Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Кристофер Джон. Рваный край -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -
, когда я велю! Они продолжали стоять. Обращаясь к Мэтью, Миллер сказал:"Мы можем повернуть на верху Гранта! Там был склад, на который нужно взглянуть. Долж- но быть много консервов. А вернемся через Фоултон". Мэтью кивнул. "Разумно. Вряд ли будут еще толчки". - И он пошел вперед, а остальные за ним. "Вы думаете, это опасно?" = спросил Миллер. - Вы о последнем толчке? Он сильнее предыдущих. - Я думал о телах. - Он принюхался. - Гниют. Может быть болезнь. - Да, риск есть. Но еще опаснее пить воду. Ее нужно кипя- тить Миллер сказал:"Я велю это женщинам. И все же я не вижу смысла в продолжении. Мало надежды найти живых". Местность, по которой они проходили, казалась еще более опустошенной, чем другие; в непосредственной близости Мэтью не видел ни одного кирпича на другом. Издалека за ними молча сле- дила собака, потом она убежала. Похоже на помесь восточноевро- пейской овчарки. Мэтью сказал:"О собаках придется подумать. Если мы ничего не предпримем, они одичают и могут стать опасными". - Ненавижу проклятых псов, - ответил Миллер. - Всегда их не терпел. Было бы ружье, перестрелял бы их. - Можете взять мое. - С одним зарядом? Прибережем его. На случай мятежа. Склад, о котором говорил Миллер, они не нашли. Не оста- лось никаких примет, никаких особенностей, только развалины. Время от времени они кричали, но все менее и менее охотно. Они уже собрались поворачивать назад, когда Де Порто ска- зал: "Что это?" - Что? - спросил Миллер. - Кажется, я что-то слышал. Послушайте. Они прислушались и услышали. Слабый и приглушенный, но, несомненно, человеческий голос. Миллер взревел:"Кто тут?" - и получил немедленный ответ. Женский голос. По сигналу Миллера они разошлись и стали обыскивать местность в том направлении, откуда он доносился. Мэтью оказался на правом фланге линии. Он шел осторожно, ощупывая дорогу. Мало хорошего принесет он засыпан- ному человеку, если пройдет по нему. Миллер нашел место, откуда нужно было копать, и они приступили к работе. Она была нелегкой: обломки слежались. Мэтью не понимал, как могла выжить девушка или женщина. Ответ заключался в прочном погребе с особенно крепким деревянным по- лом, защитившим его. В одном месте пол прогнулся, но выдержал. Лестницы, ведущие в подвал, были забиты мусором, и потребова- лись дальнейшие раскопки. Солнце стояло низко, когда они за- кончили. Миллер проделал дыру. И только тогда, среди смешанных возгласов радости и благодарности, Мэтью понял, что смущало его в голосе, доносившемся изнутри. Это был не один голос. Внизу находилось две девушки. С помощью Миллера они выбрались наружу, пошатываясь и за- крывая глаза от солнца. Грязные, взъерошенные и истощенные, они тем не менее не были ранены. Миллер дал одной из них воды в пластиковой бутылке, которую нес Гарри, а потом отобрал, чтобы она не выпила все. Тяжело дыша, она смотрела, как вторая де- вушка допивала воду. Первую девушку звали Ирен, вторую Хильда. Они спали в погребе, когда произошло землетрясение. Такое желание было странным и не очень нормальным, но оно спасло им жизнь. Их припорошило известкой, обвалилась одна стена. Хильда сжимала разбитые очки и непрерывно плакала. Обеим девушкам было лет по 25. Мэтью заметил, что когда Ирен вымоется и приведет себя в порядок, то будет весьма привлекательна. Он подумал о Джейн, такой же оборванной, может быть, также спасенной, и его захлестнула волна горя и жалости. На мгнове- ние он возненавидел их за то, что они живы. В лагере они застали хаос. В результате сильного толчка мамаша Латрон снова впала в помешательство: она смотрела в не- бо и кричала, что видит ангелов, идущих с огненными копьями и щитами ярче бриллиантов. Энди жаловался, что его отбросило и еще больше повредило ногу. Билли разжег костер, но ужин готов не был. Миллер спросил у Эштона:"Какого дьявола ничего не готово?" -Я делал загон для кур. Вы мне сами сказали. Миллер гневно поглядел на шаткое сооружение из сетки и кусков дерева. Пнул ближайший столбик, тот упал."Ну и работа! Где Ширли?" - В палатке. Миллер позвал ее, она вышла. Ширли плакала и была еще менее привлекательна, чем всегда."Где ужин?" - спросил Миллер. Ширли показала на мамашу Латрон:"Она не помогала. А я испугалась землетрясения". Миллер ударил ее, и она снова заплакала. Удар был не си- лен, но, как заметил Мэтью, нанесен с сознательным высокомери- ем. Он должен был произвести впечатление на новеньких, следив- ших молча за этой сценой. - За работу, - сказал Миллер. Обернувшись к Эштону, он добавил: - А вы, старый бесполезный педераст, помогите ей. Мы сами займемся загородкой, которую вы должны были сделать. Пока мужчины занимались загородкой, а Ширли и Эштон гото- вили ужин, Ирен и Хильда вместе с Мэнди спустились к ручью. Вернулись они умытыми. Ирен оказалась привлекательной девушкой с густыми черными волосами, очень красивыми, когда смылись грязь и известь, большими карими глазами и правильными чертами лица. В нормальном мире почти каждый мужчина бросал на такую девушку второй взгляд, а здесь ее воздействие даже на Гарри и старого Эштона было несомненным. Хильда, хотя и не столь прив- лекательная - у нее были слегка выступающие вперед зубы и подслеповатый взгляд близоруких, лишенных очков глаз, - тоже была приятной девушкой. Ширли по сравнению с ними выглядела обыкно- венной шлюхой, и судя по ее угнетенному виду и всхлипываниям, она это понимала. Де Порто был особенно внимателен к обеим девушкам во вре- мя ужина. Миллер, с другой стороны, проявлял к ним вначале ма- ло интереса и выглядел задумчиво. Он как будто решал трудную задачу. Мэтью догадывался, какова эта задача, и гадал, как он разрешит ее, - точнее как доведет свое решение до остальных. В конце ужина Миллер неожиданно встал. Обращаясь к Ирен, он сказал:"Мне нужно с вами поговорить. - Она кивнула. - Прой- демся". Ирен, не отвечая, продолжала смотреть на него и не двига- лась. С жестом нетерпения и гнева он обернулся к Мэтью. "Вы то- же пойдете, Мэтти". Мэтью позабавила его роль компаньонки, но девушка, по-ви- димому, была довольна. Они пошли по вершине утеса в сторону Джербурга. Вечер был теплый, и в воздухе гудела мошкара: ка- тастрофа, очевидно, не причинила ей вреда. Миллер ничего не говорил, но молчание подействовало на девушку - она начала го- ворить быстро и нервно о землетрясении и о том, как они оказа- лись в ловушке; такие нервные разговоры о катастрофе были, по-видимому, свойственны всем выжившим. Она замолчала, когда Миллер сказал:"Теперь все новое. Вы понимаете? Законы и все остальное - все исчезло. Кто-то должен решать, что делать". С ноткой вызова она ответила:"А разве нельзя, чтобы решали все вместе?" - Послушайте, - сказал Миллер, - вы умная девушка. Если бы мы с Мэтти не организовали остальных, вы все еще сидели бы в своем подвале. Думаете, они побеспокоились бы о вас? Он нервничал, таким Мэтью его еще не видел. Девушка, наобо- рот, хорошо владела собой. Что бы ни произошло сейчас, подумал этью, она станет важной фигурой в группе. Ирен с холодком сказала:"Мы очень благодарны за освобож- дение. Мне бы не хотелось, чтобы вы думали иначе". Миллер продолжал"Мы должны действовать энергично. А у нас... ну... не все решено. Кто-то должен был возглавить всех. Таким человеком оказался я. Остальные слушаются меня, потому что так лучше для всех". - Я уверена, что из-за нас с Хильдой у вас не будет ника- ких затруднений. - Из-за Хильды нет, а из-за вас будут. - Она вопроситель- но взглянула на него. - Вы девушка - Он в затруднении отвел взгляд. - И очень хорошенькая девушка. У вас будут неприят- ности с Де Порто, может быть, с Гарри... и с Энди, когда у него заживет нога. - С этими трудностями я справлюсь сама. - Нет, не справитесь. Вы еще не поняли, насколько все из- менилось. А я не могу рисковать раздорами в лагере. Поэтому, когда мы вернемся, я скажу всем, что вы моя девушка. Она холодно взглянула на него. Ирен явно принадлежала к людям, которые не совершают опрометчивых поступков. Она сказа- ла:"Мы с Хильдой будем жить в одной палатке". Миллер быстро ответил, довольный достигнутым компро- миссом:"Мы приготовим для вас палатку. Я знаю, что вы за девуш- ка. И не тороплю вас. Но вы будете под моей защитой - осталь- ные должны это понять". - А Хильда? - Она может поступать, как хочет. Как хотите вы. После паузы она сказала:"А Ширли? Я поняла, что она тоже под вашей защитой". - Ширли шлюха. Забудьте о ней. Ирен сказала:"Я очень устала. Идемте назад". По молчаливому согласию последнее слово осталось за ней. Сильная натура. Не возвращаются ли они к матриархату, подумал Мэтью. Возможно, все решал этот момент. На обратном пути Миллер много разговаривал и смеялся. Он явно обрадовался достигнутому соглашению. Мэтью понял, что его роль быть не только компаньонкой, но и утверждающей инстанци- ей. Он надеялся, что Миллер не будет очень рассчитывать на не- го. На полпути к лагерю он сказал:"Слушайте". Они стояли неподвижно, Миллер на полуслове замолчал. Звук доносился из темнеющей голубизны. Значит, по крайней мере одна выжила. Птица, пропев несколько нот, замолкла. 6 Через пять дней после первых толчков хорошая погода кончилась. Утром небо затянули облака, и днем и вечером лил проливной дождь. Ночь провели в сырости: палатки протекали и через ко- роткое время стали почти бесполезны для защиты от непогоды. На следующее утро поднялся ветер, и рассвет осветил влажную и жалкую сцену. К десяти часам пришлось отказаться от попыток сделать что-нибудь с палатками; все отступили в менее открытое место. Его нашли в четверти мили от лагеря, у возвышения, покрытого вывороченными с корнями деревьями. Возвышение давало некоторую защиту от ветра, но не спасало от дождя. Мэтью предложил использовать пещеры у подножия утесов, но его предложение не было принято. Туда трудно спускаться, особенно со сломанной ногой Энди, и еще труднее подниматься; невозможно разбивать постоянный лагерь в таком недоступном месте; там темно и запах разлагающихся водорослей.. Истинная причина, подумал Мэтью, не высказывается: все боялись оказаться под чем-либо более проч- ным, чем палатка. Он и сам чувствовал при этой мысли парализу- ющий страх. Весь остаток дня и всю следующую ночь они жались друг к другу. Попытки развести костер окончились неудачей, и необхо- димость есть холодную пищу из консервных банок еще больше уси- лила общую депрессию. Помешательство мамаши Латрон не проходи- ло; она бродила, выкрикивая в рваное темное небо то молитвы, то проклятия; впрочем, далеко она не уходила и возвращалась обратно. Вначале Ширли, потом Хильда начали плакать, плач их то сменялся всхлипываниями, то снова начинался с прежней си- лой. Маленькая Мэнди тоже плакала, но более тихо. Билли не плакал, но Мэтью видел, как дрожат его губы. Он пытался раз- веселить детей, разговаривая с ними или играя в разные игры, но если не считать Джейн, ему никогда не удавалось общение с детьми. Это женское дело, но три женщины были хуже детей, а Ирен погрузилась в мрачную необщительность. В долгие часы тьмы спали урывками и проснулись утром такого же холодного и вет- реного дня, как и предыдущий. Дождя не было, но ясно было, что он может начаться в любую минуту. В этот день к ним присоединился Малливант. После спасения его видели, когда проходили мимо развалин его дома; он стоял у трех свежих могил. Миллер крикнул, чтобы он не был дураком и шел с ними, но Малливант молча покачал головой и отвернулся. Теперь он пришел к ним, истощенный и промокший, и хотя не ска- зал и двух слов, но принял пищу, и когда вечер перешел в третью шквальную ночь, дрожа, лег вместе со всеми. К утру все окончательно замерзли и чувствовали себя несчастными; у Гарри и Мэнди появились признаки температуры, но ветер стих, и облака поредели. Наконец удалось развести костер и подогреть консервированное мясо с бобами. Больных напоили кодеином, и все принялись за работу. На этот раз работали бо- лее целеустремленно и охотно, чем сразу после землетрясения. Как будто дождь и лишения сняли последствия шока. Мэтью заме- тил, что и приказы Миллера теперь исполнялись охотнее. Они об- ратились друг к другу за помощью, но вначале ими руководило отчаяние. Теперь появилось нечто иное, может быть, надежда. Снова принявшись за раскопки, они отыскали склад, о кото- ром говорил Миллер. Они сплели для осла корзины и с его по- мощью перевозили в лагерь консервы. Много было повреждено при падении здания, но то, что осталось, вполне могло прокормить общину всю зиму и часть последующего года. Там же они нашли несколько кусков брезента в хорошем состоянии размерами восемь футов на двенадцать. С их помощью они соорудили две большие общественные палатки, одну для еды, другую для иных целей. Их возводили с большим старанием, чем первые палатки, и на новом месте, которое до какой-то степени защищало от северо-восточ- ных ветров. Соблазнительно представить себе, думал Мэтью, что в последующие годы на этом месте появится зал советов, дворец, может быть, храм странных божеств. Впрочем, это маловероятно. Даже хотя Гернси больше не остров, вряд ли здесь пройдут пути ми- ровой торговли. Да и в местном масштабе, если придется строить город, для него выберут более защищенное и удобное расположе- ние. Рядом с большими поставили маленькие палатки, и установи- лись взаимоотношения. Признание Миллера вождем проявилось в том, что Ирен не касались притязания других мужчин. Она не позволяла Миллеру никаких вольностей и спала в палатке с Хиль- дой, но воспринимала общее почтение как нечто должное. За Хильдой ухаживали Де Порто и Гарри, а также Энди, причем Мэтью решил, что у последнего больше всего шансов на успех. Нога у Энди еще не зажила, и Хильда проводила много времени, помогая ему. К тому же Де Порто и Гарри использовали Ширли с сексуаль- ными целями. Де Порто не делал из этого тайны. Гарри был более скрытен, но все знали об этом. Они не ходили в палатку, кото- рую Ширли делила теперь с мамашей Латрон и Мэнди, но уводили ее в утесы. Ширли казалась по-своему довольной. Община развивалась и в других отношениях. Отыскались еще курятники, и вскоре набралось 15 кур и даже два петуха. Один из них оказался худым и апатичным, но другой занялся делом с большим пылом. Двух кур оставили наседками, и они сидели на яйцах. Все были этим довольны. Консервированная пища, которой они главным образом питались, рано или поздно кончится; цыпля- та, растущие в теплых яйцах, были залогом будущего. Устроили праздник и с разрешения Миллера выпили пива из жестянок; отыскали несколько ящиков с пивом; часть жестянок не была повреждена, и в приступе великодушия Миллер разрешил его пить (несколько целых бутылок виски он забрал в свое распоря- жение). Среди всеобщего шума и веселья во время пира Хильда слу- чайно взглянула в сторону и увидела незнакомца. Она удивленно вскрикнула, и все обернулись. Вначале Мэтью решил, что это безумец, которого не видели после бури. Но незнакомец моложе; волосы у него ры- жие. Очевидно, он испытал большие лишения, ему пришлось труд- нее, чем им. Он был болезненно худ и грязен, а одежда его висела клочьями. Ему уступили место у огня, накормили. Жадно глотая, он рассказывал. Он оказался вовсе не с Гернси, а с Сарка. Звали его Ле Перре. После катастрофы он бродил по острову, безуспешно отыскивая других выживших. Некоторое время жил в оцепене- нии, вел почти растительное существование, ел, пил и спал, смутно надеясь на помощь извне. Но вчера он неожиданно понял, что этого не произойдет. Он один выжил из нескольких сотен жи- телей Сарка; разумно предположить, что на главном острове с го- раздо большим населением выживет больше. Море ушло; ничего не мешало ему пройти 9 миль до Гернси. Вначале он направился к маленьким островам Джету и Герм. С них в ясном полуденном свете он увидел опустошенный восточ- ный берег Гернси; пустое место там, где раньше стояли порт Свя- того Петра со Святой Сэмисон. Этот масштаб разрушений, гораздо больший, чем на других островах, расстроил и удручил его. Ночь он провел на Герме и лишь поздно утром на следующий день ре- шился преодолеть оставшиеся три мили. Добравшись до Гернси, он по склонам, покрытым разлагающимися трупами, поднялся туда, где была столица округа; откуда, потеряв всякую надежду, пошел на южное плато. И вот, думая, что он, возможно, последний оставшийся в живых человек, он услышал голоса в отдалении и, не веря своим ушам, пошел туда. Постепенно он оттаял и превратился из жалкой карикатуры в человека. Мэтью понял, что это разговорчивый человек и ему должно было быть особенно трудно не иметь слушателей. Как и у других, чувство перспективы у него не соответствовало действи- тельности. Он занимался извозом и постоянно возвращался к то- му, что недавно купил новую пролетку, а сезон, похоже, будет совсем не туристический. - А как же зима? - спрашивал он. Зима - сезон отдыха, в это время жители Сарка проживают нажитое за лето. - Что мы бу- дем делать зимой? Когда все немного свыклись с происшествием, Мэтью отвел новичка в сторону, начал задавать вопросы, которые возникли у него, как только он узнал о происхождении Ле Перре. - Трудно ли идти по морскому дну? - По-разному. По песку хорошо, да и по рифам ничего, если они не острые. Есть участки грязи, но она высыхает. А водо- росли! Боже, как они воняют! Хуже, чем трупы. - Сколько времени вам потребовалось? - Времени? - Ну, с какой скоростью вы шли? Миля в час? Меньше? - Больше. До Джету я добрался часа за четыре. Время опре- делял по солнцу. У меня были часы, но я их уже выбросил. Нет смысла знать, который час. - Вода осталась, не так ли? Можно с берега ее увидеть. Саркисец пожал плечами." Лужи. Большие можно назвать озе- рами". - Очень большие? _ Одно с четверть мили длиной. В нем сардины. Но они все высыхают. Видно по кольцам, когда они съеживаются. - Значит это не так уж трудно? - Когда начнешь. Труднее всего начать. Даже когда видишь, что дно сухое, все равно думаешь, что здесь что-то не так. Я боялся. Думал, что море вернется. Все время оглядывался через плечо и обрадовался, когда взобрался на Джету. Хотя там ничего не было. Немного травы на верхушке. Большая волна все очисти- ла. То же самое и на Герме... Он продолжал говорить, а Мэтью время от времени кивал. Он думал о Джейн; он знал, что вернувшаяся надежда неразумна, но она казалась ему самым дорогим из того, что произошло после катастрофы. Оглушенный смертью и разрушением, среди которых он очутился, Мэтью понимал, что не будет никакой помощи из внешне- го мира, с большой земли. Возможность того, что там тоже ока- жутся выжившие, казалась невероятной. И хотя море ушло, чувство изолированности сохранилось. Ведь остров можно поки- нуть лишь на почтовом пароходе или на утреннем самолете. Шок, полученный от появления новичка, был двояким: на большой земле могут существовать, несомненно, существуют другие группы вы- живших... и можно добраться до большой земли. Сарк всего лишь в девяти милях, Саутгемптон - в ста, но возможность все равно существует. И от этой возможн

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору