Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Гордон Диксон. Дракон и Джордж 1-7 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  -
ился и отпустил дверную ручку. - Червь, и никакого локуса Темных Сил? - переспросил он. - Именно так, хотя я и не совсем понимаю, что ты имеешь в виду под словом "локус". - Локус, - педантично пояснил Каролинус, - означает место или местонахождение. Скажем, точка на прямой определяется одной координатой... - Я знаю, что значит это слово! - перебил Джим. Его всегда раздражало, когда Каролинус будто забывал про образование, и довольно неплохое, полученное Джимом в двадцатом веке его собственного мира. - Я не понимаю, в каком смысле ты употребляешь его. - Я употребляю его в смысле точки концентрации, - сухо сообщил Каролинус. - Темные Силы устанавливают локус, - например, небезызвестную тебе Презренную Башню - и, установив его, размещают вокруг своих особых помощников, чтобы те опустошали или, наоборот, защищали выбранное место или точку. - Что же будет опустошать или защищать червь в Чевиот-Хиллз, если там нет Темных Сил? Каролинус пристально посмотрел на Джима. Прошло некоторое время, прежде чем он заговорил снова: - Не знаю, мой мальчик. Просто не знаю. Я никогда не слышал ничего подобного. Я даже не представляю себе, откуда там взялся червь. Темные Силы не могли просто оставить где-то червя. Обычно они создают таких тварей после того, как выберут локус, а когда локус ликвидируется, твари исчезают. Больше мне ничего не известно. Ты запрашивал Департамент Аудиторства? - Нет. Ты же их знаешь. Не думаю, чтобы они сказали мне что-нибудь. Внезапно у Джима мелькнула мысль. - Может быть, тебе Департамент Аудиторства скажет больше? - спросил он. Каролинус отрицательно покачал головой: - Конечно, я иногда разговариваю с ним довольно резко и имею на то полное право, как маг, располагающий одним из самых значительных кредитов. Но это не дает мне особых преимуществ. Любому магу Департамент Аудиторства скажет то же, что и тебе. Будь доволен и таким ответом. Но, Джим... - Он внезапно умолк, потом продолжил более озабоченным тоном: - Тебе обязательно, и как можно скорее, нужно выяснить все об этом черве - почему он там, какое отношение имеет к происходящему. Мне он не нравится, совсем не нравится. Если Темные Силы изменяют своим привычкам - да, меня это ничуть не радует. Дело вовсе не в этом глупом вторжении. Сосредоточься в первую очередь на том, чтобы выяснить, почему там появился червь! - Хорошо, - кивнул Джим. - Я и сам собирался выяснить. Но раз ты считаешь, что это так серьезно, я приложу все силы. - Вот и хорошо. Благослови тебя Господь, мой мальчик. - Каролинус снова взялся за ручку двери. - А теперь мне и в самом деле пора идти. Извини, но я тебе больше ничем не могу помочь. Ты явился из другого мира - в этом вся твоя беда. Потому-то тебе и приходится сталкиваться с такими противниками, с которыми обычно имеют дело маги более высокого класса. Учитель должен помогать ученику. Но в данном случае у меня связаны руки. - Все в порядке, Каролинус, - заверил Джим. - Я и так ценю все, что ты делаешь для меня. - Спасибо, мой мальчик! - Каролинус открыл дверь и шагнул в дом, после чего заговорил совсем другим голосом: - Ты устала ждать? Извини, но ты, конечно, уже выпила мадеры? Вот и умница... - Дверь за ним закрылась. Джим остался один на посыпанной гравием дорожке, не слыша больше ничего, кроме звенящего фонтана. Джим вздохнул. Ему тоже пора было возвращаться - в свое тело, оставленное в замке де Мер. Он закрыл глаза и мысленно написал на внутренней стороне своей лобной кости соответствующее заклинание. В следующую секунду, открыв глаза, он увидел, что лежит, завернувшись в свою подстилку, на полу в спальне Лизет. Она склонилась над ним. - Вы уже проснулись! А я только зашла. Очень любезно с вашей стороны, что вы так скоро проснулись. Я очень рада. Серокрылка нашла Снорла, и, если мы пойдем прямо сейчас, мы увидим его еще до вечера. А что вы хотите узнать от Снорла? - Мне нужно одно место, - мрачно сообщил Джим. - Я спросила только потому, что он, может, еще и не захочет вам сказать, пояснила Лизет. - Вы ведь знаете, какой он. Глава 13 - Извини, - пробормотал Джим. Он выбрался из своей подстилки, встал, потом опустился на корточки, чтобы скатать матрас. - Вы можете оставить эту вещь здесь, если хотите, милорд, - предложила Лизет. - Кто-нибудь из слуг отнесет ее в вашу комнату. - Спасибо, - ответил Джим. - Но, прошу прощения, я бы предпочел, чтобы никто, кроме меня, к ней не прикасался. Этого требуют магические предписания. - О! Я совсем забыла. Тогда нам, наверно, лучше зайти еще раз к сэру Брайену, и вы оставите в спальне эту подстилку. - Да, - сказал Джим; они вышли в коридор и стали подниматься по лестнице. - В любом случае, - добавил он, - я бы хотел перед уходом еще раз взглянуть на Брайена. И надо бы дать более подробные указания слугам. Когда они будут поить его слабым пивом, пусть один из них держит кувшин или чашку, а другой придерживает голову. - Я скажу им. Если они не поняли этого раньше, я все объясню. - Спасибо. Лизет улыбнулась: - Мне ведь и самой приятно это делать, милорд Когда она улыбалась, на щеках у нее появлялись ямочки, отчего лицо ее становилось еще более привлекательным. Джим вдруг почувствовал почти непреодолимое влечение к ней, но тут же опомнился и поспешил отбросить это чувство. - Спасибо, - повторил он деревянным тоном, но Лизет, похоже, ничего не заметила. - Серокрылка нашла Снорла в полумиле от замка, - продолжала она. - Если он еще и не пришел на условленное место, так скоро там будет. Нам надо идти сразу, как только вы осмотрите сэра Брайена. - Хорошо, - отозвался Джим. - Хорошо? Почему же тогда вы хмуритесь? - удивленно спросила Лизет. - Я думаю о завтрашнем дне. Нужно будет снять повязку и заменить ее новой. Ты накипятила еще тряпок. Нужна длинная и мягкая... - Я прокипятила кучу всяких тряпок... то есть позаботилась, чтобы слуги это сделали. И еще я им велела отчистить и отмыть руки, прежде чем прикасаться к прокипяченному белью. Правильно, я сделала? - Да, конечно. - Если бы я могла помочь еще чем-нибудь... - сказала Лизет, когда они поднялись на следующий этаж и свернули в коридор, ведущий к комнате, где лежал Брайен. - Наверное, можешь... - В голову Джиму пришла новая мысль. - Позволь мне взглянуть на твои руки, - попросил он. Лизет протянула ему свои руки. Она держала их ладонями кверху. - Если не сложно, пожалуйста, поверни их ладонями вниз. Она сделала это. Как и опасался Джим, руки Лизет были довольно чистыми, зато все ногти были обведены траурной каймой грязи. - Вы, кажется, говорили, что у вас нет мыла? - Боюсь, что так, милорд. Впрочем, боюсь, что не понимаю, какое вещество вы называете мылом. - Его обычно варят из золы и жира животных; оно превосходно отмывает вещи, если его добавить в воду. - О! Вы имеете в виду мыло! А я-то думала, вы говорите о каком-то магическом веществе с таким же названием. Ну конечно, мы варим его по несколько раз в году в больших чанах. Оно действительно очень хорошо для мытья. А иногда и как лекарство. Джим почувствовал облегчение. - Ну, раз у вас есть мыло, тогда слугам неплохо бы хорошенько вымыть мылом руки до самых локтей и позаботиться, чтобы и под ногтями было чисто. - Под ногтями? - изумилась Лизет. - Но ведь то, что под ногтями, не может коснуться сэра Брайена и его вещей. - Когда речь идет о магическом исцелении, - заявил Джим, - необходимо, чтобы даже под ногтями все было чисто. А если тебе в самом деле угодно принять более деятельное участие в лечении сэра Брайена, я бы хотел, чтобы твои руки были столь же чистыми или даже еще чище, чем у твоих слуг. - Что за мысль! - воскликнула Лизет. Тем временем они уже подошли к двери спальни. - Конечно, мои руки будут чище, чем у слуг! У них просто не может быть таких чистых рук, как у меня! Но вы хотите сказать, что я должна их мыть до тех пор, пока под ногтями совсем ничего не будет видно? - Да. И потом еще немного. - Святая Анна! - Лизет от удивления даже остановилась. Затем она вслед за Джимом вошла в комнату. Джим подошел к кровати. Глаза Брайена были открыты; он явно не спал. - Как ты себя чувствуешь? - спросил Джим. Брайен с некоторым усилием сосредоточил на нем взгляд. - Неплохо, - ответил он. - Немного устал, но дай мне эту ночку как следует вздремнуть, и завтра я буду на ногах. - Не завтра, - возразил Джим, - и не послезавтра. Тебе надо полежать в кровати еще недельку. Ты пил пиво? Джим заглянул в стоящие на столе кувшины: один из них опустел более чем наполовину. - Пил, - вздохнул Брайен. - Хотя меня немного удивляет, что наш хозяин так плохо заботится обо мне - даже не прислал вина. Не мог бы ты... - Это не хозяин, - перебил Джим. - Это я сказал, чтобы тебе давали только слабое пиво. - Вино... - начал Брайен, но Джим не дал ему договорить: - В вине слишком много алкоголя. Твоя рана не опасна, но тебе нельзя употреблять много алкоголя. - Алко... - попытался выговорить Брайен. - Это такая штука в вине, от которой ты пьянеешь, когда пьешь его. Сейчас он тебе вреден. К тому же ты потерял много крови, и в твоем теле теперь не хватает жидкости. Эту нехватку возместит пиво. Ты должен пить его как можно больше. - Ну, если ты имеешь в виду опьянение, - пробормотал Брайен, - тогда, считай, все в порядке. Ты просто забыл, что я почти не хмелею. Буду выпивать обычную норму - три-четыре бутылки в день, и этого ал... - как бы он там ни назывался - в меня много не войдет. А весь остаток дня буду пить одно жиденькое пиво. - Нет, Брайен, так не пойдет. К тому же мы должны держать жидкость в твоем теле, а не выводить ее. А вино - это диуретик. - Диу... Какие-то магические слова! Я не понимаю, Джеймс... - Это... Э-э-э... - Джим оглянулся. Лизет стояла и с интересом смотрела на него. Да еще и четверо слуг. Надеяться не на что. Слова "мочиться" и "испражняться" для этих людей ничего не значили. - От вина много писают. - И правда! - с восторгом заметила Лизет. - Теперь я вспомнила: так оно и есть. Но, милорд, ведь писать совсем не вредно, это самое обычное дело. Мне просто тяжело смотреть, как страдает добрый сэр Брайен без вина, которое дало бы ему силу и радость. Может быть, вы позволите ему хотя бы две бутылки в день? - Нет, - твердо сказал Джим. Никто не возразил. Лизет, слуги, Брайен - все были добрыми детьми четырнадцатого столетия. Джим положил свой матрас на место и вернулся к постели Брайена. - Рана у тебя неглубокая. Но тебе нужно каждый день менять повязку, а это немного болезненно. Брайен презрительно скривился. - Во всяком случае через неделю ты сможешь встать с постели, а через две сесть в седло. - В седло через две недели! - Возмущение придало сил голосу Брайена. - Я буду на коне через два дня, в крайнем случае - через три! - Посмотрим, - сказал Джим. - А пока я оставлю тебя с этими слугами; они получили приказ почаще давать тебе пиво. Я хочу, чтобы ты пил его как можно больше. Помни, Брайен, я наделил это пиво целительными чарами. Ты обязательно должен делать все так, как я тебе говорю. Брайен смирился со своей судьбой. - Хорошо, Джеймс, - проговорил он едва слышно. - Я буду часто навещать тебя, - продолжал Джим. - Сейчас мне надо идти с миледи Лизет. Мы еще увидимся сегодня вечером, а потом завтра с утра и так далее. Как только ты действительно сможешь вставать и ходить, я тебе это позволю. Хорошо? - Хорошего мало, - заметил Брайен. - Но я все сделаю, как ты скажешь. Джим положил руку на богатырское плечо Брайена: - Вот и прекрасно! Скоро мы все придем навестить тебя. Он вышел, и Лизет послушно двинулась следом. Пока они шли по коридору и спускались по лестнице, Лизет засыпала Джима вопросами о вине и его действии на человеческий организм. Поскольку она говорила об этом предмете с беззастенчивой откровенностью, характерной для всех мужчин и женщин четырнадцатого столетия, Джим чувствовал, что его уши вот-вот вспыхнут ясным пламенем. Наконец ему удалось унять ее, в очередной раз сославшись на тайны магии. Когда они вышли во двор, их там ждали две лошади. И вот они уже скачут легким галопом к лесистым холмам прочь от побережья. До заката оставалось добрых два часа. "Многовато событий для одного дня", - решил Джим. Тут он вспомнил - забыл же потому, что уже привык к средневековому образу жизни, - что этот день, как и все прочие в эпоху свечей (если повезет) и факелов (если не повезет), начался с восходом или немного раньше и закончится почти сразу после заката. Когда они очутились в тени деревьев, на ветвях которых уже распускались листики, казалось, что день уже кончился; но, поскольку лес был сравнительно редким, Лизет и Джим то и дело выезжали на открытые места, где ярко светило солнце. Наконец они очутились на совершенно пустой поляне. - Здесь нас и должен был ждать Снорл? - спросил Джим, когда они остановили своих коней. - Здесь я вас и жду, - послышался хрипловатый голос волка. Оглянувшись, Джим увидел немногим более чем в десяти футах от них лежащего на молодой травке Снорла. Джим готов был поклясться, что секундой раньше волка там не было. Лизет спешилась, и Джим последовал ее примеру. Она опустила поводья на землю, и конь остался на месте, "привязанным к земле", как говорили ковбои в мире, покинутом Джимом. Он тоже опустил поводья своего коня - тот же эффект. Такое поведение для коней четырнадцатого столетия казалось довольно странным; однако, вероятно, причиной тому - тесная дружба Лизет с животными. Она направилась к Снорлу, а тот немедленно поднялся с земли и пошел к ней, опустив голову, прижав уши и медленно помахивая хвостом, скорее по-волчьи, чем по-собачьи. Она опустилась на корточки и, наверное, встала бы на колени, если бы не сырая весенняя земля, и почесала у волка за ушами. - Ты меня искала? - спросил Снорл. - Нет, милорд маг, - ответила Лизет. Снорл взглянул на Джима, но даже не подумал подойти к нему, чтобы поприветствовать столь же дружелюбно, как Лизет. - В чем дело, маг? Или сэр Джеймс - так тебя, кажется, зовут? - Лучше - сэр Джеймс, - ответил Джим. - Я хотел бы воспользоваться твоим знанием местности, где живут полые люди, Чевиот-Хиллз. Люди не осмеливаются туда ходить. А ты, как я понимаю, бываешь там. - Бываю. - Снорл с шумом захлопнул пасть, затем продолжил: - Это ведь мои леса, а полые люди живут там только потому, что обычные люди вроде тебя не могут справиться с ними. Я уже говорил, что полым людям не по себе, когда я рядом, даже если я им не угрожаю. Они боятся волков так же, как вы, смертные, боитесь призраков. - Я не боюсь призраков, Снорл. Но я опасаюсь злых существ, особенно Темных Сил. Я полагаю, ты знаешь о Темных Силах? - Кто о них не знает, - проворчал волк. - Но они не имеют власти над теми, кто ходит на четырех ногах, и не преследуют нас. Это с вами, двуногими, они борются за власть на земле! - Вероятно, так и есть. Но у меня к тебе вопрос. Не знаешь ли ты такого места на территории полых людей, где их можно было бы собрать в случае необходимости? Да так, чтобы они не могли оттуда убежать? - Таких мест в Чевиот-Хиллз несколько. - В голосе Снорла послышалось любопытство. - Зачем тебе собирать их? И как ты собираешься это сделать? - Этого, сэр волк, я еще точно не знаю. Мне надо выяснить, есть ли такие места. Потом я бы хотел попросить тебя показать их. - Ты собираешься в края полых? - Снорл слегка склонил голову набок. Значит, ты и правда не боишься призраков. - Призраков - нет. Но я, как и любой человек, предпочел бы действовать осторожно, когда речь идет о целом отряде вооруженных полых людей. И все же я бы хотел осмотреть те места. - Мне все равно, - заявил Снорл, щелкнув пастью на пролетавшую муху, один полый человек или много. Лизет, ты хочешь, чтобы я отвел сэра Джеймса в Чевиот-Вудс? - Да, и очень, - ответила Лизет с легким упреком в голосе. - Я согласна со всем, что говорит тебе сэр Джеймс. Уши Снорла, начав было подниматься, снова прижались. Он повернулся к Джиму: - Когда ты хочешь идти? Сейчас? - Нет, сейчас уже поздно. Скоро стемнеет, и я не смогу как следует оглядеться на месте. Лучше всего завтра, сразу после восхода. Но ты сказал, что знаешь несколько подходящих мест. Я бы хотел осмотреть, скажем, три наиболее подходящих для моих целей. Позволь мне поподробнее рассказать о том, что я ищу. - Как хочешь. - В идеальном случае там должны поместиться все полые люди, а их, думаю, около двух тысяч. Конечно, некоторые одеты только частично и, значит, не обладают своими полными телами, поэтому они, наверно, займут меньше места, чем две тысячи воинов в полном вооружении и доспехах. Но с другой стороны, лучше выбрать место побольше, чтобы оставалось немного свободного пространства. - Продолжай, - сказал Снорл, когда Джим сделал паузу, желая убедиться, что волк его слушает. - Значит, открытое, желательно ровное место, - продолжал Джим. - По крайней мере с одной стороны - лучше всего с двух, но не больше - должны быть крутые скалы, на которые тяжело забраться людям в доспехах. Так что, когда на полых людей нападут с двух сторон, им останется только биться до последнего. Открытыe стороны должны быть пониже, чтобы нападающие могли спрятаться; хорошо бы еще там был густой лес. Уши Снорла встали торчком; он слушал Джима с возрастающим интересом. - Сэр Джеймс, похоже, ты и в самом деле замышляешь нападение на полых. - Точнее, надеюсь устроить такое нападение. Но скажи, найдешь ли ты целых три подходящих мне места - или таких вообще нет? Расскажи, если можешь, о преимуществах и недостатках тех мест, которые считаешь подходящими. Тогда завтра мы их осмотрим. - Я знаю три места, которые могут подойти. Отличные ловушки для этих двуногих без тел. Но самое близкое - милях в двадцати. Для тебя и тебе подобных это многовато. Если ты придешь завтра, я подожду тебя у первого места. - Снорл повернулся к Лизет: - Твоя охотница за куропатками отыщет меня с воздуха, а потом покажет дорогу сэру Джеймсу. - Но Серокрылке, наверно, трудно будет сначала найти тебя, потом вернуться и привести к тебе сэра Джеймса, - возразила Лизет. - Может, ты встретишься с сэром Джеймсом здесь и отведешь его в Чевиот-Хиллз? - Нет. По двум причинам. Во-первых, с какой стати мне делать крюк миль в сорок, а то и больше? Во-вторых, если мы встретимся здесь на рассвете и пойдем к первому месту, пройдет немало времени, и неизвестно, успеем ли мы побывать во всех трех до заката. Возможно, сэру Джеймсу придется возвращаться в темноте. Снорл слегка оскалился. - Я бы ему не советовал. Тем более что мы все время будем на территории полых людей. - Он повернулся к Джиму: - Может, у тебя есть по этому поводу какие-нибудь мысли, сэр рыцарь? - Вообще-то есть, - ответил Джим. - Жди, как и сказал, в первом месте, а я с помощью Серокрылки найду тебя. - Найдешь меня? Чтобы найти меня, тебе потребуется неделя, если не больше. - Не думаю, - возразил Джим. - Ты забыл, что я маг. Я знаю, как добраться туда вместе с Серокрылкой, и, думаю, мы обернемся довольно быстро. - Ладно. Я буду ждать в первом месте, п

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору