Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
бросил взгляд через
плечо. У газетного киоска стоял долговязый мужчина в длинном пальто военного
покроя и явно о чем-то расспрашивал продавца. Оба смотрели в мою сторону,
старик недоуменно пожимал плечами.
Светофор мигнул, и я перешел дорогу. В дешевой лавочке купил будильник,
две батарейки и два ярда телефонного шнура. Выйдя на улицу, я закурил вторую
сигару, прошел несколько кварталов и остановился у безвкусного массивного
фасада Музея изобразительных искусств. Сколько же надо динамита, чтобы
взорвать такое монументальное уродство?
Бросив сигару на тротуар, я поднялся по ступеням и вошел в музей.
Побродив по залам, добрался, наконец, до галерее в глубине здания, где была
выставка полотен Утрилло, Пикассо и Модильяни. Я -- человек консервативных
взглядов, и их мазня вызывала у меня отвращение. Я заскрежетал зубами.
-- Мерзость! Форменная мерзость! -- сказал я и даже ударил тростью по
медной табличке с надписью. Передо мной тотчас вырос охранник.
-- Прошу этого не делать, сэр, медь легко мнется.
Я ткнул пальцем в одну из картин и воскликнул:
-- Мазня! Пустой перевод холста и красок! Сжечь все это! А еще лучше --
взорвать!
-- Осторожно, сэр, вы можете продырявить картину, а мне отвечать.
Чтобы обрести душевное равновесие, я отправился в зал старых голландцев
и минут двадцать проторчал там. Когда я снова вышел на улицу, то заметил
того же долговязого в длинном пальто. Он спускался с крыльца музея. Значит,
был там вместе со мной. Я подергал бороду и, решив запутать его, начал
входить в магазины и выходить через задние двери. После нескольких таких
трюков мне удалось оторваться от преследователя. Неподалеку от своего мотеля
я заглянул в бакалейную лавку, купил сто грамм масла, бутылку молока, хлеб,
колбасу и пакет сахару. Войдя в "Мелфорд", сразу же заметил долговязого в
полувоенном пальто. Он сидел в вестибюле и читал газету.
Поднявшись к себе, я соорудил бутерброд и перечитал вчерашнюю статью о
проекте мемориала ветеранам. На берегу озера хотели возвести громадный
комплекс, для чего надо было снести несколько стоявших там домов. Цены на
квартиры в них, естественно, разом подскочили, поскольку предполагалась, что
городские власти будут выкупать их по любой цене. Однако на вчерашнем
заседании городского совета по настоянию мэра было решено перенести стройку
с восточного берега на северный, в более дешевый район. Понятно, что люди,
купившие квартиры на восточном берегу, вылетели в трубу, ибо их вложения в
недвижимость обесценились.
Зазвонил телефон. Это был Джефри Мейпл. В колледже мы с ним жили в
одной комнате и остались друзьями на всю жизнь, поскольку наши взгляды на
многие ее стороны поразительно совпадали.
-- Ну, что, был в мэрии? -- спросил Джефри. -- Как там?
-- Как я и думал.
-- После обеда опять пойдешь?
-- Разумеется. Надеюсь, ты звонишь не из своей комнаты?
-- Нет, из автомата.
-- Молодец, -- я повесил трубку, доел бутерброд и допил молоко. После
этого открыл шкаф, снял с полки стоявшую там еще одну коробку и принялся за
работу. В два часа все было закончено, и я позвонил управляющему мотелем.
-- Во сколько сегодня закрывается мэрия?
-- Это мистер Беллингтон?
-- Да.
Воцарилось долгое молчание. Похоже, управляющий с кем-то совещался.
Наконец он ответил:
-- Мэрия работает до восьми, но многие ее отделы закрываются в пять.
-- Ага, -- я посмотрел на часы. -- Время еще есть. Через двадцать минут
мне понадобится машина. Вызовите, пожалуйста, такси.
Докурив сигару, я надел пальто, взял коробку и вышел из комнаты.
Управляющий смерил меня подозрительным взглядом.
-- Такси ждет, сэр.
У мотеля стояла одна машина. Я сел в нее и, сказав, куда ехать, заметил
за собой моторизованный "хвост". Подъехав к мэрии, я увидел, что у входа
стояла диковинная машина из прочной стали, с какой-то большой клеткой в
кузове.
В вестибюле толпилось множество людей, в лифт никого не пускали. Я
думал, что не пустят и меня, но путь оказался свободным. На третьем этаже
лифтер открыл дверцу, я вышел, и лифт поехал вниз. В коридоре никого не
было, гулкий стук моих каблуков создавал раскатистое эхо. В углу приемной
мэра сидел все тот же нервный юнец.
-- Я хочу поговорить с мэром не позже чем через десять минут, --
объявил я.
-- Разумеется, -- поспешно сказал юнец. -- Присядьте.
Я сел на кожаный диван и осторожно поставил коробку рядом. Секретарь
откашлялся.
-- Можно попросить вас о небольшом одолжении? -- спросил он и встал. --
Мне надо чуть подвинуть шкаф. Вы не поможете?
-- Конечно, помогу, -- я поднялся, оставив коробку на месте, и взялся
за шкаф. И тут же дверь из коридора распахнулась, в приемную ворвались
Уаймар и полицейские. Следом -- двое в толстых курках и шлемах с забралами.
-- Всем выйти! -- приказал один из них. -- Коробку не трогать! Сейчас
вкатим аппарат и просветим ее рентгеном.
Загнав меня в дальний конец коридора, помощник мэра зашипел:
-- Вы что, не можете избавиться от навязчивой идеи?
-- Какой навязчивой идеи?
-- Зачем вы хотели взорвать газетный киоск?
Я тупо захлопал глазами.
-- Сэр, я никогда...
Он поднял руку, призывая меня к молчанию.
-- Не отпирайтесь. И музей грозили взорвать. Нам это известно.
-- Я говорил, что надо взорвать только галерею модерна, -- уточнил я.
-- Вы видели выставленную там мазню?
-- Нам известно также, что вы купили еще один будильник, батарейки и
провод.
Распахнулась дверь, из приемной вышел забронированный полицейский.
-- Там, несомненно, бомба. Рентген помог разглядеть часы, провода и
какой-то наполнитель.
Следующие четыре часа я провел в кутузке. Потом там появился Уаймар. Он
был печален. Его сопровождал невзрачный молодой человек с коротко
остриженной головой и служебной улыбкой на физиономии. Помощник мэра трясся
как в лихорадке и явно был готов задушить меня.
-- В вашей коробке была не взрывчатка! -- прошипел он.
-- Неужели? -- удивленно сказал я. -- И это вас расстроило?
Он сжал кулаки.
-- Там был обычный сахарный песок!
Я кивнул.
-- Вам надо было просто спросить меня, что в коробке, и я бы вам
сказал.
Уаймар повернулся к невзрачному молодому человеку.
-- Он в вашем распоряжении, доктор.
Когда мы остались наедине, врач угостил меня сигарой моей любимой
марки, дал мне прикурить и сказал:
-- Я доктор Бартон. Но вы можете звать меня просто Сэмом.
-- На кой черт мне это надо?
-- Часто ли у вас возникает желание взрывать здания и людей?
-- Полагаю, что в наши дни оно время от времени возникает у каждого.
Врач -- явно психиатр -- снисходительно усмехнулся.
-- И много денег вы лично потеряли в связи с переносом места
строительства мемориального комплекса?
Я промолчал.
-- И вы считаете, что в этом повинен мэр? -- Психиатр лукаво подмигнул.
-- Поэтому и начали его поэтапную обработку? На первый раз в вашей коробке
был только будильник, потом другие детали бомбы, но без заряда. Вы так и
будете таскать полупустые коробки, до тех пор пока полицейские... как бы это
сказать? Пока им не надоест и они перестанут обращать на вас внимание. И
тогда в один прекрасный день...
-- Ба-бах! -- подсказал я.
Врач кивнул.
-- Вот-вот. Ба-бах! В тот день ваша коробка будет снабжена совсем
другим механизмом, правильно?
-- У вас пытливый ум.
Моя похвала вдохновила его.
-- Я учился на одни пятерки, -- врач подался ко мне. -- В тот последний
раз вам надо будет прибавить кое-что к содержимому коробки. Например, кнопку
снаружи, чтобы нажать ее и взорвать бомбу.
Я попыхал сигарой.
-- Разомкнутая цепь или замкнутая?
Психиатр поскреб подбородок.
-- Если цепь разомкнута, бомба взрывается при нажатии кнопки... -- он
задумчиво покачал головой. -- Нет, так не годится. Увидев вас с коробкой,
полицейские могут успеть пустить вам пулю в лоб, и вы не сможете нажать
кнопку.
-- Логично, -- согласился я.
-- Однако существуют и замкнутые цепи. Ток уже идет, но контакт
взрывателя нейтрализован. И только если отпустить кнопку...
-- Ба-бах! -- подсказал я.
-- Верно. В этом случае полиции нельзя стрелять вам в голову, потому
что тогда ваш палец тотчас соскользнет с кнопки и бомба взорвется.
-- Вы очень точно все описываете.
Его лицо омрачилось.
-- Вы еще не купили кнопку?
-- Нет. Если куплю, вам первому скажу.
-- И ничего не предпринимайте, не переговорив со мной, -- попросил
врач, вручая мне свою визитную карточку. -- А пока я хотел бы встретиться с
вами у меня в кабинете. Скажем, в четверг в десять утра.
-- Значит, меня не сажают в тюрьму?
-- Нет, -- он похлопал меня по плечу. -- Можете идти. Полиции не в чем
вас обвинить. Напротив, это она сплоховала. И поскольку в коробке не было
взрывчатки...
-- А носить в коробках сахар, будильник и провод закон не запрещает...
-- Вот именно. Но прокурор опасается, что вы задумали шантажировать
городские власти. Это так?
-- Нет, как-то не пришло в голову.
-- И хорошо. Хотя в общем-то я думаю, что вы репетировали взрыв.
Спустя двадцать минут я был на улице и вскоре заметил, что за мной
следит все тот же долговязый в длинном пальто. Я отправился в центр города,
где приобрел в недорогом магазине ту самую кнопку, о которой говорил
психиатр.
Я не стал возвращаться в мотель, а пошел к Джефри и снял комнату по
соседству с ним.
-- Пойдешь завтра? -- спросил он меня.
-- Да. Купил кнопку.
-- Желаю удачи. Надеюсь, на сей раз сработает.
В ту ночь я плохо спал и мучился кошмарами, самым ярким из которых был
сон про взрыв Музея изобразительных искусств. В десять утра я позвонил
доктору Бартону и сообщил ему о покупке кнопки. Врач осень расстроился.
-- Так быстро? Но вы еще не были у меня на приеме.
-- Звоню, чтобы проститься, -- сказал я. -- Думаю, теперь мы свидимся
только на том свете.
-- Минутку! -- в отчаянии выкрикнул он. -- Что вы намерены предпринять?
-- Пойти к мэру Петтибоуну. Сегодня все будет хорошо.
-- Вы у себя в мотеле?
-- Нет. -- Я повесил трубку, попыхивая сигарой, прочел утреннюю газету,
взял под мышку свою коробку, вышел, сел в такси и велел ехать к мэрии. Но за
квартал от цели потребовал остановиться, расплатился и зашагал дальше, держа
палец на кнопке. Улицы были оцеплены и кишели полицейскими, не пускавшими
людей на центральную площадь, очищенную от автомобилей и пешеходов. У входа
в мэрию стояли Уаймар и доктор Бартон, которые норовили спрятаться за
колоннами.
Внезапно я оробел, почувствовав нечто похожее на боязнь сцены, которая
обуревает начинающего лицедея. Я сделал два шага в сторону мэрии, но тотчас
развернулся и пошел обратно.
-- Куда вы? -- вдруг раздался голос Уаймара. Я зашагал быстрее и,
оглянувшись, увидел помощника мэра, доктора Бартона и ватагу полицейских,
бежавших ко мне. Я бросился наутек и снова обернулся только в конце квартала
у Музея изобразительных искусств. Погоня приближалась. Я взлетел на крыльцо
и юркнул в здание. Пробегая по залу голландских мастеров, я слышал сзади
топот ног преследователей. С бьющимся сердцем я бежал по галерее римской
скульптуры. Чиновники и полиция не отставали. Впереди была галерея
современного искусства. Промчавшись мимо удивленных охранников, я опустился
на пол у окна.
Орава, наконец, догнала меня. Я поднял руку и истерически закричал:
-- Остановитесь! Еще один шаг, и я отпущу кнопку!
Помощник мэра и его войско стали как вкопанные. Я перевел дух и сказал:
-- Мистер Уаймар, я снимаю свое требование о встрече с мэром
Петтибоуном. Понимаю, что оно невыполнимо.
Уаймар сделал шаг вперед.
-- Стойте! -- крикнул я. -- Иначе сниму палец с кнопки. Через десять
минут... Могу и сию секунду, но мне хочется сперва отдышаться, а уж потом
принимать столь важное решение.
Уаймар замер.
-- Нет-нет! -- крикнул доктор Бартон. -- Не торопитесь, отдышитесь. Это
серьезное решение.
-- Какого ущерба можно ожидать, если он отпустит кнопку? -- спросил
Уаймар полицейского в защитной куртке и шлеме.
-- Трудно сказать. Возможно, рухнет все здание.
Я посмотрел на часы.
-- Девять минут...
-- Очистить помещение! -- заорал помощник мэра. -- А вы, Бартон,
поговорите с ним, убедите.
-- Вряд ли я смогу что-то сделать, -- ответил психиатр. -- Тут нужен
иной специалист -- священник, пастор или раввин.
-- Восемь минут, -- произнес я.
Мои преследователи сбились в кучку у входа в римский зал. Усмехнувшись,
я встал и зашагал к ним. Они попятились и расступились. Меня вдруг охватило
дотоле неведомое ощущение силы и власти. Я с улыбкой прошел через залы
раннего американского искусства, литографии, рисунков одаренных школьников,
вышел на улицу и пересек площадь. Все мои преследователи и охранники
высыпали из музея и наблюдали за мной с лестницы у входа. С минуту я смотрел
на них, потом демонстративно снял палец с кнопки. Естественно, ничего не
произошло. Я открыл коробку, извлек будильник и провода и поднял повыше,
чтобы все видели. Затем перевернул коробку вверх дном, показывая, что она
пуста.
Меня тотчас окружили полицейские и разъяренные чиновники во главе с
Уаймаром.
-- Что это за шутки? -- сипло спросил он. Я злобно зыркнул на него.
-- Никаких шуток. Я просто хотел встретиться с мэром. Очевидно, в нашем
городе это -- тяжкое преступление.
-- Это уже чересчур. Может, в вашей коробке и не было бомбы, но вы...
-- А будильник, провода и, наконец, эта кнопка!
-- А разве есть какой-нибудь закон, который запрещает носить в коробках
будильники и провода? Что если человек просто увлекается опытами с часами?
-- Я погрозил Уаймару пальцем. -- Я пожалуюсь на вас в союз защиты
гражданских прав. Я вчиню вам иск на миллион долларов за их нарушение.
-- Вам место в тюрьме, -- заявил помощник мэра.
-- Неужели? Это за что же? Меня травили как дикого зверя, преследовала
толпа, возглавляемая представителем властей. Нет, после такого я, пожалуй,
все-таки подам в суд и сдеру с вас миллиона два.
Из-за спины помощника мэра вдруг вынырнул маленький суетливый
человечек.
-- Успокойтесь, Уаймар, -- сказал он. -- Не лезьте в бутылку. У нас и
так бюджетный дефицит.
-- Кто вы такой? -- сердито спросил я.
-- Мэр Петтибоун, -- словно оправдываясь, ответил он.
-- Ага! Наконец-то вы высунули нос из своей крепости. Хочу сообщить
вам, что возле мотеля, в котором я проживаю, асфальт испещрен глубокими
выбоинами и по ночам невозможно спать из-за грохота грузовиков. Требую
незамедлительно принять меры.
Топнув ногой по тротуару, я развернулся и зашагал прочь. Мне казалось,
что рука закона должна ухватить меня за плечо, но ничего подобного не
произошло. Мой внезапный уход поверг всех в растерянность. Так часто бывает,
когда одна из армий вдруг стремительно отступает.
Я остановил такси и сообщил водителю адрес, но вскоре передумал и велел
остановиться у магазина. Войдя туда, я юркнул в туалет. Там сорвал с себя
парик и бороду, выбросил шляпу, вывернул наизнанку свое синее пальто, отчего
оно сделалось коричневым, и вышел на улицу через заднюю дверь.
Прошагав квартал, я нашел другое такси и сказал водителю:
-- В аэропорт.
На другой день мы с Джефри встретились в Сент-Луисе. Он показал мне два
полотна Пикассо, три картины Утрилло и две -- Модильяни.
-- Все прошло как по маслу, -- сказал он. -- Я, как мы и задумали,
пришел в музей и, едва ты прибежал туда со своей коробкой, спрятался в
туалете. Когда все, включая охранников, побежали за тобой на улицу, я прошел
в галерею, вырезал самые ценные полотна и сунул под пальто. Потом спокойно
вышел. В суматохе никто не обратил на меня внимания. -- Он разлил виски,
подал мне стакан. -- Как ты думаешь, мы сумеем еще раз провернуть такое
дельце?
Я улыбнулся.
-- Точь-в-точь -- едва ли. Но что-нибудь похожее придумаем. Смотря
какой мэр попадется.
Перевели с англ. Л. Соколова, А. Шаров (harov@otma.ru)
Джеффри Хадсон. Что ты почувствовал?
coy Джеффри Хадсон
coy Перевел с английского А. Шаров (harov@otma.ru)
Питер Финни промчался мимо очаровательной секретарши и влетел в
роскошный кабинет доктора Эйка.
-- Подонок! -- выпалил он. -- Грязный вонючий подонок!
Доктор Эйк удивился, но виду не подал. Взглянув на часы, он невозмутимо
заметил:
-- Что-то ты нынче рановато, Питер. Что-нибудь случилось?
-- Ты чертовски прав, грязный заскорузлый пруссак!
Доктор Эйк задумчиво погладил свою козлиную бородку и кивнул в сторону
черной кушетки.
-- Хочешь, поговорим об этом?
-- Нет, не хочу! -- взревел Финни и отвесил кушетке пинок. -- Надоело
мне это пустомельство, обрыдло изливать тебе душу за сто долларов в час.
Кабы я знал про вас с Глорией... -- Он умолк и сжал кулаки.
-- Присядь, -- спокойно проговорил доктор Эйк. -- Ты слишком
взволнован.
-- А ты чего ожидал, вшивый гад?
-- Пока не могу сказать, -- ответил доктор Эйк. -- Может, попробуем
разобраться?
-- А чего тут разбираться? Я уже и так во всем разобрался. По вторникам
и четвергам в "Эль-Греко". Моя так называемая благоверная говорит, что ездит
играть в бридж, а на самом деле вы с ней забиваетесь в отдельную кабинку в
"Эль-Греко", правильно?
-- Да ты успокойся...
-- Не хочу я успокаиваться!
-- Чего же ты хочешь?
-- Убить тебя хочу, вот чего! -- Финни выхватил из кармана черный
пистолет с коротким стволом.
-- Как давно ты испытываешь это желание? -- осведомился доктор Эйк.
-- Со вчерашнего дня. С семи часов вечера, потому что именно тогда я
узнал правду.
-- Узнал правду... -- эхом откликнулся доктор Эйк.
-- Да, тварь бородатая! Узнал, чем занимается моя женушка по вторникам
и четвергам. Конечно, мне следовало догадаться раньше, коль скоро Глория
никогда не была заядлой картежницей. А впрочем, что говорить? Ты, засранец,
и сам все знаешь!
-- Объясни толком, что стряслось, -- попросил доктор Эйк.
-- Вчера мы припозднились со съемками "Питера и Джорджа", -- начал
Финни. -- Осветитель заболел, а новый ничего не знает, вот мы и работали,
как сонные мухи, сорвали график, и все такое. Короче, провозились до семи
вечера.
-- Что ты почувствовал, когда понял, что работа затягивается?
-- Злость я почувствовал, вот что! Я не статист, а кинозвезда, меня
нельзя задерживать! -- Финни уселся на кушетку и положил пистолет рядом. --
Короче, отсняли. Я устал, и тут Джордж предложил промочить горло. Мне
хотелось домой: Глория волнуется, когда я езжу по шоссе. Я уже семь раз в
аварии попадал, как тебе известно. Но Джордж настоял, и мы зашли в
"Эль-Греко". Это на углу Уилшир и Льюис. Впрочем, тебе ли не знать, сосиска
ты недожаренная!
-- Что ты имеешь в виду? -- спросил доктор Эйк.
-- А вот что. Покуда мы заливали за воротник, тамошний буфетчик заливал
приезжей деревенщине, какие знаменитости заходят к нему опрокинуть рюмочку.
Плел им про Пола Ньюмэна и Энджи Дикинсон, а потом и говорит: к нему, мол,
захаживает сама Глория Старр. Тут-то я и навострил уши.
-- Навострил... -- отозвался доктор Эйк.
-- Вот именно, выродок болотный. А буфетчик знай себе распинается:
какая она красавица, эта Глория Старр, какая соблазнительная, да еще и
человек хороший. А про мужа ее -- ни словечка.
-- И что ты почувствовал?
-- Взбесился я, -- ответил Финни, ложась на кушетку и поглаживая
пистолетом по животу. -- Да и как не взбеситься? Глория уже полтора года
ничего не делает. После "Пляжа на заре" ни разу нигде не снялась. Фильм и
сборов не сделал, и шедевром не был. А я -- в главной роли в крупнейшем
телесериале "Питер и Джордж". И вот, сидим мы с Джорджем в пивнушке, любимцы
сорока двух процентов телезрителей, а этот гад буфетчик ни ра