ирландской армии. - А я - старший писарь Береговой охраны. Где здесь преступление? - Я пришел сюда не для того, чтобы болтать с тобой. Приведи его. - Я бы не хотел, чтобы мною командовали в моем доме, - огрызнулся я, но пошел за Бирном. Крикет все еще сушила волосы. Дверь в ванную она не закрыла и крикнула, перекрывая гудение фена: "Сейчас приду". Я заглянул в комнату Кормака. Закрыл дверь, вернулся в гостиную. Сел, отпил из стакана, прежде чем заговорить. - Его нет. - А где он? - Откуда мне знать? Вскочив, он перевернул стул и выбежал из гостиной. - Какая он торопыга, - прокомментировала появившаяся в дверях Крикет. - Нальешь мне? - Бурбон со льдом, - я коснулся ее волос. Еще влажные. - Кормак ушел, - добавил я, наполняя ее стакан. - Я слышала. Но далеко ему не уйти, - и улыбнулась, произнося эти слова. Повернулась к входной двери, скорчила пренебрежительную гримаску. Мы молчали, время от времени прикладываясь к стаканам, пока не появился кипящий от злости Грегори. - Он исчез... вместе с его чертовым баркасом. Вы об этом знали. - Все, что говорится в этом доме, записывается, Грегори, - мой голос звенел от холодной ярости. - Поэтому будьте по=осторожнее с вашими обвинениями, а не то я подам на вас в суд. Я оказывал вам всяческое содействие. Моя дочь и я находились в доме, когда Кормак сбежал. Если кто=то и виноват, так это вы! - Я его поймаю! - Очень в этом сомневаюсь. Море вынесло его на берег, море и унесет. Чтобы он смог доложить обо всех государственных секретах, которые он здесь вызнал, - я не мог не улыбнуться. - Ты смеешься надо мной? - Да. Над вами и такими, как вы. Это свободная страна и я хочу, чтобы она стала еще свободнее. Мы пережили кризисы двадцатого столетия и катаклизмы, обрушившиеся на остальной мир. Но за это мы заплатили, и до сих пор платим, очень высокую цену. И пришло время открыть наши границы и присоединиться к человечеству. - Я знаю, что здесь делал Кормак, - внезапно заговорила Крикет и мы оба повернулись к ней. - Он, конечно, шпион. Шпион, присланный Европой, чтобы посмотреть на нас. И мне понятны его мотивы. Он хотел посмотреть, достойны ли мы того, чтобы вновь жить среди людей. Грегори в отвращении фыркнул и выбежал из дома. Я... ну, не знаю. Возможно, устами Крикет глаголила истина. Перевел с английского Виктор Вебер Переводчик Вебер Виктор Анатольевич 129642, г. Москва Заповедная ул. дом 24 кв.56. Тел. 473 40 91 HARRY HARRISON AFTER THE STORM 1 Matronym, patronym - фамилия матери, фамилия отца (лат.) Гарри Гаррисон. Радушная встреча © Copyright Garry Garrison © Copyright Перевел с английского Виктор Вебер (v_weber@go.ru) Date: 2 Jan 2002 Посадка едва не закончилась печально. Космический корабль бросало из стороны в сторону, но в конце концов, пусть и с резким ударом, он застыл на песке. Капитан Моран посмотрел на блестящую от пота шею пилота Синкли и с трудом подавил желание обхватить ее руками и жать, жать и жать. - Такой отвратительной посадки я не видел за все годы службы, - процедил он. - Мы - спасательная экспедиция... Кто, твоему будет спасать нас? - Извините... капитан, - голос Синкли подрагивал в такт рукам. - Эти отблески, сначала от песка... потом от канала... Внизу что=то заскрежетало, на пульте управления замигали красные лампочки. Капитан Моран выругался. Проблемы в машинном отделении. Сектор "альфа". Внезапно ожила громкая связь. Рубку наполнил голос главного инженера Бекетта. - При посадке сместилось кое=какое оборудование. Ничего серьезного. Что поломалось - заменим. Отбой. Пилот сидел, наклонившись вперед. То ли молился, то ли его согнул страх. Он напортачил. Напортачил серьезно, и знал об этом. Капитан Морган стрельнул взглядом в его затылок и направился к шлюзу. Слишком многое пошло наперекосяк, а ответственность=то лежала на нем. Доктор Кранолски, корабельный медик, уже брал пробы воздуха. Капитан Моран пожевал нижнюю губу, дожидаясь, пока толстячок=доктор закончит возиться со своими приборами. Выглянул в иллюминатор. Красная пустыня расстилалась до горизонта. Словно металлический палец, из нее торчал другой космический корабль. Ради него они и прилетели. Прошел год после посадки первого корабля. И ни ответа, ни привета. На "Аргусе", имелось несколько дублирующих друг друга систем связи. Экипаж не воспользовался ни одной. Изумленный мир построил второй межпланетный корабль - "Аргус 2". До Марса они долетели. Теперь оставался последний этап: выяснить, что случилось с экипажем "Аргуса". И доложить на Землю. - Атмосферное давление выше, чем ожидалось, - ворвался в его мысли голос Кранолски. - И содержание кислорода тоже. Совсем как на Земле, где-нибудь на вершине горы. Бактерий нет вовсе. Это особенно интересно, учитывая... - Доктор, давайте как можно яснее и без лишних слов. Могут мои люди выходить из корабля? - Да... да. Выходить можно. Разумеется, следует принять определенные меры безопасности... - Какие именно? Хочется добраться до "Аргуса" при свете дня. * * * Капитан только протянул руку к двери радиорубки, как радист выскочил к нему навстречу. - Я пытался связаться с "Аргусом" на всех частотах капитан, включая самые низкие. Ничего. То ли корабль пуст, то ли экипаж... - он не договорил. Капитан нахмурился. - А поисковый радар? Они могут быть неподалеку. Спаркс покачал головой. - Я вглядывался в экран, пока перед глазами не запрыгали мушки. Ничего и никого, ни землян, ни марсиан. А при том уровне разрешения, которым я пользовался, на экране можно увидеть все, что больше бейсбольного мяча. Капитану Морану предстояло принять трудное решение. Лишних людей на борту не было, каждый обеспечивал свой участок работоспособности жизненно важных систем корабля. Если он посылал маленькую поисковую группу, они могли попасть в передрягу, из которой самостоятельно не выбрались бы. А если бы поисковая группа не вернулась на корабль, остальные не смогли бы улететь на Землю. Но альтернатива маленькой поисковой группе была только одна - отправиться на поиски всей командой. То есть оставить корабль пустым, продублировать случившееся на "Аргусе". Моран минуты полторы сражался с возникшей дилеммой, потом включил громкую связь. - Всем внимание. Через пятнадцать минут выходим из корабля, все вместе. Надеть спецкостюмы и взять оружие. Время пошло. * * * Когда все стояли на красном песке, Моран захлопнул люк, заблокировал его кодовым замком. А затем, развернувшись в линию, они медленно двинулись к "Аргусу". Еще не дойдя до него увидели открытый люк. Никаких признаков жизни "Аргус" не подавал. Вскоре они стояли через черным зевом. Полнейшую тишину нарушало лишь шуршание песчинок, которых тащил ветер. Капитан повернулся к пилоту Синкли. Тот раскраснелся и тяжело дышал: после длительной невесомости даже относительно короткое расстояние, и при меньшей, чем земная, сила тяжести, далось ему с трудом. - Глушащая граната, - прошептал Моран. Синкли отцепил одну из висевших на поясе гранат, протянул капитану. Тот выдернул чеку, на счет три бросил в люк. Прогремел взрыв, Моран ворвался в корабль до того, как стихло эхо. Никого. Ни с первого взгляда, ни после тщательного обыска. Капитан прошел в опустевшую рубку, пытаясь понять, что же произошло. Моран читал судовой дневник, когда услышал крик часового, оставленного у люка. Бросился к шлюзу. Там уже толпились его люди. Моран протолкнулся к люку. Их было четверо. Очаровательные девушки, если не обращать внимания на светло=зеленую кожу. - Лучшие представительницы аборигенов встречают дорогих гостей, - прокомментировал кто=то из астронавтов. И замолчал под суровым взглядом капитана. Но, похоже, их действительно встречали и встречали с открытым сердцем. Однако, капитан настоял на том, чтобы девушек обыскали. Что и проделали ко всеобщему удовольствию. Объясниться толком не удалось, сказывался языковый барьер, но девушки знаками показали, что им нужно: они хотели, чтобы астронавты последовали за ними к каналу. Насчет реализации этого предложения некоторые сомнения возникли только у Морана. Он выставил около девушек охрану и отвел офицеров в сторону, посоветоваться. Но иных вариантов у них, похоже, не было. Они прибыли, чтобы найти экипаж "Аргуса", а помочь в этом им могли только зеленокожие девушки. Других представителей разумной и неразумной жизни не просматривалось. Хорошо вооруженные, они могли дать отпор любому врагу. Но девушки сияли от счастья и экспедиция все больше напоминала пикник. Особенно, когда они увидели выстроившиеся на берегу лодки. В каждой сидели по две-три зеленокожие, не менее очаровательные девушки. При обыске ничего подозрительно обнаружить не удалось. Моран разрешил своим людям грузиться на лодки, по одному на каждую. Едва заметное течение подхватило и понесло лодки. Большинству уже казалось, что эта дорога ведет в рай. Капитан Моран выкрикивал приказы, но астронавты предпочитали пропускать их мимо ушей. Долгий полет в крошечном корабле и внезапная смена обстановки не способствовали укреплению дисциплины. Лишь один инцидент нарушил благостную атмосферу прогулки по воде. Доктор Кранолски, у которого страсть к новым знаниям возобладала над либидо, провел детальный осмотр своей лодки. Потом вплотную сблизился с лодкой капитана. - Нашел кое=что любопытное, капитан. Только не пойму, что это может означать. Проследив взглядом за указующим пальцем доктора, Моран увидел едва заметные царапины на одном из сидений. Присмотревшись, понял, что это не просто царапины, а буквы. - Вроде бы ПАУ... Мог их написать кто=то из экипажа "Аргуса"? - По другому и быть не может, - воскликнул доктор. - Невозможно представить себе, чтобы у марсиан был такой же алфавит, что и у нас. Но что они означают? - Они означают, что экипаж "Аргуса" прошел этим путем, - ответствовал капитан Моран, - и нам надо держать ухо востро. Не чувствую я себя в безопасности на этих лодках. Но, по крайней мере, девушки при нас. Если за ними кто=то стоит, едва ли они что=нибудь предпримут, пока девушки находятся у нас в заложниках. Скорость течения все увеличивалась, лодки неслись меж широких берегов. Тревога Морана нарастала и он выхватил пистолет, услышав крик доктора. - Капитан, я все думаю над этими буквами. Вполне возможно, что этот человек хотел написать слово "паук". Моран опустил пистолет, мрачно глянул на Кранолски. - Где вы видели пауков, доктор? На лодках их нет, кроме этих женщин мы не видели на Марсе ничего живого. Может, он имел в виду водяных пауков? Если и так... что из этого? Исходя из гипотезы капитана, доктор Краловски уставился в воду. Капитан Моран прокричал очередной приказ, требуя от своих людей повысить

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору