Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Гордон Диксон. Дракон и Джордж 1-7 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  -
ком лесу атаковал неприятель? Брайен потер лоб. - Пожалуй, помню, но я не видел тебя на поле сражения. - Я был среди тех, кто напал на вас, - сказал Джим. - Бог мой! Как же я не заметил тебя? - Зато я заметил тебя, когда наши отряды выстроились друг против друга. Ты занимал место в своем ряду чуть наискосок от меня, и я считал, что схватка с тобой мне не грозит. Однако, когда всадники понеслись друг на друга, Оглоеда стали теснить в твою сторону. Я чувствовал, еще немного, и он вынесет меня на одну прямую с тобой. Тогда я пришпорил коня и сразился с тем рыцарем, который скакал, чуть опережая тебя. - Надеюсь, ты следовал моим рекомендациям: успел прикрыться щитом, а копье перед ударом свободно держал в руке? - спросил Брайен. - Следовал, - кисло ответил Джим. - И ты вышиб своего противника из седла? - Вышиб, да не его одного. Рыцарь применил хитрость, о которой ты мне рассказывал: наклонил щит, чтобы отвести мой удар. Мое копье скользнуло по щиту рыцаря и увлекло меня за собой. Я потащил за собой Оглоеда, а тот, развернувшись, сбил с ног коня моего соперника. - И что же дальше? - А дальше мое копье угодило тебе в грудь. Ты скакал чуть позади того рыцаря. Это я ранил тебя, Брайен. - Ты? - Брайен вытаращил глаза. Он немного помолчал и сказал с расстановкой: - Ты поступил совершенно правильно, Джеймс. Одолев одного соперника, ты занялся другим, и успешно. - Да нет же, Брайен! - взмолился Джим. - У меня и в мыслях не было угодить копьем тебе в грудь. Все вышло чисто случайно! - Теперь понятно, откуда у меня рана, - с облегчением сказал Брайен. - Однако, Джеймс, ты не совсем прав. На поле боя противников не выбирают. Превыше всего - долг. - И все же, мне очень жаль, что я ранил тебя. Извини меня, Брайен. - Да какие могут быть извинения? - удивился Брайен. - Какая разница, чье копье угодило мне в грудь? Я сам проявил беспечность. А тебе я признателен. Ты не оставил меня валяться на поле боя, обошелся со мной по-дружески. У тебя в замке все с ног сбились, ухаживая за мной. Я вот-вот поправлюсь. Может быть, уже к вечеру я смогу встать с постели и поужинать в Большом зале. - Брайен вопросительно просмотрел на Джима. - Тебе еще рано вставать с постели. Не забудь... - Да я знаю, - поморщившись, перебил Джима Брайен. - Наслышался от Анджелы. Мне собираются сделать переливание крови. Подыскивают подходящего человека. Да пока его найдут, может, пройдет несколько дней. Что же, мне все это время лежать, как колода? Я уже не так слаб. - Охотно верю, - сказал Джим. - Но все мы - и Геронда, и Анджела, да и я сам - будем чувствовать себя спокойнее, если ты немного еще полежишь. - Ничего не поделаешь, - со вздохом ответил Брайен. - Придется потерпеть. Я забыл тебя спросить, Джеймс, чем закончилось сражение в Скиддоуском лесу. Кто победил? - Сам не знаю, - ответил Джим. - Я тоже вылетел из седла. Оставаться на поле боя было опасно, и я решил, что нам с тобой там не место. Нас могли затоптать лошади. Один Бланшар чего стоил! Так и норовил напасть на меня. - Бланшар! - вскричал Брайен. - А где он? Остался на поле сражения? На такого коня позарятся многие. - Не беспокойся, Брайен. Бланшар стоит у меня в конюшне. Брайен облегченно вздохнул. - Ты вернул меня к жизни, Джеймс. Ты же знаешь, как я дорожу конем. - Еще бы! Бланшар - настоящий боец. Он на примете у многих. Джон Чендос считает, что Бланшар достоин и королевской конюшни. - Сэр Джон прав, - согласился Брайен. - Ни один король не отказался бы от такого коня. Да только я не продам Бланшара ни за какие деньги. Джеймс, а почему бы нам не развлечься? О вине сейчас грешно говорить, но, может быть, мне не повредит слабое пиво? А потом я бы с удовольствием сыграл в шахматы. Джим окинул Брайена взглядом. Брайен не хорохорился. Он действительно чувствовал себя лучше. И все же алкоголь, даже в небольшой дозе, мог повредить раненому. - Сыграем в шахматы, - сказал Джим. За доску Джим сел без всякой охоты. В четырнадцатом веке в шахматы играли по своим правилам. А что за правила - скука! Рокироваться нельзя, а ферзем изволь ходить только по диагонали, да и то всего лишь на одну клетку! Ни один из известных Джиму дебютов разыграть было нельзя. Джим проиграл три партии кряду. Одно утешение: Брайен сиял от счастья. Получил заряд бодрости. Может быть, обойдется без переливания крови? Расставшись с Брайеном, Джим пошел в спальню. За дверью раздавались женские голоса. Джим махнул рукой и вернулся на лестницу. Похоже, Геронда и Даниель обиделись на него. Пусть их успокаивает Энджи. Джим еще не виделся с Дэффидом. Дэффид ап Хайвел сидел за высоким столом в Большом зале и правил наконечник стрелы. Он был из тех людей, которые не умеют сидеть без дела. - Милорд! - Дэффид оторвался от своего занятия, заметив в дверях Джима. - Зови меня Джеймсом, - сказал Джим, сев за стол. - Мы знакомы уже несколько лет и можем называть друг друга по имени. - Рад видеть тебя в добром здравии, Джеймс, - ответил Дэффид. - Расскажи мне, как чувствует себя Брайен. Как случилось, что его ранили? Джим безропотно пустился в повествование, обходя молчанием лишь причину, побудившую Брайена присоединиться к отряду, вторгнувшемуся в земли графа Камберленда. Как можно рассказывать о личных делах человека без его разрешения! - У меня и в мыслях не было попасть копьем в Брайена, все вышло чисто случайно, - закончил свой рассказ Джим. - Незавидная история, - протянул Дэффид. - Однако в бою случается всякое. Помню, однажды я чуть не убил своего кузена. Заметил, что это он, когда уже натянул тетиву. Пришлось пустить стрелу в воздух, а затем и вовсе уйти с поля боя. Такая выходка новичку бы с рук не сошла, а на меня даже косо не посмотрели. Дэффид положил на стол стрелу с прилаженным наконечником. Наконечник внушал уважение: длиной не менее шести дюймов, металлический, в форме конусообразного шестигранника с острием, не уступающим иголке. - Такими стрелами ты вроде бы пользовался, когда мы с Жилем де Мером схлестнулись с полыми людьми на шотландской границе? - спросил Джим. - Не совсем такими, - ответил Дэффид. - Эта стрела с наконечником новой конструкции. Пробивает кольчугу. Да что я все о себе и своем оружии. Леди Анджела сказала мне, что в стене детской кто-то проделал ход и пробил отверстие в комнату. - Этим ходом и унесли Роберта, - сказал Джим. Дэффид задумчиво посмотрел на своего собеседника. - Не думаю, что это заурядное похищение, - наконец сказал лучник. - Ни человеку, ни животному не под силу проделать ход в толще стены, а магу прибегать к таким ухищрениям ни к чему. Сдается мне, похитителя Роберта искать надо не на земле. - А где же еще? - удивленно спросил Джим. - В море, - пояснил Дэффид. - Море большое, в нем обитают самые фантастические существа. - Да зачем пришельцу из моря понадобился Роберт? - Этого я не знаю, - ответил Дэффид. - Я лишь высказал предположение. Может быть, в море и нет существ, способных проделать ход в каменной кладке. Да у тебя есть у кого расспросить об обитателях моря. - У Рррнлфа! - воскликнул Джим. - Он может подать нам мысль, где искать мальчика, - добавил Дэффид. - Во всяком случае, если мы поговорим с ним, хуже не будет, - заметил Джим. - А ты сам, Дэффид, примешь участие в поисках Роберта? - А почему ты решил, что я могу отказаться? - Видишь ли... - Джим замялся. Как расскажешь, что он чуть не сбил с ног жену Дэффида? - Я подумал, что, может быть, Даниель... - Даниель понимает, что все мы должны помогать друг другу, - перебил Джима Дэффид. - Она огорчится, что я на время уеду, но препятствовать мне не станет. - Мне очень жаль отрывать тебя от семьи, но с тобой я буду чувствовать себя увереннее. Брайен еще слишком слаб... - Да Брайен вылеплен из такого теста, что, если надо, поднимется на ноги, как бы слаб он ни был. Но пока у нас нет плана действий, вставать ему незачем. Может быть, нам стоит поторопиться и поговорить с морским дьяволом? - Ты прав, - сказал Джим, вставая из-за стола. - Сходим с ним в лес. Пусть посмотрит на то отверстие, которое обнаружил в земле Арагх. Да и ты не видел этой дыры. А в детскую морского дьявола не сведешь. Ему не протиснуться ни в одну дверь. Дэффид поднялся из-за стола вслед за Джимом. Он сунул отлаженную стрелу в колчан; колчан повесил на одно плечо, лук - на другое. - Когда я видел Рррнлфа, он спал, - сказал Джим Дэффиду, подходя вместе с ним к двери во двор. - Слава Богу, проснулся, - добавил он, распахнув дверь. Морской дьявол сидел, скрестив ноги, у крепостной стены, едва не доставая головой до ее верха. Рррнлф, как и Дэвид, нашел себе занятие по душе. Он одной рукой подкидывал вверх, а другой - ловил маленького человечка, которого снова притащил с собой в замок. Уродец взлетал, вытянувшись по струнке, плашмя переворачивался в воздухе и падал ногами вниз в подставленную морским дьяволом руку, после чего взлетал снова. Как и прежде, человечек не издавал ни звука. Заметив Джима, Рррнлф засунул уродца в недра своей фуфайки. - А, маленький маг, - протянул морской дьявол. - Ты опять здесь. Джим мог бы ответить, что замок принадлежит ему, а "опять здесь", во дворе замка, - Рррнлф. Но он не стал вступать с ним в дискуссию, хорошо зная, что направить разговор с морским дьяволом в нужное русло не составит никакого труда. - Рррнлф, - сказал Джим, - недалеко отсюда в лесу, в небольшом холмике есть странное с виду отверстие. Мы с Дэффидом хотим, чтобы ты пошел с нами и осмотрел эту дыру. - Чтобы я осмотрел дыру? А что в ней особенного? - Мы и сами толком не знаем, поэтому и хотим, чтобы ты сходил с нами. Может быть, ты обнюхаешь это отверстие и поймешь лучше нас, что за диковина появилась в лесу. - Хорошо, - согласился Рррнлф, поднимаясь на ноги. Нависнув, как огромный медведь, над Джимом и Дэффидом, он добавил: - Чудно, что вы всполошились из-за какой-то дыры. За десять тысяч лет я даже не слышал, чтобы малыши, вроде вас, живущие на земной тверди, тревожились из-за таких пустяков. Ладно, где эта дыра? - Иди за нами, мы приведем тебя к ней, - сказал Дэффид. - Тогда ступайте вперед, - предложил морской дьявол. Джим с Дэффидом пересекли двор и, пройдя через ворота, вышли на поляну. Рррнлф бесшумно шагал за ними. Зато в лесу оказалось впору затыкать уши. Морской дьявол с трудом протискивался между деревьями, с оглушительным треском ломая ветки и сотрясая воздух зычными криками, очень похожими на ругательства. - Ты где, маленький маг? - взревел Рррнлф, внезапно перейдя на членораздельную речь. - Я здесь, - крикнул Джим, задрав голову. - Иди на мой голос. Теперь орать во все горло пришлось и Джиму. Хорошо, что недолго. У отверстия в холмике он остановился. - Иди сюда, Рррнлф! - позвал Джим. Между деревьями показался морской дьявол. - А где дыра? - спросил он. - Я стою рядом с ней, - ответил Джим, пнув ногой в холмик. - Ладно, сейчас взгляну на вашу диковину. Рррнлф опустился на четвереньки и, поелозив по земле, приткнулся головой к отверстию в холмике. Джиму с Дэфидом пришлось отойти в сторону. Морской дьявол, казалось, застыл у отверстия, время от времени что-то ворча или тихонько посапывая. Наконец, он с шумом поднялся на ноги, отряхнул с лица грязь и благодушно сказал: - Это на самом деле дыра. - Это подземный ход в замок, прорытый неизвестным пришельцем, - пояснил Джим. - Но у хода есть ответвление. Так сказал Арагх. - Арагх? А, этот волк-коротышка. - Рррнлф, ты не разобрал, куда ведет ответвление? - спросил Джим. - Ясно куда, - ответил морской дьявол. - Ответвление идет на юго-запад, в место, где такие же, как и вы, недоростки ковыряются в горной породе, отыскивая серебро, олово и свинец. Джим с Дэффидом переглянулись. - В Корнуолл, к рудникам, - определил Дэффид. - А оттуда ход ведет к морю, - радостно добавил морской дьявол. - Дэффид, - вскричал Джим. - Ты оказался прав! - А как могло быть иначе? - удивился Рррнлф. - Разве не все пути ведут к морю? Глава 14 - Далеко не все, - ответил Джим. - Все до единого, - буркнул Рррнлф, просунув голову сквозь листву. - Если ты отправишься в путь и не станешь петлять, как заяц, разве ты не упрешься в морскую синь? Да неужели из отверстия не пахнет морем? Люди - мастаки различать запахи. - Не все из них! - раздался ворчливый голос. Арагх! Опять возник словно из воздуха. - В этой округе самый лучший нос у меня, а и я моря не чую. - А ты чувствуешь запах моря, Рррнлф? - спросил Джим. - Нет, - ответил морской дьявол. - Я не утруждаю свой нос. Я чувствую море нутром. - Как это? - удивился Дэффид. - Чувствую нутром, вот и все. Этот ход ведет к рудникам, а затем переходит в тоннель, который выводит к реке, а та течет под горой и впадает в море. - А где гора? - спросил Дэффид. - На дне морском, - ответил Рррнлф, ткнув рукой в юго-западном направлении. - Быть может, он говорит о Затонувшей Земле? - предположил Дэффид, взглянув на Джима. - Думаю, о ней самой, - сказал морской дьявол, почесав в затылке. - Джеймс, Арагх, - сказал Дэффид, - нам надо собраться и наметить план действий. - Да о чем разговаривать? - удивился Арагх, еще раз обнюхав дыру. - Пусть Джеймс расширит проход, и мы все двинемся по тоннелю. Дойдем до конца, не моргнув глазом. - Все не так просто, - сказал Дэффид. - Не всегда следует торопиться. Обсудим все в замке. Ты придешь в замок, Арагх? - Я уже обещал Джеймсу прийти, а раз обещал, то приду, - проворчал волк. - Но только, какой в том толк? Неужели нельзя поговорить здесь? - Ты забыл о Брайене, - сказал Джим. - Ему не дойти до леса, а на носилках его растрясет. Волк что-то буркнул себе под нос и со скучающим видом отошел в сторону. Ничего страшного, решил Джим. Придет как миленький. - А я и пытаться не буду пролезть в замок, - напомнил о себе морской дьявол. - Куда мне! Подожду во дворе. Любой из вас сможет обратиться ко мне за советом. - Спасибо, Рррнлф, - ответил Джим. У него отлегло от сердца. Теперь можно не извиняться за то, что морского дьявола не приглашают на встречу. Да и как его пригласишь? Ему не втиснуться ни в одну дверь. А как быть с Брайеном? Он смертельно обидится, если обойтись без его участия в разговоре. Может быть, собраться у него в комнате? Тоже не выход из положения. В постели рыцарь будет чувствовать себя скованно. Придется перенести Брайена в Большой зал. *** - Сегодня мы с Дэффидом, Арагхом и Рррнлфом были в лесу у подземного хода, - с воодушевлением сказал Джим, обведя взглядом собравшихся за высоким столом в Большом зале. А ведь собрался настоящий совет! Оказалось, что без женщин не обойтись. Анджела, Геронда и Даниель заявили в один голос, что непременно примут участие в разговоре. Их даже ждать не пришлось. Все были на месте, включая и Брайена, которого в зал слуги перенесли на руках. Он сидел в мягком кресле, положив руки на подлокотники, а ноги - на небольшую скамейку. Брайен был бледен, лишь глаза его ярко вспыхивали, когда он переводил взгляд на стоящий перед ним кубок с вином Явился и Арагх. Волк сидел с краю стола, рядом с Дэффидом, взгромоздившись на стул. - Рррнлф говорит, что подземный ход ведет к морю, - продолжил свою речь Джим, - а Дэффид предложил наметить план действий, прежде чем отправиться в путь по этому ходу. - И все же нам не следует терять времени, - вступил в разговор Дэффид, - хотя сначала... - Ты останешься со мной и детьми! - прервала его Даниель. Дэффид повернулся к жене. - Как так? - Останешься, и все! - отрезала Даниель. Дэффид сокрушенно покачал головой. Над столом повисла гнетущая тишина. Джим перехватил взгляд Брайена. Тот вопросительно смотрел на него. Истолковав по-своему ответный взгляд Джима, Брайен радостно улыбнулся, поднес к губам кубок и сделал добрый глоток вина. Откуда ему было знать, что вино по умыслу Джима разбавлено? Брайен поморщился и с изумлением на лице поставил кубок на стол. Джим сделал вид, что ничего не заметил. Зато Геронда была тут как тут. - Ты прав! - живо проговорила она. - Вино слишком крепкое. Геронда взяла в руки кувшин с водой и наполнила кубок Брайена до краев. Брайен сник, кисло посмотрев на чуть розоватую жидкость. - Эдак мы просидим целый день и ничего не решим, - проворчал Арагх. - Вот если бы здесь был Каролинус... - Я здесь! - неожиданно прогрохотал голос мага. Каролинус стоял на полу перед высоким столом. Джим вгляделся. Первое впечатление оказалось обманчивым. Каролинус так и не соизволил явиться сам, снова прислал свое объемное изображение. - Котел передал мне твое сообщение, Джим, - сказал маг. - Не могу отказать тебе в небольшой помощи. - Рад видеть тебя, Каролинус, - поспешно ответил Джим. - Может быть, мы поговорим с глазу на глаз? - Хорошо, - согласился маг. Объемное изображение Каролинуса заскользило к буфетной. К удивлению Джима, в буфетной никого не было. Вероятно, кто-то из слуг заметил появление Каролинуса, а любая информация распространялась по замку мгновенно. Поди, слуги поспешили убраться подальше, чтобы не вызвать неудовольствие мага. - Дело в том... - попытался начать разговор Джим. - Я явился сюда, чтобы дать тебе несколько наставлений, а не выслушивать твои рассуждения, - недовольно перебил его маг. - У меня мало времени. Положитесь в пути на Дэффида. С его помощью вы доберетесь до Лионесса, а оттуда к входу в Надгорье-Подгорье. Только не берите с собой Арагха. - Что еще за Надгорье-Подгорье? - удивился Джим. - Узнаете сами, когда побываете там. - А почему нельзя взять с собой волка? - Он вам помешает, - ответил маг, многозначительно посмотрел на Джима и продолжил: - Над входом в Надгорье-Подгорье вы увидите надпись. Прочти ее. Да, и вот еще что: несколько дней назад тебя лишили неограниченного запаса магической энергии. Твой давний недруг Сон Вон Фон, воспользовавшись тем, что я отошел на время от дел, постарался вовсю. Я не знаю, каким запасом энергии ты располагаешь сейчас, а поскольку официально ты все еще ходишь в учениках мага. Расчетное Управление тебе на этот вопрос не ответит. Поэтому береги магическую энергию, используй ее только в случае крайней необходимости. А главное, помни: ты должен помочь королю Англии удержаться на троне и уберечь от неприятностей принца Эдварда. А теперь мне пора... - Я должен помочь королю Англии удержаться на троне и уберечь от неприятностей принца Эдварда? - повторил Джим. Ответа не последовало. Каролинус исчез. Уже второй раз маг упомянул об опасности, подстерегающей короля. А теперь, оказывается, нужно защищать и наследного принца. От кого? Новая загадка. А как же Роберт? - Каролинус, мне прежде всего надо найти Роберта! - крикнул Джим, подняв голову. Маг не отозвался. Джим вздохнул и поплелся обратно, в Большой зал. - Каролинус сказал мне несколько слов и исчез, - изрек Джим, вернувшись на свое место за высоким столом. - Может быть, вы заметили, что перед вами был не маг. Каролинус прислал в замок свое объемное изображение. Впрочем, не в этом суть. Главное, что он помог нам. По его словам, один ты, Дэффид, знаешь, куда вести нас. Сначала нам следу

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору