Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Муркок Майкл. Небесный полководец -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
говорило о том, что это не просто город, а огромный аэропарк: большинство гостиниц носило названия знаменитых воздушных кораблей, на улицах нам то и дело встречались аэронавты из разных стран. Кройдон был шумным, суетным - очень похожим на портовые города моей эпохи. (Наверное, я должен говорить обо всем этом в будущем времени - "Кройдон станет похож..." и так далее, но это нелегко, ведь грядущее осталось в моем прошлом). Демпси въехал во двор небольшой гостиницы на одной из задних улочек. Гостиница называлась "Приют воздухоплавателей" и в давние времена была, очевидно, конюшней при постоялом дворе. Нет нужды говорить, что находилась она в старом районе города и резко контрастировала со сверкающими стеклом и сталью высотными зданиями, которыми в основном был застроен Кройдон. Мой спутник провел меня через большую гостиную, где отдыхали пожилые аэронавты, предпочитающие атмосферу "Приюта воздухоплавателей" стерильному воздуху современных отелей. Мы поднялись по лестнице и прошли до конца коридора - к торцевой двери. Демпси постучал. - Капитан!.. Сэр, можно к вам? Я был удивлен почтительным тоном Демпси. - Входите. Мы оказались в уютном однокомнатном номере. Огонь, разожженный не столько для тепла, сколько для освещения, сверкал на каминной решетке. В глубоком кресле сидел пожилой - лет шестидесяти - человек с бородой, подстриженной в имперском стиле, и прической под стать бороде. Над резко очерченным ртом нависал огромный, похожий на клюв нос; водянисто-голубые глаза смотрели твердо и проницательно. Поднявшись на ноги, старик оказался сравнительно небольшого роста, но ладно скроенным. - Капитан Корженевский, лейтенант Бастейбл, - представил нас Демпси. Мы обменялись рукопожатиями. Ладонь капитана была сухой и крепкой. - Здравствуйте, лейтенант. - Говорил он с сильным акцентом, но слова произносил четко. - Рад встрече. - Здравствуйте, сэр. Лучше говорите мне просто "мистер". Сегодня я подал в отставку. Ушел из СВП. Теперь я обыкновенный штатский. Улыбнувшись, Корженевский подошел к массивному дубовому бару. - Итак... мистер Бастейбл, что вам налить? - Виски, если не возражаете. - Добро. А вам, юноша? - Я вижу у вас там "шабли"... [белое бургундское вино] Стаканчик, с вашего разрешения. - Добро. Корженевский был одет в толстый белый свитер под горло и темно-синие брюки от формы офицера гражданского воздушного флота. Над письменным столом висел китель с капитанскими знаками различия и помятая фуражка. - Сэр, я передал ваше предложение мистеру Бастейблу, - сообщил Демпси, беря бокал. - Вот почему мы здесь. Корженевский задумчиво приложил палец к губам и посмотрел на меня. - Несомненно... - пробормотал он. - Несомненно... - Передав мне бокал, он вернулся к бару и, налив себе совсем чуть-чуть виски, щедро разбавил его содовой. - Видите ли, мне позарез нужен второй помощник. Я мог бы взять человека, у которого хватит опыта, да вот беда - среди англичан такого не найти, а иностранца брать не хочу. А о вас я читал. Вы несколько вспыльчивы, да? Я отрицательно покачал головой. Мне захотелось быть полезным Корженевскому, поскольку в первую же минуту я почувствовал симпатию к этому человеку. - Не всегда, сэр. Это были... м-м... особые обстоятельства. - Я так и думал. До недавнего времени у меня был второй помощник - парень по фамилии Марло. Он попал в переделку под Макао. Нахмурившись, капитан взял со стола коробку "шерут", начиненных черным табаком, и предложил нам. Демпси, усмехнувшись, отказался - в отличие от меня. Корженевский пристально смотрел мне в глаза - казалось, взгляд его проникает в самую душу. Все движения капитана были неторопливы и рассчитаны, говорил он несколько тяжеловесно. - Вас нашли в Гималаях. Полная потеря памяти. Потом вы служили в аэрополиции. Подрались с пассажиром на "Лох-Итайве", здорово его покалечили, потому что потеряли голову... Пассажир был несносен, а? - Да, сэр. - На вкус сигара оказалась неожиданно мягкой и сладковатой. - Насколько я знаю, он не желал сесть рядом с какими-то индийцами? - Среди всего прочего, сэр. - Понимаю. - Корженевский бросил на меня пронзительный взгляд. - Сэр, Эган повинен и в том, что наш шкипер сломал ногу, - добавил я. - Иными словами, старик надолго прикован к постели. Он этого не вынесет. Корженевский кивнул. - Знаю, каково ему. Я давно с ним знаком. Отличный авиатор. Значит, ваш проступок состоит в излишней верности?.. Что ж, в некоторых обстоятельствах это очень серьезное преступление, не правда ли? В его словах, казалось, был скрытый смысл. - Полагаю, да, сэр. - Добро. - Мне кажется, сэр, - вставил Демпси, - это наш человек - по характеру, во всяком случае. Корженевский поднял руку, призывая юношу к молчанию, потом отвернулся и некоторое время в глубокой задумчивости смотрел на огонь. - Я - поляк, мистер Бастейбл, - наконец сказал он. - Живу в Брайтоне, но родился в Польше. Если б я вернулся на родину, меня бы тут же расстреляли. И знаете, почему? - Почему, сэр? Корженевский улыбнулся и развел руками. - Потому что я поляк. - Сэр, вы изгнанник? Русские? - Именно. Русские. Польша - часть их империи. Я чувствовал, что это несправедливо, что народы должны сами решать свою судьбу. Я так и заявил... много лет назад. Меня услышали и изгнали. Вот почему я пошел служить на британский торговый флот. Потому что я - патриот Польши. Недоумевая, зачем он все это рассказывает, я чувствовал, что тому есть веская причина, и слушал внимательно. Капитан повернулся ко мне. - Как видите, мистер Бастейбл, оба мы - отверженные. Не по своей вине, а по воле рока. - Понимаю, сэр. - Я все еще пребывал в замешательстве, но не произнес больше ни слова. - Я - хозяин своего судна, - сказал капитан. - Это небольшой, но хороший корабль. С виду он, правда, не ахти... Хотите стать членом его команды? - Почту за честь, сэр. Я вам очень признателен... - Пустое, мистер Бастейбл. Мне нужен второй помощник, вам нужна работа. Жалованье невелико - пять фунтов в месяц, зато полное довольствие. - Благодарю, сэр. - Добро. Я никак не мог понять, что связывает молодого щеголя и старого шкипера. По всей видимости, они были хорошо знакомы друг с другом. - Ночь можете провести в этой гостинице, если вас устроит, - продолжал капитан, - а завтра приходите в аэропарк. В восемь часов, идет? - Да, сэр. - Добро. Я взял свою сумку и выжидательно посмотрел на Демпси. Тот бросил взгляд на капитана, улыбнулся и похлопал меня по плечу. - Устраивайтесь, а я попозже к вам загляну. Надо обсудить с капитаном кое-какие вопросы. По-прежнему недоумевая, я попрощался с моим новым начальником и вышел. Закрывая за собой дверь, услышал голос Демпси: - Так вот, что касается пассажиров... На следующее утро, сев в омнибус, я отправился в аэропарк. Жизнь там била ключом. Прибывали и отправлялись в рейс воздушные суда, похожие на исполинских пчел, вьющихся вокруг исполинского улья. Их корпуса в лучах осеннего солнца отсвечивали золотом, серебром и алебастром. Демпси, перед тем, как покинуть меня прошлым вечером, сообщил название корабля - "Скиталец" (весьма романтично, подумалось мне), а начальство парка уверило, что он пришвартован у мачты номер четырнадцать. Только теперь, в холодном свете дня, мне пришло в голову, что слишком уж поспешно согласился я на эту работу... Однако отступать было поздно. Впрочем, я всегда смогу уйти с корабля, если пойму, что там что-то неладно. Дойдя до мачты номер четырнадцать, я обнаружил, что она занята громадным русским лайнером, на который поспешно поднимали какой-то огнеопасный груз. Никто вокруг не имел представления, где находится "Скиталец". Спустя полчаса, проведенных мною в бесплодных поисках, меня направили на другой конец поля - к мачте номер тридцать восемь. Я устало пробирался под огромными корпусами грузовых и пассажирских судов, едва не путаясь в переплетении дрожащих швартовочных канатов, блуждал среди стальных ферм причальных мачт, пока не увидел наконец мачту номер тридцать восемь и мой новый корабль. Его каркас был покрыт выцветшей матерчатой обшивкой, и все же судно сияло чистотой, точно лайнер первого класса. Ветер с трудом качал его - казалось, оно забито грузом до отказа. Четыре допотопных двигателя размещались снаружи гондол, к которым вели крытые местами переходы, а площадки для осмотра двигателей вообще представляли собой хлипкие, открытые всем ветрам фермы. У меня было чувство, какое, наверное, испытывает моряк, переведенный с океанского лайнера на старый, медлительный пароход. Хотя в мое время воздушный шар казался единственно возможным средством передвижения по воздуху, сейчас я разглядывал "Скитальца" как некий музейный экспонат. Бури сильно потрепали его. Серебряная краска на корпусе облупилась, цифры номера (806), буквы названия и пункта приписки (Лондон) кое-где стерлись. А поскольку иметь хотя бы частично стертые регистрационные данные запрещено, двое аэронавтов, сидя в подвешенной к переднему переходу люльке, черным креозотом подновляли надпись. Корабль казался еще более старым, чем "Лох-Несс", и более примитивным. Я сомневался, что "Скиталец" оснащен такими устройствами, как компьютер, кондиционер и тому подобное - разве что простейшим беспроволочным телефоном - и что из него можно выжать более восьмидесяти миль в час. Стоя внизу и наблюдая, как корабль медленно поворачивается на канате, а затем, словно нехотя, возвращается в прежнее положение, я ощутил секундное замешательство. Длиной он был около шестисот футов, но каждый дюйм говорил о том, что этой рухляди давно пора на свалку. Я забрался на мачту, надеясь, что мое опоздание не задерживает отлет, и вошел в "конус ожидания". Отсюда к кораблю вели сходни с канатными перилами, прогнувшиеся и заходившие ходуном, когда я поставил на них ногу. Ни пластиковых стенок, ни крытых переходов, чтобы пассажирам не приходилось смотреть вниз, на землю в сотне футов под ними... Странное чувство охватило меня. Досада уступила место радости - мне вдруг стала приятна мысль о том, что я буду бороздить небеса на этом старом, потрепанном бродяге воздушных дорог. Была в нем некая изюминка, этакий дух воздушных кораблей-пионеров, о которых частенько вспоминал капитан Хардинг, хотя ничего особенного в конструкции "Скитальца" я не заметил. На круглой грузовой площадке меня встретил авиатор в грязной фуфайке. - Вы новенький, сэр? Второй помощник? Капитан ждет вас на мостике. - Он ткнул пальцем в сторону короткого алюминиевого трапа, ведущего к гондолам из центра площадки. Я поблагодарил авиатора и поднялся. На мостике было пусто - если не считать коренастого человека в поношенном, но тщательно выглаженном мундире капитана торгового флота. Он обернулся. Взгляд его водянисто-голубых глаз был по-прежнему твердым и цепким. Во рту дымилась "шерут", седая имперская бородка воинственно торчала вперед. Он шагнул навстречу и протянул руку. - Рад видеть вас на борту, мистер Бастейбл. - Доброе утро, сэр, - ответил я, поставив сумку на палубу. - Прошу извинить за опоздание, но... - Знаю, знаю. Наш причал отдали этому чертову русскому сухогрузу. Вы не задержали нас - мы все еще подновляем регистрационный номер, да и пассажиры пока не прибыли. - Он указал на ступеньки в задней части мостика. - Ваши "апартаменты" там. Пока вам придется делить каюту с мистером Барри, а в свою переселитесь, как только сойдут пассажиры. Обычно пассажиров с местами немного, хотя на палубе вы встретите людей, летящих аж до Сайгона. Ваша каюта - самая удобная, так что не обессудьте... Договорились? - Да, сэр. - Добро. Я поднял сумку. - Каюта Барри направо, - сказал Корженевский. - Моя прямо, на носу. Ваша - та, где пока живут пассажиры - налево. По-моему, Барри уже ждет вас. Увидимся через пятнадцать минут, надеюсь, к тому времени мы уже отчалим. Поднявшись по трапу, я открыл дверь и оказался в небольшом коридоре, из которого вело еще три двери. Стены были исцарапаны, серая краска кое-где облупилась. Я постучал в правую дверь. - Заходите! На незаправленной нижней койке в одном белье сидел долговязый, худощавый человек с пышной рыжей шевелюрой и наливал себе щедрую порцию джина. Когда я вошел, он поднял на меня глаза и приветливо кивнул. - Бастейбл? А я Барри. Хотите выпить? - Он протянул мне бутылку, а затем, словно вспомнив о приличиях, предложил и стакан. Я улыбнулся. - Спасибо, но я не пью в такую рань. Моя койка верхняя? - Боюсь, что да. Конечно, это не совсем то, к чему вы привыкли на "Лох-Итайве", однако... - Сойдет. - Форму найдете вон в том шкафу. К счастью, у Марло была примерно ваша фигура. Вещи кладите туда же... Я наслышан о вашей потасовке. Вы молодчина. А это проклятое корыто буквально набито недотепами... Порядки тут не очень строгие, но вкалываем до седьмого пота. Зато шкипер - один из лучших. - Мне он понравился, - заметил я, складывая вещи в шкаф и доставая оттуда измятую форму. - Один из лучших... - повторил Барри, натягивая брюки и свитер. Допив джин, он заботливо убрал бутылку и стакан. - Ну, кажется, это шаги пассажиров. Встретимся на мостике, когда взлетим. Он открыл дверь, и я мельком увидел спину одного из пассажиров, входящих в каюту напротив. Женщина. В тяжелом дорожном плаще черного цвета. Вообще-то странно, что Корженевский взял пассажиров - он, как мне показалось, недолюбливает "сухопутных крыс". Но, очевидно, экипаж "Скитальца" не прочь зарабатывать сверх тарифа грузовых перевозок. Жить-то надо. Через несколько минут я присоединился к капитану и Барри. Первый и второй рулевые уже стояли за штурвалами; в своей тесной клетушке, дожидаясь от диспетчера разрешения на взлет, скрючился связист. Я посмотрел в иллюминатор. Рядом со всеми этими прекрасными кораблями наш "Скиталец" выглядел таким маленьким и жалким, что мне захотелось скорее покинуть кройденский аэропарк. Корженевский взял трубку телефона. - Капитан - мотористам. Полная готовность. Секундой позже я услышал рокот разогревающихся дизелей. По беспроволочному телефону пришло разрешение с пункта наземного контроля - мы могли взлетать. Капитан перешел на нос, откуда были видны сходни и основной швартовочный канат. Барри занял его место возле телефона. Из люка, ведущего в трюм, показались голова и плечи боцмана. - Поднять сходни, - скомандовал капитан. Наклонившись, боцман передал его приказ кому-то внизу. Послышались стук, лязгание, крики. Спустя несколько секунд боцман доложил: - Сэр, корабль к отлету готов. - Отчаливаем. - Капитан расправил плечи и, зажав сигарету в зубах, сунул руки в карманы. - Внизу, отчаливаем, - сказал Барри в трубку. Последовал толчок, и корабль отошел от мачты. - Отдать швартовы. - Внизу, отдать швартовы. Упали канаты; мы повисли в воздухе. - Полный назад. - Дизели - полный назад, - щелкнув переключателем, приказал Барри мотористам во внешних гондолах. Корабль вздрогнул и закачался, удаляясь от мачты. - Рулевой-два, двести пятьдесят футов, - сказал капитан, не отворачиваясь от огромного лобового окна. - Двести пятьдесят, сэр. - Рулевой повернул большой металлический штурвал, управляющий хвостовыми рулями. Немного задрав нос, "Скиталец" поплыл в синеву. В первый момент меня кольнуло чувство потери - ведь я покидал все то, к чему мало-мальски привык в этом мире семидесятых годов... Но впереди меня, вероятно, ждали еще более удивительные открытия. Я ощущал себя мореплавателем времен королевы Элизабет, отправляющимся на поиски новых земель. Кройдонский аэропарк остался позади; мы плыли над полями Кента к побережью со скоростью почти пятьдесят миль в час, постепенно набирая высоту в тысячу футов. Корабль на удивление легко слушался рулей, и я понял, что не умею судить о воздушных кораблях с первого взгляда. Каким бы примитивным ни было управление "Скитальца", он ровно и невозмутимо, с некоторой, я бы даже сказал, величавостью вершил свой небесный путь. Барри, которого я поначалу принял за никчемного пропойцу, на деле оказался отличным офицером; впоследствии я узнал, что напивается он только на земле. Весь первый день и всю ночь пассажиры не покидали каюты. Это было странно, но я не удивлялся. Может быть, они страдали от воздушной болезни или не желали слоняться по палубам. В конце концов, ни прогулочной палубы, ни кинематографа на "Скитальце" не было. Захоти пассажир поглазеть на что-нибудь, кроме ящиков в темном грузовом отделении, ему пришлось бы выйти на внешние переходы и крепко держаться за леера, ежесекундно рискуя сорваться под напором ветра. На борту не было ни навигатора, ни офицера метеослужбы - их обязанности распределялись между шкипером, Барри и мной. Я надеялся, что коллеги-офицеры не примут мою сдержанную манеру поведения за высокомерие. Возложенные на меня обязанности я выполнял охотно, может быть, несколько неуклюже, но страстно желая показать Корженевскому, что стараюсь. Думаю, шкипер, Барри, да и весь экипаж понимали это, и я постепенно втянулся. Некоторое время спустя, когда мы проплывали над сверкающей голубизной водной гладью Средиземного моря, направляясь в Иерусалим, наш первый пункт назначения, я начал чувствовать машину. Она была проста в управлении, но повиновалась командам с... могу назвать это грацией. Обращайся с ней уважительно, и она сделает все, что ни попросишь. Это покажется глупой сентиментальностью, однако существовала взаимная привязанность, этакое дружелюбие как со стороны экипажа, так и со стороны судна. Пассажиров я так и не видел. Они даже не выходили в крохотную кают-компанию за камбузом, где обедали офицеры, а ели в своей каюте. Складывалось впечатление, что пассажиры стараются не попадаться на глаза - разве что Корженевский и Барри заходили к ним время от времени. Перед нашим прибытием в Иерусалим, когда я нес вахту с шести до восьми вечера, сверяя курс по навигационной карте, на мостике появился связист и, помявшись, завел со мной разговор: - Бастейбл, что вы думаете о наших пассажирах? Я пожал плечами. - Ничего не думаю, Джонсон. Я видел только одного, и то мельком. Женщину. - Старик говорит, они беженцы, - сказал Джонсон. - Направляются в Бруней. - Может быть. Бруней - не самая спокойная страна. Я слышал, там пошаливают бандиты. - Точнее, террористы. Они прекрасно организованы, а поддерживают их немцы и японцы. Не иначе, зарятся на наши колонии. - Но ведь существуют международные соглашения. Нет, вряд ли они решаться их нарушить. - Знаете, Бастейбл, - рассмеялся Джонсон, - вы еще зеленый новичок. Весь Восток лихорадит. Национализм, старина! Индия, Китай, "Северо-Восточная Азия... Народ волнуется. - Джонсон был из тех пессимистов, которые со смаком обсуждают подобные вещи. Я слушал его недоверчиво. - Ничего странного, если эти пассажиры окажутся соотечеств

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору