Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
всюду бы-
ла смерть: блеск костей сквозь прогнившую плоть, отвратитель-
ный запах - все черты ужасной головы, которую они так хорошо зна-
ли. Но однажды им и повезло: они обнаружили запас консервов,
которые не понадобилось и выкапывать - банки лежали на поверх-
ности. Роскошный подбор: паштет из трюфелей, артишоки, ломтики
копченой семги, индейка и фазаны в экзотическом винном соусе.
Пока светило солнце, Билли разжег костер. Они собрали
много дерева, и пламя поднялось высоко. Мэтью сказал, что если
на острове есть кто живой, костер привлечет их. Впрочем, он
был уверен, что живых нет. Но было очень приятно сидеть у
костра и смотреть на поднимавшийся к небу дым. Мэтью пробил
отверстия в крышке банки с индейкой и поставил ее на угли. Сок
закипел, выплескивался из отверстий, стекал по бокам. Запах
пищи смешивался с запахом дыма. Наслаждаясь временным комфор-
том, Мэтью открыл баночку без этикетки. Она оказалась подстать
остальным - копченые перепелки в каком-то масле. Обнажились
две маленьких бледных тушки. Испытывая внезапный приступ тош-
ноты, Мэтью смотрел на них. Билли занимался чем-то по другую
сторону костра. Мэтью как можно дальше отбросил банку.
На безопасных высотах спали они гораздо лучше, зная, что
ушли с морского дна. Утром дул резкий ветер, но светило солн-
це. Мэтью нашел ручей, и они умылись: Билли слегка, а сам
Мэтью более тщательно. Пока он мылся, Билли куда-то ушел.
Мэтью не беспокоился. Опасности не было, а заблудиться вряд ли
можно. Он вытер маленьким полотенцем лицо и руки, предоставив
ветру и солнцу все остальное. После этого оделся и пощел по
холму, туда, где они провели ночь.
Билли подбежал к нему, размахивая черной кожаной сумкой.
Это была велосипедная сумка. "Посмотрите, что я нашел, мистер
Коттер! Теперь я тоже смогу нести что-нибудь".
- На спине? Нужны лямки.
- Я и их тоже нашел. - Он держал пару подтяжек. Похоже,
дорогие: широкая шелковая эластичная лента, голубая с красной
искрой, тяжелые пряжки с тусклым золотым блеском. - Я думал
сделать лямки из этого.
- Не стоит, если мы будем возвращаться. Я унесу больше,
чем нужно, пищи.
- Разве мы возвращаемся? - В голосе мальчика звучало ра-
зочарование.
- Ты бы хотел идти дальше?
- О, да!
Ради мальчика он должен вернуться. На юге, менее чем в
двух днях пути, лежала относительная безопасность маленькой
группы Миллера. На севере неизвестность - 60 миль по морскому
дну кратчайшего пути, и кто знает, какие препятствия встре-
тятся им. Могут быть трещины, как та, что расколола Олдерни, и
даже большие. А у них нет даже компаса. Определять направление
придется по солнцу. А что если пойдет дождь?
Мэтью понимал безумие замысла, особенно теперь, когда с
ним мальчик. Замысел возник из-за вспыхнувшей надежды. Он го-
тов вернуться назад и прожить остаток жизни среди немногих вы-
живших на Гернси. Но надежда не умерла, и все остальное теряло
смысл. Он взглянул на мальчика.
- Что ж, тогда подготовимся получше.
8
Они вышли поздно. Мэтью сменил воду в канистре, набрав
свежей из ручья. Он приготовил лямки для сумки Билли и напол-
нил ее консервами, пополнив и свои запасы. Они шли по роскош-
ной высокой траве: она уже перезрела для первого летнего сено-
коса.
Некоторое время они вынуждены были идти вдоль расщелины
по ее юго-восточному краю. Она была в 40-50 футов глубиной, с
крутыми сторонами. Они шли параллельно французскому берегу,
находившемуся в восьми милях. Примерно через час они, однако,
подошли к месту, где щель проходила через песок и грязь. Края
ее обрушились, и им удалось перебраться на противоположную
сторону и продолжить путь на север.
По-прежнему дул сильный ветер, но теперь он помогал идти.
Небо было безоблачно, и без ветра стало бы слишком жарко.
Чуждость ландшафта быстро стала привычной на этот раз, и
Мэтью все острее осознавал его монотонность. Скалы, песок,
высыхающие полоски грязи чередовались с полосками воды. В це-
лом местность опускалась к северу, но тут и там приходилось ка-
рабкаться вверх. Отдельные рифы и скалы поднимались очень
высоко; одна оказалась такой высокой, что Мэтью решил, что она
выступала из воды. Они шли, оставляя солнце слева, и делали не
менее двух миль в час. Может, и больше, подумал Мэтью.
Первый встреченный ими затонувший корабль произвел силь-
ное впечатление. Его увидел Билли справа, и они соответственно
изменили курс, чтобы посмотреть на него. Это был корпус грузо-
вого корабля, точнее большая часть его. Он лежал на боку, с
устремленной на запад палубой, заросший водорослями и ракушка-
ми. Не очень большой корабль - Мэтью решил, что около тысячи
тонн, - и пролежал под водой по крайней мере десять лет, а мо-
жет, и гораздо больше. Вокруг кормы шла надпись, но удалось
разобрать лишь две буквы - Р и О. Мэтью снова ощутил тревожное
чувство страха и угрозы. Они находились в глубинах страны, ко-
торая вселяла ужас во все морские народы, - страны потонувших
моряков. Билли это не трогало. Он бегал вокруг корабля.
рассматривал его с разных сторон и хотел подняться на палубу.
Мэтью запретил ему, и мальчик неохотно подошел.
- Там нет ничего, кроме ржавчины и гнилого дерева, Билли,
- сказал ему Мэтью. - И нам нельзя тратить время. Нужно идти.
Топлива для костра не было, поэтому они шли до появления
звезд и лишь тогда остановились на ночлег. Мэтью заставлял
мальчика время от времени отдыхать, но тот все равно смертель-
но устал. Они открыли американские консервы и съели их. Мэтью
испытал приступ голода. Живот его был полным, но аппетит
остался неутоленным. Билли отломил несколько квадратиков шо-
колада и предложил их Мэтью.
Тот поколебался и сказал: "Я возьму один, Билли, а ты
съешь остальное".
Он держал шоколад во рту, пока тот не растаял. Билли все
еще ел, и поэтому Мэтью отвернулся, не в силах перенести это
зрелище.
На следующее утро они увидели другой корабль. Он был го-
раздо более разрушен, чем первый. Палуба с высоким полуютом, ряды
отверстий вдоль фальшборта. Правильная форма свидетельствова-
ла, что это орудийные бойницы. И действительно, из одного
высовывался проржавевший, заросший водорослями ствол, как буд-
то он только что произвел последний выстрел, после чего ко-
рабль погрузился в воду и затонул. Как давно это было? 400 лет
назад? Может, это один из кораблей великой армады, рассеянной
Дрейком и бурей по холодным серым водам пролива? Или анг-
лийский корабль, более двухсот лет назад затонувший, возвраща-
ясь домой после Трафальгара? Определить невозможно, да и не
нужно.
Билли сказал: "Он очень старый, мистер Коттер?"
- Да. Очень.
- Как вы думаете, на нем могут быть сокровища?
- Наверно, могут. Но нам от них толку мало.
- Можно мне посмотреть?
Конечно, у сокровищ два аспекта. Мировой рынок прекратил
существовать, и за дублоны не купишь ничего: ни яйца, ни кусок
хлеба. Но это все же дублоны. В глазах ребенка они сохраняют
волшебство и загадочность. Мэтью уселся на плоскую скалу, снял
тяжелый рюкзак.
- Посмотреть невредно, - сказал он. - Но нужно быть осто-
рожным. Бревна могут не выдержать наш вес.
Корабль лежал на левом борту, и они нашли у кормы от-
верстие, достаточно большое для того, чтобы Мэтью смог пройти.
Внутри после яркого солнечного света было очень темно, и Мэтью
заставил Билли постоять, пока их глаза не привыкнут к темноте.
Он боялся, что бревна обвалятся даже под весом мальчика, но
когда они начали двигаться, он понял, что эти страхи беспоч-
венны. Хотя внешние очертания корабля сохранились, внутренности
его исчезли. Переборки и настилы упали, смешались с песком и
грязью и образовали неровный, но прочный пол. Не было ничего,
кроме пустой оболочки и запаха гниения.
Думая о разочаровании мальчика, Мэтью вдруг ощутил толчок
и услышал скрип деревянных стен. Движения его были почти
инстинктивны: он схватил Билли и потащил его к отверстию. Они
выбрались на горячий свет солнца, и Мэтью почувствовал облег-
чение и слабость. Он отпустил Билли и перевел дыхание.
Билли сказал:"Не очень сильный". - Он тоже был испуган,
но старался не показать этого.
Мэтью ответил:"Да, несильный". - Он помолчал, приходя в
себя. - Так как корабль выдержал сильные толчки, вряд ли он
сейчас обвалится. Дерево лучше, чем кирпичи и камень, менее
жесткое".
И правда, корпус корабля не был такой смертельной ловуш-
кой, как дом. И все же Мэтью не хотел возвращаться, покидать
безопасную открытость.
Он сказал: "Там нечего смотреть. Ничего интересного".
Билли покачал головой. "И правда".
- Тогда мы пойдем. Или ты хочешь отдохнуть?
- Нет, лучше идемте, мистер Коттер.
В течение следующего часа были еще слабые толчки, но
Мэтью не беспокоился. Он все время думал о корабле и о своих
словах. Корабль прошел через катастрофу: поднявшееся морское
дно, стремительный натиск волн - и все же остался более или
менее целым. Конечно, дело случая. Но если выдержали эти прог-
нившие балки... Он снова подумал о Джейн, о старом доме на
верху холма. Деревянная крыша могла защитить ее, и она ведь
была на самом верху дома.
Он оглянулся на корпус корабля. Предзнаменование? Во вся-
ком случае возрождение надежды. Он начал насвистывать, и Билли
с удивлением и улыбкой посмотрел на него.
Они пришли к месту, которое Билли прозвал Гигантскими
Ступенями. Это была целая серия террас на расстоянии 10-15 яр-
дов друг от друга, между которыми тянулись плоские песчаные
участки. Создавалось впечатление искусственности и незавершен-
ности. Как будто плодородные террасы на склоне горы. Ги-
гант-садовник вернется, чтобы засеять их. Ступени тянулись
долго, более мили, и кончились там, где песок уступил место
скалам.
В этом месте было много бассейнов, в них плавала рыба. В
совсем маленьком углублении отчаянно билась сардина в фут дли-
ной. Бассейн лишь в три раза превосходил ее по длине и был в
фут глубиной. Рыба не могла выжить здесь после катастрофы, и
Мэтью понял, что произошло. Маленький бассейн отделялся от го-
раздо большего скальным гребнем, поднимавшимся на несколько
дюймов над уровнем воды. Сардина была в большем бассейне и
выпрыгнула оттуда, слепо ища утраченное глубокое море. Вместо
моря она оказалась в луже, теперь лишенной кислорода и пищи.
Скоро она задохнется здесь.
Билли наклонился и сунул руку в воду. Рыба яростно отби-
валась. Билли спросил: "Поймать ее, мистер Коттер?"
- У нас нет дров.
- Можем взять ее с собой. А позже найдем дерево.
Мэтью покачал головой. "Не стоит. - Он испытывал со-
чувствие к рыбе, так отчаянно стремившейся к жизни и теперь
совершенно беспомощной. - Если ты сможешь ее поймать, мы пере-
несем ее в тот бассейн".
У рыбы сохранилось гораздо больше сил, чем казалось вна-
чале. Она ускользала от мальчика, и Мэтью в конце концов помог
ему. Вместе они подняли рыбу в воздух и опустили по ту сторону
преграды. Она ушла в глубину, туда, куда не доходили
солнечные лучи.
Билли спросил: "Теперь ей хорошо?"
- Да.
Она проживет еще немного, несколько дней, недель, может
быть, месяцев. Но бассейны высыхают, лишенные связи с морем.
Все кончится одинаково.
Дальше они пошли медленнее. Путь преграждали скалы с ост-
рыми краями. На одной из остановок Мэтью посмотрел на ботинки
Билли. Подошвы износились, кожа потрескалась и поцарапалась.
Они должны выдержать до берега, там можно будет поискать но-
вые. Он предупредил мальчика, чтобы тот избегал неровностей,
не следовало ожидать, что мальчик обратит внимание на такой
совет.
Плсле скал пошли участки грязи. Поверхность ее подсохла,
но ниже грязь оказалась мягкой. Ноги их погружались, вначале
всего на дюйм, потом все глубже. Когда Мэтью почувствовал, что
вытаскивать ноги трудно, он решил, что придется сделать обход.
Скалистая почва находилась на северо-востоке, и Мэтью повернул
туда. Солнце грело им спины, опускаясь за горизонт, который
впервые за весь день затянулся тучами. Все вокруг стало ка-
ким-то тусклым: справа, хребет за хребтом, серые скалы, слева
обнаженная чернота грязи. Билли перестал щебетать. Они шли
молча. Мэтью спросил Билли, хочет ли тот отдохнуть, но мальчик
покачал гловой. Угнетала сама мысль об остановке в таком
опустошении. Наконец, когда над неизменявшейся сценой спусти-
лась тьма, они вынуждены были остановиться. Мэтью считал, что
за предыдущий день они покрыли от 12 до 15 миль, несколько
больше, чем за сегодня. Но последние 5 миль уводили их скорее
на восток, чем на север. Подбадривало лишь то, что держалась
хорошая погода. Глядя на тусклое красное свечение на небе,
Мэтью думал, долго ли она продержится. Снова подул сильный ве-
тер, воя между скал.
Они открыли консервы и поужинали. Даже и без необходи-
мости подогревать пищу костер был бы большим утешением; но
солнце зашло, а топлива никакого не было. Мэтью надел на маль-
чика всю возможную одежду, потом они легли, прижавшись друг к
другу. Прежнее хорошее настроение исчезло. Мэтью сознавал
только свое несчастье и уязвимость.
Они проснулись перед рассветом от дождя. Короткий ливень
промочил их насквозь. Мэтью закутал Билли в макинтош. Дождь
скоро кончился, но они еще долго дрожали от холода. Прижавшись
друг к другу, они ждали, пока рассветет.
Светало медленно и неохотно. Когда рассвело, прошел еще
один ливень Они и так уже были до того мокрые, что второй
дождь не ухудшил их положение. Мэтью открыл банку концентриро-
ванного супа, и они съели его. Невкусно, но питательно. Потом
снова двинулись. Дождь размягчил грязь, заставив их переби-
раться по скалам. Ходьба была трудной и утомительной, особенно
для Билли. Мэтью часто останавливался, чтобы мальчик мог пере-
дохнуть.
Так они шли, казалось, бесконечные часы. Солнца не было
видно за тучами, день оставался темным и серым. Дождь ненадол-
го прекращался, потом шел снова. Они устали, промокли и за-
мерзли. На одной из остановок съели консервированное мясо с
бобами.
Наконец грязь уступила место песку и гальке, перемешав-
шимся с булыжниками и массивными скальными формациями. Мэтью
не представлял, насколько они углубились на восток, но решил
повернуть под прямым углом к предыдущему курсу. Без солнца он
мог лишь приблизительно определить направление. Если такая по-
года будет продолжаться, они легко могут начать ходить круга-
ми. Дождя не было уже с час, но небо по-прежнему было затянуто
тучами. Впервые увидев корабль, Мэтью не поверил себе. Мираж,
подумал он. Но ведь для миража нужны горячий воздух и яркий
свет. Или галлюцинация... Были видны лишь только нос и двад-
цать или тридцать футов за ним, остальное скрывалось за ска-
лой. Фантастический элемент заключался в том, что корабль ка-
зался совершенно невредимым. Он лежал на песке, каким-то чудом
сохраняя равновесие.
Билли, ухватив его за руку, сказал: "Смотрите! Что это,
мистер Коттер?"
- Не знаю. Лучше подойдем поближе.
Когда они вышли из-за скалы, чудо равновесия объяснилось.
Корабль застрял в рифе. Это был танкер, один из современных ги-
гантов. Мэтью решил, что в длину он не меньше восьмисот фунтов
и водоизмещением в сто тысяч тонн. Линии его четко уходили в
даль, к единственной приземистой надстройке на корме. Возмож-
но, в месте столкновения с рифом дно было пробито, но они не
видели этого.
Билли сказал: "Какой огромный! Можно нам взойти на борт?"
Корабль прямо стоял на сухом морском дне, грациозный,
мощный, прекрасный - величественное произведение исчезнувшего
мира. Он гнался за уходящими волнами и упал, как птица.
- Попробуем, Билли! - ответил Мэтью.
9
Когда они обходили танкер, пошел дождь, не сильный, но
настойчивый и постоянный. Он ударял в фальшборт, возвышавшийся
над их головами, и они решили укрыться под широкой дугой дни-
ща. Мэтью подумал, что легче предложить подняться на борт, чем
это выполнить. При их приближении на борту не было и признака
жизни. Хотя снаружи корабль казался невредимым, Мэтью решил,
что команда была смыта волной или погибла при ударе. Он не ви-
дел, как им с мальчиком без помощи подняться по этим гладким
бортам.
Они могут хотя бы осмотреть корабль снаружи, хотя до сих
пор все, что они видели, это красное брюхо чудовища. А корабль
действительно был чудовищем. Стальная арка бесконечно тянулась
у них над головами. Глядя вдоль нее и вверх, Мэтью снова по-
чувствовал страх помещения, страх оказаться под крышей. Страх
этот был
иррациональным: если сильные толчки не обрушили корабль, что
ему могут сделать маленькие. И все же Мэтью вышел под дождь, и
Билли без вопросов последовал за ним.
Теперь они видели больше, но ненамного. Они приближались к
надстройке на корме корабля. Мэтью сложил руки и крикнул. Го-
лос его прозвучал в пустоте, ответа не было. Слышался лишь
свист ветра, шелест дождя.
Позже, когда они огибали корму, Мэтью показалось, что он
слышит крик. Мгновение спустя он увидел его причину: ободран-
ная морская чайка расхаживала по песку. Если не считать червей
и рыб, это было первое живое существо, встреченное ими после
собаки и кроликов на Олдерни. Билли закричал при виде птицы, и
она поднялась в воздух, пролетела с десяток ярдов и снова
опустилась. Что привело ее к кораблю? Смутные воспоминания о
прошлых мирах? Или ее кто-то здесь подкармливал? Мэтью вторично
крикнул, голос эхом отдался в тишине.
И тут же он увидел лестницу.
Она была сделана из стали и нейлона и свисала с фальшборта
у кормы по правому борту. Она достигала земли, и оставшаяся
часть ее грудой лежала на песке. Мэтью подошел к ней и потя-
нул, сначала легко, потом изо всех сил. Она была прочно укреп-
лена наверху.
Он посмотрел на Билли и сказал: "Ну как? Поднимемся? Смо-
жешь подняться по веревочной лестнице? Тут высоко".
- Конечно, смогу! Честно.
- Иди первым. - Мальчик легко начал подниматься. Мэтью дал
ему подняться несколько ярдов и начал сам. Лестница раскачива-
лась под их весом, и Мэтью охватила волна тошноты от высоты. Он
остановился, крепко вцепившись в стальную перекладину, и страх
землетрясений, наложившись на боязнь высоты, оцепенил его.
Если произойдет сильный толчок и эти стальные стены наклонятся
и заскользят к нему... Он старался уверить себя, что это
абсурдно, но не мог преодолеть ужас. Он слышал, как Билли
крикнул что-то. Вначале он ответил бессмысленным хрипом. От-
кашлявшись, он заставил себя спросить:
- Что?
- Я говорю, что почти поднялся! Но стало труднее. Лестни-
ца ударяется о борт.
- Отдохни немного.
- Нет, не нужно.
Постепенно страх уменьшился, и хотя все еще цепенил
Мэтью, тот сумел справится с ним. Он переставил одну ногу,
поднял руку и ухватился за следующую перекладину. Мэтью начал
медленно подниматься, заставляя себя не думать ни о чем, кроме
механического перемещения рук и ног. Он слышал радостный крик
- Билли добрался доверху, - но не ответил. Приходилось быть
осторожным: резкое движение могло ударить его вместе с лестни-
цей о борт. Он знал, что верх уже близко, но не поднимал голо-
ву. Вдруг перед его глазами очутились перила, а за ними ноги
Билли.
Интересно, что страх покинул его, как только он переб-
рался на палубу, и не только страх землетрясения, но и боязнь
высоты. Он был на приподнятой палубе, окружавшей надстройку;
ниже и впереди длинной линией