Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
заметно для меня самого. Который
любой человек~, любой робот... возможно, даже любой пес... мог бы
воспользоваться, суметь бы только разгадать, в чем тут хитрость. Хотя,
может быть, все дело в моем туловище, этом самом туловище, которое псы
подарили мне в день семитысячелетия. Туловище, с которым никакая плоть
и кровь не сравнятся, которому открыты мысли медведя, и мечты лисы, и
снующая в траве крохотная мышиная радость. Исполнение желаний.
Возможно. Реализация странного, нелогичного стремления во что бы то ни
стало получить то, чего вовсе нет или редко бывает, и что вполне
достижимо, если взлелеешь, или разовьешь, или привьешь себе новую
способность, которая направляет тело и дух на исполнение желаний.
Я каждый день ходил через этот холм~, вспоминал он. ~Ходил,
потому что не мог удержаться, потому что меня неодолимо влекло к нему,
но я старался не приглядываться, не хотел видеть всех различий. Я ходил
через него миллион раз, пока сокровенная способность не достигла нужной
силы.
Ведь я был в западне. Слово, мысль, образ, которые перенесли
меня в мир гоблинов, оказались билетом в один конец, формула доставила
меня туда, а в обратную сторону не работала. Но был еще другой способ,
которого я не знал. Да я и теперь его не понимаю.~
- Ты сказал что-то про способ, - нетерпеливо произнес Хомер.
- Способ?
- Да, способ остановить муравьев.
Дженкинс кивнул.
- Я выясню. Я отправлюсь в Женеву.
Джон Вебстер проснулся.
~Странно~, подумал он, ~ведь я сказал - вечно. Сказал, что хочу
спать бесконечно, а у бесконечности нет конца.~
Все остальное тонуло в серой мгле сонного забытья, но эта мысль
четко отпечаталась в сознании: вечно, а это не вечность.
Какое-то слово стучалось в мозг, словно кто-то далеко-далеко
стучался в дверь.
Он лежал, прислушиваясь к стуку, и слово превратилось в два
слова... два слова, имя и фамилия, его имя и его фамилия.
- Джон Вебстер, Джон Вебстер.
Снова и снова, снова и снова два слова стучались в его мозг.
- Джон Вебстер, Джон Вебстер.
- Да, - сказал мозг Вебстера, и слова перестали звучать.
Безмолвие и редеющая мгла забытья. И струйка воспоминаний.
Капля за каплей.
Был некогда город, и назывался он Женева.
В городе жили люди, но люди без идеалов.
За пределами города жили псы... Они населяли весь мир за его
пределами. У псов был идеал и была мечта.
Сара поднялась на холм, чтобы на сто лет перенестись в мир
мечты.
А я... Я поднялся на холм и сказал: вечно. Это не вечность.
- Это Дженкинс, Джон Вебстер.
- Слушаю, Дженкинс, - сказал Джон Вебстер, но сказал не ртом, и
не языком, и не губами, потому что чувствовал, как его тело в капсуле
облегает жидкость, которая питала его и не давала ему обезвоживаться.
Жидкость, которая запечатала его губы, и уши, и глаза.
- Слушаю, Дженкинс, - мысленно ответил Вебстер. - Я тебя помню.
Теперь вспомнил. Ты был с нами с самого начала. Ты помогал нам обучать
псов. Ты остался с ними, когда кончился наш род.
- Я и теперь с ними, - ответил Дженкинс.
- Я укрылся в вечность, - сказал Вебстер. - Закрыл город и укрылся
в вечность.
- Мы часто думали об этом, - сказал Дженкинс. - Зачем вы закрыли
город?
- Псы, - отозвался мозг Вебстера. - Чтобы псы использовали
возможность.
- Псы развернулись вовсю. - сообщил Дженкинс.
- А город теперь открыт?
- Нет, город по-прежнему закрыт.
- Но ведь ты здесь.
- Да, но я один знаю путь. И других не будет. Во всяком случае, до
тех пор еще много времени пройдет.
- Время, - произнес Вебстер. - Я уже забыл про время. Сколько
времени прошло, Дженкинс?
- С тех пор, как вы закрыли город? Около десяти тысяч лет.
- А здесь еще кто-нибудь есть?
- Есть, но они спят.
- А роботы? Роботы по-прежнему бродят?
- Роботы по-прежнему бдят.
Вебстер лежат спокойно, и в душе его воцарился покой. Город по-
прежнему закрыт, и последние люди спят. Псы развернулись, и роботы
бдят.
- Напрасно ты меня разбудил, - сказал он. - Напрасно прервал сон.
- Мне нужно узнать одну вещь. Я знал когда-то, но забыл, а дело
совсем простое. Простое, но страшно важное.
Вебстер мысленно рассмеялся.
- Ну, что у тебя за дело, Дженкинс?
- Это насчет муравьев, - сказал Дженкинс. - Муравьи, бывало,
досаждали людям. Как вы тогда поступали?
- Очень просто, мы их травили, - ответил Вебстер.
Дженкинс ахнул.
- Травили?!
- Ну да, - сказал Вебстер. - Это очень просто. Мы приманивали
муравьев на сироп, сладкий сироп. А в сироп был добавлен яд,
смертельный яд для муравьев. Но яд добавляли в меру, чтобы не сразу
убивал. Он действовал медленно, понимаешь, так что они успевали его
донести до муравейника. Таким способом мы убивали сразу много
муравьев, а не двух или трех.
В голове Вебстера жужжала тишина... ни мыслей, ни слов.
- Дженкинс, - окликнул он. - Дженкинс, ты...
- Да, Джон Вебстер, я здесь.
- Это все, что тебе надо?
- Да, это все, что мне надо.
- Мне можно снова уснуть?
- Да, Джон Вебстер. Можете снова уснуть.
Стоя на холме, Дженкинс ощутил летящее над краем первое
суровое дыхание зимы. Склон спадал к реке черными и серыми штрихами,
торчали скелеты оголившихся деревьев.
На северо-востоке возвышался призрачный силуэт, зловещее
предзнаменование, нареченное Зданием. Неуклонно растущее порождение
муравьиного мозга, и никто, кроме муравьев, даже представить себе не
может, для чего и зачем оно строится.
Но с муравьями можно бороться, есть способ.
Человеческий способ.
Способ, про который Джон Вебстер рассказал ему, проспав десять
тысяч лет. Простой и надежный способ, жестокий, но действенный способ.
Взять сиропа, сладкого сиропа, чтобы пришелся по вкусу муравьям, и
добавить в него яду... Такого яду, чтобы не сразу подействовал.
~Простой способ - яд,~ сказал себе Дженкинс.
~Простейший способ.~
Да только тут нужна химия, а химия псам неизвестна. Да только
тут нужно убивать, а убийства прекращены. Даже блох не убивают, а блохи
отчаянно донимают псов. Даже муравьев... и муравьи грозят отнять у
зверей их родной мир.
Уже пять тысяч лет, если не больше, как не было убийства. Сама
мысль об убийстве искоренена из сознания тварей.
~И так-то оно лучше,~ сказал себе Дженкинс.
~Лучше потерять этот мир, чем снова убивать.~
Он медленно повернулся и пошел вниз по склону.
Хомер огорчится.
Страшно огорчится, когда услышит, что вебстеры не знали способа
бороться с муравьями...
Клиффорд Саймак. Город.
перевод с англ. - Л. Жданов
Clifford D. Simak. City.