Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
е слабо шевельнулся. По-
том повернулась и побежала по полю к лесу на противоположном
краю.
Лоуренс сказал:"Она принадлежала местному фермеру. Я час-
то видел ее на аллеях. - Он покачал головой, выглядя старым и
несчастным, веселость его исчезла. - Погхоже, она неплохо
справляется."
Они двинулись дальше. Вол пасся на четвертом поле, в уг-
лу, где сохранилась металлическая изгородь. На лучшую позицию
нельзя и надеяться, подумал Мэтью.
На дальнем краю поля он сказал остальным:"Я пойду в
центре. Джордж и Чарли слева от меня, вы, Лоуренс, и Билли
справа. Пойдем медленно, и я буду идти впереди ярдов на пять.
Куда бы он ни побежал, я смогу выстрелить ему в бок, когда он
пробежит мимо. Если я промахнусь или только раню его, уходите
с его дороги, пусть убегает. Ты понял, Билли?"
Они разошлись и двинулись по полю, по высокой траве - жи-
вотному не грозил недостаток корма, - раскрашенной желтыми
цветами лютика и розовато-лиловыми клевера. Не вреден ли кле-
вер для скота? Вол, казалось, находится в прекрасной форме.
Один раз он поднял голову, посмотрел на приближающихся людей и
снова опустил. Может, дело окажется легче, чем они думали. В
центре поля росла петрушка. Мэтью вспомнил, что видел ее ре-
бенком. Они называли ее "смерть матери": принесешь в дом, и
твоя мать умрет. Тогда тоже полноправно правило иррациональ-
ное, но потом наступал вечер, и можно было идти домой, где
ждали ужин и теплая постель.
Мэтью был в десяти ярдах от вола, когда тот вторично под-
нял голову. Маленькие глазки смотрели с узкой мощной коричне-
во-белой морды. Голова дважды слегка кивнула, как бы подчерки-
вая какое-то утверждение в споре. Затем переднее правое копыто
ударило о землю, и животное бросилось в атаку. Оно направилось
не направо, не налево, а прямо на Мэтью.
Мэтью быстро поднял ружье и выстрелил. Он не успел как
следует установить ложе, и отдача отбросила его в сторону. Он
был ошеломлен этим, а также выстрелом и топотом несущегося во-
ла. Животное пронеслось в футе или двух от него, гневно рыча
от боли. Поднимаясь, Мэтью увидел , что все разбежались в сто-
роны, а вол несется по полю. Он поднял ружье, собираясь выст-
релить вторично, но вначале Джордж оказался на линии огня, а
потом животное было уже слишком далеко.
Лоуренс, подбегая, сказал:"Вы его ранили,Мэтью."
- Но не уложил.
- Он теряет кровь. Нужно идти за ним.
- Да. - Мэтью строго сказал Билли: - Но ты держись сзади.
Понял? - Билли кивнул. - Он и так одичал, а сейчас опаснее в
десять раз.
Вол убежал на соседнее поле, и к тому времени, как они
добрались до прохода, его уже не было видно. Но отыскать след
оказалось нетрудно: в траве виднелись большие пятна крови. Ра-
на, очевидно, была серьезной, и, теряя большое количество кро-
ви, животное должно было скоро устать. В хорошем настроении
они двинулись по следу.
Их уверенность немного уменьшилась по мере того, как про-
ходило время, а вола не было видно. След вел через рощу - его
обозначила не только кровь, но и измятые кусты и поломанные
ветви - на открытое место, оттуда на аллею, через поле, зарос-
шее спутанным горохом, и еще дальше. Дважды они теряли след и
вынуждены были возвращаться, чтобы отыскать его. Второй раз, в
лесу, они искали след не менее десяти минут. И вот наконец
Чарли закричал с торжеством; Мэтью посмотрел, куда он указы-
вал, и очень удивился, увидев животное.
Маленькое поле, может быть, загон, поблизости от развалин
большого дома. Вол стоял в центре поля на коленях. Когда Чарли
закричал, вол поднялся на ноги и неуклюже повернулся к ним
мордой. Кровь текла из зияющей раны под правым глазом. Вол
глухо мычал и рыл копытами землю. Мэтью поднял ружье, готовый
к новому нападению. Но тут животное вздрогнуло, опустилось на
колени, а когда они медленно начали приближаться, упало набок.
Они молча и осторожно подошли. Но сомнений не было. Вол
умер, его глаз безжизненно смотрел на солнце.
- Поздравляю, - сказал Лоуренс. - Отличный выстрел. Уди-
вительно, как долго он продержался.
Все столпились, разглядывая животное, даже Билли. Мэтью
отошел в сторону. Хотя он привык к виду смерти, ему стало не-
хорошо. Эту смерть вызвал он, а не бог. Мэтью отвернулся и
проверил ружье. Прежде чем двинуться в преследование, он пере-
зарядил оба ствола, Все в порядке.
- Какой большой! - сказал Джордж. - Как мы его унесем?
Нам не справиться.
Лоуренс весело ответил:"Не беспокойтесь. Я об этом поду-
мал."
Он захватил с собой инструменты своей прежней профессии:
скальпель и пилу для костей. При помощи Джорджа, Чарли и Бил-
ли, переворачивавших тушу, он взрезал шкуру и снял ее. Мясо
парило, разлился неописуемый запах крови, зловоние внутреннос-
тей. Мэтью чувствовал себя лучше и спокойнее, но не намерен
был участвовать в этой части операции; впрочем, от него этого
и не ожидали. Удачливый охотник, по-видимому, не должен быть и
мясником. Мэтью сел на траву немного в стороне от остальных и
слушал их голоса и звук пилы, вгрызающейся в кости.
Лоуренс говорил:"Теперь я понимаю, почему ветеринары учи-
лись дольше нас. Я, вероятно, не распилю его правильно. Неваж-
но, лишь бы можно было нести."
От темноты к спокойствию, от спокойствия к чему-то вроде
удовлетворения. Это необходимо было сделать, и он сделал. Он
чувствовал гордость за совершенное и благодарность к остальным
за то, что дали ему такую возможность. Как говорила Эйприл,
они приличные люди. Несколько успехов взамен неудач и труднос-
тей внесут значительное изменение в их жизнь, а это, несомнен-
но, успех. У них будет пир со свежим мясом.
Солнце начинало жечь. Хороший день. Мэтью мысленно вер-
нулся к его началу, к наклонившейся фигуре у ручья. Он снова
подумал о Лоуренсе и Эйприл. Муравей полз по его ноге. Некото-
рое время он следил за ним, ощущая легкую щекотку. Потом сор-
вал стебелек травы. В первый раз муравей увернулся, но потом
забрался на траву. Мэтью поднял его и перенес на цветок черто-
полоха. Он испытывал уверенность и удовлетворение. Вдруг
вспомнил о Джейн. Как всегда, с любовью и болью, но на этот
раз ее образ казался далеким, нематериальным.
Возглас Джорджа: "Вот что его свалило!"
Глубоко заинтересованный голос Билли:"Как интересно сое-
диняются суставы! У человека тоже так, Лоуренс?"
Лоуренс, подумал Мэтью, а ведь меня он по-прежнему зовет
мистер Коттер. Билли счастлив с этими людьми. Лоуренс объяснял
ему что-то. Солнце грело все сильнее. Мэтью лег на спину и
позволил солнцу бить в закрытые глаза.
Лоуренс умудрился разрезать тушу на пригодные для пере-
носки куски. Их было гораздо больше, чем они могли унести -
Лоуренс подсчитал, что они в трех-четырех милях от лагеря, -
поэтому они выбрали лучшие куски, а остальное, по предложению
Мэтью, подвесили к ветвям дерева. Они вернутся за ним, как
только смогут, но собака, которую они видели, и другие собаки
доберутся раньше.
Мэтью нес в одной руке ружье, а второй удерживал на плече
ногу вола. Мясо, влажное, липло к руке, капала кровь, попадая
на полу куртки. Они шли по полям и залитым солнцем полянам -
счастливая окровавленная процессия. Экскурсия мясников, поду-
мал Мэтью. Нет, что-то более простое и примитивное. Охотники,
возвращающиеся в свой крааль. Только одежда не соответствова-
ла. Случайная, плохо сидящая, она напоминала об универмагах и
бифштексах, завернутых в целлофан. На них должны быть повязки
летом, а зимой шкуры из меха.
Путь был долог, и ноша становилась все тяжелее, но воз-
буждение и веселье поддерживали их. Они много разговаривали и
смеялись. Они смеялись над какой-то шуткой Лоуренса, когда
Чарли спросил:"Что это?"
Мэтью тоже услышал. Он подумал, что это животное, может
быть, кролик где-то поблизости, увидевший горностая. Но услы-
шав второй раз, он понял, что кричит человек. Все остановились
и замолчали.
Мэтью сказал:"Мы уже близко. Может..."
- Да, -негромко ответил Лоуренс, - может. - Он предосте-
регающе поднял руку. - Нет смысла нарываться. Мы должны уви-
деть, что происходит.
Совет был хорош. Мэтью кивнул. "Вы знаете, как лучше по-
дойти."
Они сложили окровавленные части туши в колючую изгородь,
и Лоуренс как можно тише повел их к саду и гроту. Они услышали
еще крик, и Мэтью уже не сомневался, что это мужчина. Женщин
не было слышно. Подойдя ближе, они расслышали другие мужские
голоса, один смеялся, другой, а может, два что-то неразборчиво
кричали. Мэтью снова проверил ружье. Предохранитель спущен.
Они миновали кусты и оказались у последнего укрытия - за-
рослей гортензии древовидной. Лоуренс взглянул первый и тут же
отвернулся. Мэтью продвинулся вперед и посмотрел в промежуток
между двумя растениями. Перед ним примерно в 20 ярдах находил-
ся грот.
Вначале ему показалось, что их много, но, пересчитав, он
убедился, что их пятеро. И еще Арчи. Они связали ему руки и
ноги, и он лежал на спине. Куртка по-прежнему была на нем, но
брюк не было. Тело его казалось маленьким, слабым и очень бе-
лым на фоне загорелых рук наклонившихся над ним мужчин. Один
держал что-то вроде щипцов, а другой - зажженную свечу. Тошно-
та подкатила к горлу Мэтью. От садистов-школьников до дикарей
- объекты те же. Глаза и половые органы, особенно последние.
Он поискал женщин и Кэти. Они прижались к скале, двое
мужчин стояли перед ними. Пятый находился примерно между груп-
пами. Это был рослый мужчина, мускулистый, с длинными светлыми
волосами и соломенной бородой. На нем были сандалии, фланеле-
вые брюки, подрезанные и превращенные в шорты, выше талии он
был обнажен. Кожа его, несмотря на светлые волосы, казалась
бронзовой. Громким голосом кокни он сказал:"Пора кончать бол-
товню. У вас здесь есть запасы. Вы знаете, где они. Если даже
вас всего четверо, все равно запасы должны быть. А если, как
вы говорите, ваши парни за углом, запасов должно быть еще
больше. Не думайте, что я дурак. Вы живете здесь недели. Нас-
тоящую дорогу протоптали, и следы десятков костров. Значит,
запасы есть. Нам нужно только одно: где они?"
Он замолчал, ожидая ответа. Мэтью слышал, как плачет Кэ-
ти. Негромко застонал Арчи.
Мужчина сказал:"Ладно! Подогрей его немного, Стенни. Пос-
мотрим, долго ли выдержит рыжий." Рука со свечой двинулась.
Арчи снова закричал. Мэтью услышал крик Эйприл. Что она кри-
чит, он не разобрал. Его охватила слепая ярость. Он ничего не
воспринимал, кроме кричащего Арчи и людей вокруг него. Лоуренс
что-то сказал и тронул его за плечо, но Мэтью отбросил руку. С
криком выбежал он на открытое пространство. Мужчины больше в
удивлении, чем в тревоге оторвались от жертвы. Когда человек
со свечой начал вставать, Мэтью выстрелил. Один из них пошат-
нулся, другой упал. Тогда Мэтью резко повернулся к светловоло-
сому предводителю.
Движение лишило его равновесия. Он почувствовал боль в
лодыжке и понял, что падает. Светловолосый двигался к нему,
побежал. Падая, Мэтью нажал на курок, не целясь. Но тот почти
набегал на ствол ружья. Сила удара подняла его и отбросила на-
зад. Мэтью краем глаза видел, как он упал и ударился о землю.
Он лежал, извиваясь, тяжело дыша, и смотрел, как фонтаном бьет
кровь из тела в нескольких футах от его глаз.
12
Оставшиеся двое бросились бежать и исчезли за зарослями
рододендрона. Из тех, что упали от первого выстрела, один си-
дел, зажав руку, другой лежал лицом вниз, обнажив рваную рану
на плече и спине. Мэтью начал вставать. Все шло хорошо, пока
он не ступил на правую ногу. Тут он почувствовал резкую боль.
Переместив вес на другую ногу, он заковылял к Арчи.
Арчи говорил. "Я им ничего не сказал. Я не сказал им,
где..."
Лицо у него было бледное, в слезах и в поту.
- Я знаю, - ответил Мэтью. - Успокойтесь.
Он достал свой нож и начал разрезать путы. Подошли ос-
тальные во главе с Лоуренсом. На теле Арчи виднелись ожоги и
синяки.
Мэтью сказал Лоуренсу:"Я думаю, ничего страшного."
Лоуренс ответил:"Да.- Он извлек из сумки тюбик антисепти-
ческой мази, слегка нагнулся и вложил ее в руки Арчи. - Это
поможет. Помажьте. Вы знаете, где больно."
Арчи отвернул крышку и занялся мазью. Потом натянул брю-
ки. Подошла Эйприл с жавшеюся к ней Кэти. Мэтью видел, как Си-
бил подбежала к Джорджу и они стояли, обнявшись.
Эйприл спросил:"Они сильно его поранили?"
- Болезненно, - ответил Лоуренс, - но не сильно.
Она была бледна, кожа ее приобрела желтоватый цвет, но
оба вполне владели собой. Мэтью заметил, что свитер ее у шеи
разорван, в разрыве виднелась ключица.
Она вздернула голову. "А эти?"
Тот, который был ранен в руку, встал. Он зажимал локоть
рукой, сквозь пальцы сочилась кровь и капала на землю. Чарли
стоял рядом с ним. Он подобрал ружье и целился. Раненый был
испуган. Ни один из них, вероятно, не сознавал, что ружье не
заряжено. Патроны лежали у Мэтью в кармане.
Лоуренс сказал:"Пойду взгляну на них."
Кэти все еще жалась к Эйприл, но у Мэтью снова появилось
ощущение, что они одни.
Эйприл прямо и серьезно посмотрела на него. "Вы очень хо-
рошо сделали, Мэтью," - сказала она.
Он ответил:"Я действовал как дурак. Чистая случайность,
что я попал в него вторым выстрелом. Если бы я промахнулся, он
отобрал бы ружье. Их было бы трое против Лоуренса, Джорджа и
Чарли. И Билли. Мне следовало действовать разумнее."
- Нет, вы хорошо сделали. - Она улыбнулась. - Я горжусь
вами.
Свитер разорван, но брюки аккуратно застегнуты, и все пу-
говицы на месте.
Он сказал:"Во всяком случае, вы с Сибил не пострадали."
- Да. - Голос ее звучал сухо. - Что было на охоте? Нашли
вола?
- Нашли и убили, и даже принесли с собой мясо. Услышав
крик Арчи, мы его бросили.
- Бедный Арчи.
К ним вернулся Лоуренс. "Тот, в кого вы стреляли с близ-
кого расстояния, мертв, Мэтью. Остальные две составляют проб-
лему."
- Проблему?
- Только для меня. Я когда-то давно давал клятву. Впро-
чем, сейчас это не имеет значения. Тот, у которого ранена ру-
ка, будет жить, если, конечно, не подхватит инфекцию. Другой,
по-моему, умрет, так как у нас нет ни медикаментов, ни возмож-
ности лечить его.
Эйприл горько сказала:"А я думала, что наша единственная
проблема - можем ли мы потратить еще два патрона. - Она пос-
мотрела на Мэтью. - Или, вернее, может ли их потратить Мэтью."
Мэтью был поражен ее жестокостью, но, конечно, это разум-
но. Они не могут держать этих людей здесь, даже если бы могли
их лечить.
Он сказал:"Те, что убежали. Как вы думаете, могут они
вернуться?"
Лоуренс покачал головой. "Не думаю. Как, Эйприл?"
- Если это часть большой банды, то они могут вернуться.
Но я так не думаю. По их разговорам, их только пятеро. Их
возглавлял блондин. - Она посмотрела на его тело. Кровь все
еще шла из раны на груди, но уже медленно. Над телом начали
собираться мухи. - Я думаю, они остановятся, только добежав до
берега.
Лоуренс смотрел на двоих мужчин, которых сторожил с пус-
тым ружьем Чарли. Второй из них с трудом принял полусидячее
положение, опираясь на локоть. Он начал стонать от боли.
- Так что же делать? - спросил Лоуренс. Он беспомощно
взглянул на Эйприл. - Как вы думаете?
Она не ответила, а пошла к Чарли. Протянула руку, и Чарли
отдал ей ружье. Мужчина, зажимавший руку, начал что-то гово-
рить, но она оборвала его.
- Я не собираюсь в тебя стрелять, - сказала она. - У нас
досточно патронов, но все равно жаль их тратить. Уходи. Если
повезет, догонишь своих приятелей.
Он снова открыл рот, но Эйприл, сделав шаг вперед, удари-
ла стволом по раненной руке. Он закричал от боли, отскочил и
начал уходить. Пройдя несколько шагов, он оглянулся через пле-
чо. Эйприл вскинула ружье, и он неуклюже побежал.
Эйприл подошла ко второму мужчине. Тот стонал громче и
быстро терял кровь. Она сказала: "Ты тоже. Уходи."
Он посмотрел на нее. Лицо его было искажено от боли. "Не
могу, - сказал он. - Я тяжело ранен. Я не могу двигаться."
Она с угрюмым удовлетворением сказала: "Ты умрешь, но не
здесь. У нас и без тебя хватит падали."
Мужчина застонал, но не шевельнулся. Она сильно пнула его
ногой в сандалии чуть пониже раны, и он закричал.
- Можешь двигаться, - сказала она. - Или ты хочешь, чтобы
мы тебя утащили?
Он с трудом встал. Лицо его покрылось потом, губы дрожали
от боли. Эйприл стояла рядом. Мэтью заметил, что на ее санда-
лии была кровь.
- Счастливого пути, - сказала она. - Убирайся подальше,
прежде чем упадешь.
Лоуренс осмотрел лодыжку Мэтью. Пальцы его осторожно ощу-
пали ногу. "Всего лишь растяжение, - сказал он. - Вам придется
несколько дней полежать.
- Холодный компресс? - спросила Эйприл.
- Хорошо бы.
Она кивнула. "Я позабочусь об этом." - И пошла к ручью.
Лоуренс сказал:"Итак, вы еще побудете нашим гостем. - Он
улыбнулся и потом добавил: - Мы перед вами в долгу, Мэтью."
- Ружье полезно, пока есть патроны, - сказал Мэтью.
- Не только ружье. - Лоуренс осмотрелся, как бы собираясь
что-то добавить. - Эйприл перевяжет вам ногу. А я позабочусь
об очистке места. Нужно оттащить его, а похороним позже. Сна-
чала нужно принести мясо.
Джордж и Чарли за руки оттащили труп в кусты, Лоуренс
сопровождал их. Мэтью снова лег на траву. Нога у него болела,
но пока он не двигался, боль была не очень сильной. Кэти пла-
кала, и Сибил успокаивала ее, говорила что-то негромким голо-
сом. Арчи смотрел, как тащили тело.
Билли подошел к Мэтью. Он сказал:"У вас сломана нога,
мистер Коттер?"
- Нет. Только растяжение. Но на несколько дней придется
задержаться.
- Мы останемся здесь?
- Пока не заживет моя нога. - Билли кивнул. - Ты захочешь
остаться после этого?
- Нет. - И быстро добавил: - Если вы пойдете, я с вами.
Разговор прекратился с возвращением Эйприл. Она принесла
в кастрюле воды и намочила в ней повязку. У нее были крепкие
руки, и она искусно пользовалась ими. Когда она наклонилась к
его ноге, Мэтью посмотрел на ее каштановые волосы. Они слегка
вились, были мягкими и блестящими, но с сединой. Он подумал о
том, какой была ее жизнь раньше, до катастрофы. Дом, семья,
круг знакомых. Она плотно затянула повязку, и он невольно по-
морщился.
Она посмотрела на него. "Простите. Но чем плотнее, тем
лучше."
- Я знаю. Все в порядке.
- Вам лучше?
- Гораздо лучше. Вы учились на медсестру?
- Не на медсестру. Просто первая помощь. - Она присела на
корточки. - Подать носок?
- Нет спасибо. Мне хорошо.
Эйприл кивнула. "Одно время я была в комитете националь-
ной обороны. Я соглашалась с ним - относительно бомбы, - и
просто сидеть без дела казалось мне неправильным. Поэтому я
стала обучаться оказанию первой помощи. Конечно, все было нап-
равлено на то, чтобы сохранить жизнь в небольшом закрытом по-
мещении, а весь наружный мир отравлен радиацией."
Мэтью сказал:"Жизнь иногда бывает полна иронии."
- Правда? - Она с любопытством взглянула на него. - Чем
вы занимались, Мэтью, до катастрофы?
- Выращивал помидоры.
- Конечно. Гернсийские помидоры. Вы всегда занимались
этим?
- Нет.
Она ждала, и через несколько мгновений он продолжал. Он
кратко рассказал ей о своем неудачном браке и о том, как он
оставил Лондон.
Выслушав, она сказала:"Вы были счастливы?"
- Счастлив?
- Вы почти отошли от мира. Вычеркнули мир, кр