Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
грожали непосредственно
частям острова, покрытым лесами и полями, то могли быть другие
осложнения. В самом деле, извержения нередко сопровождаются
землетрясениями, и такой остров, как остров Линкольна,
образовавшийся из самых разнообразных элементов: базальта,
гранита, лав на севере и рыхлых почв на юге - элементов,
которые не были достаточно плотно связаны между собой, всегда
мог пострадать от извержения. Поэтому, если извержение
вулканических веществ и не представляло такой серьезной
опасности, то всякое движение земной коры, которое поколебало
бы остров, могло иметь очень важные последствия.
- Мне кажется,- сказал Айртон, который лег на землю и
приник к ней ухом, - что я слышу глухой гул, словно едет
телега, груженная железом.
Колонисты внимательно прислушались и убедились, что Айртон
не ошибался. К подземным раскатам иногда примешивался рев,
который то усиливался, то стихал, словно в недрах земного шара
проносились порывы ветра. Но взрывов, в собственном смысле, еще
не было слышно. Следовательно, пары и дым находили себе
свободный выход через центральный кратер. Клапан, по-видимому,
был достаточно широк, и можно было не опасаться взрыва.
- Черт возьми,- сказал Пенкроф,- не вернуться ли нам к
работе? Пусть гора Франклина дымит, орет, стонет, извергает
огонь и пламя, сколько ей угодно - это не резон, чтобы не
работать! Айртон, Наб, Харберт, мистер Сайрес, мистер Спилет -
все должны сегодня приложить руки к делу! Мы будем ставить
переборки, и дюжины лишних рук было бы немного. Я хочу, чтобы
не позже чем через два месяца наш новый "Бонавентур" - не
правда ли, мы сохраним за кораблем это название? - уже качался
на волнах гавани Воздушного Шара. Итак, не будем терять ни
одного часа.
Все колонисты, от которых Пенкроф требовал работы,
отправились на верфь и приступили к укреплению переборок, то
есть толстых досок, которые составляют пояс корабля и связывают
между собой отдельные части остова. Это была долгая и тяжелая
работа, в которой пришлось участвовать всем.
3 января колонисты прилежно трудились весь день. Они не
думали о вулкане, который к тому же не был виден с побережья
Гранитного Дворца, но густая тень затмевала несколько раз
солнце, совершавшее свой дневной путь по совершенно ясному
небу, и плотное облако дыма загораживало его от острова. Ветер,
дувший с моря, уносил все эти испарения на запад. Сайрес Смит и
Гедеон Спилет видели зги тени и часто говорили друг другу, что
извержение, видимо, развивается, но не прерывали работы. Со
всех точек зрения было чрезвычайно важно закончить постройку
корабля в самый короткий срок. В связи с возможными
осложнениями безопасность колонистов при наличии корабля была
бы значительно более обеспечена. Кто знает, не окажется ли
когда-нибудь этот корабль единственным их убежищем!
Вечером, после ужина, Сайрес Смит, Гедеон Спилет и Харберт
снова поднялись на плато Дальнего Вида. Уже наступила ночь, и в
темноте было легче определить, примешиваются ли к парам и дыму,
которые скопились над кратером, пламя или пылающие вещества,
изверженные вулканом.
- Кратер в огне! - воскликнул Харберт; более проворный,
чем его спутники, он первый забрался на плато.
Гора Франклина, находившаяся примерно на расстоянии шести
миль, казалась гигантским факелом с извивающимся пламенем; к
пламени, однако, было подмешано столько дыма и золы, что его
свет не очень резко вырисовывался во мраке ночи. Но все же
бледный свет озарял остров, смутно выделяя лесные массивы.
Громадные клубы дыма поднимались к небу. Сквозь дым
поблескивали редкие звезды.
- Извержение развивается быстро,- сказал инженер.
- Это неудивительно, - ответил журналист.- Вулкан
пробудился очень давно. Не забудьте, Сайрес, что дым впервые
появился в то время, когда мы обыскивали отроги горы, чтобы
обнаружить убежище капитана Немо. Это было, если не ошибаюсь,
около пятнадцатого октября?
- Да, - ответил Харберт, - с тех пор прошло уже два с
половиной месяца.
- Значит, огонь вынашивался под землей десять недель,-
продолжал Гедеон Спилет.- Неудивительно, что он бушует теперь с
такой яростью.
- Не чувствуете ли вы подземных колебаний? - спросил
Сайрес Смит.
- Да, чувствую, - ответил Гедеон Спилет. - Но от этого до
землетрясения...
- Я не говорю, что нам угрожает землетрясение, - сказал
Сайрес Смит. - Сохрани нас Боже, от этого! Нет, эти содрогания
вызваны подземным огнем. Земная кора представляет собой не что
иное, как стенки котла, а вы знаете, что стенки котла под
давлением газа вибрируют, словно звучащая пластинка. Именно это
и происходит в настоящее время.
- Какие красивые снопы огня! - воскликнул Харберт.
В это время из кратера вылетело нечто вроде фейерверка, и
даже густой дым не мог ослабить его блеска. Тысячи светящихся
осколков и ярких точек устремились в разных направлениях.
Некоторые из них залетали выше дыма, быстро пронзая его и
оставляя за собой сверкающую пыль. Вслед за этими брызгами
света раздавались выстрелы, похожие на залпы картечи.
Проведя час на плато Дальнего Вида, Сайрес Смит, журналист
и юноша спустились на берег и вернулись в Гранитный Дворец.
Инженер был задумчив и казался настолько озабоченным, что
Гедеон Спилет счел нужным спросить его, не предвидит ли он в
близком будущем какой-нибудь опасности, прямо или косвенно
связанной с извержением.
- И да и нет, - ответил Сайрес Смит.
- Однако же, - продолжал журналист,- наибольшая беда, нам
угрожающая,- это землетрясение, которое разрушило бы остров. Я
не думаю, чтобы этого следовало опасаться, так как пары и лава
нашли себе свободный выход.
- Поэтому я и не опасаюсь землетрясения в обычном смысле
этого слова, то есть смещения земной коры, вызванного
расширением подземных газов, - ответил Сайрес Смит.- Но и
другие причины могут повлечь за собой большое бедствие.
- Какие же, милый Сайрес?
- Я и сам хорошо не знаю. Надо посмотреть... обследовать
гору... Через несколько дней я буду знать, наверное.
Гедеон Спилет не стал настаивать, и вскоре, несмотря на
взрывы, которые становились все сильнее и гулко разносились по
острову, обитатели Гранитного Дворца спали крепким сном.
Прошло три дня - 4, 5 и 6 января. Колонисты продолжали
трудиться над постройкой корабля. Инженер, не пускаясь в
дальнейшие объяснения, всячески старался ускорить работу.
Гора Франклина была окутана темным, мрачным облаком и
вместе с пламенем извергала пылающие камни, которые иногда
падали обратно в кратер. Пенкроф, который старался видеть в
этом явлении только смешную сторону, говорил:
- Смотрите-ка, великан играет в бильбоке! Великан
жонглирует!
В самом деле, изверженные вещества снова падали в бездну,
и казалось, что лава, вздувшаяся от внутреннего давления, не
доходила еще до отверстия кратера. По крайней мере, из
северо-восточного жерла, которое было отчасти видно, ничто не
изливалось на южный склон горы.
Однако как ни спешили колонисты с постройкой, им все же
приходилось отрываться и посещать различные пункты острова ради
других дел. Прежде всего надо было съездить в кораль, где были
заперты стада муфлонов и коз, и возобновить запас корма для
этих животных. Айртон решил отправиться туда на следующий день,
7 января. Обыкновенно он один справлялся с этой работой, к
которой успел привыкнуть. Поэтому Пенкроф и другие колонисты не
без удивления услышали, что инженер сказал Айртону:
- Раз вы завтра едете в кораль, я поеду с вами.
- Что вы, мистер Сайрес! - вскричал моряк.- У нас остались
считанные дни на работу и, если вы тоже уедете, не хватит сразу
четырех рук.
- Послезавтра мы вернемся, - ответил Сайрес Смит. - Мне
необходимо съездить в кораль. Я должен посмотреть, насколько
развилось извержение.
- Извержение, извержение! - с неудовольствием проворчал
Пенкроф. - Экая важность это извержение! Вот уж оно нисколько
меня не беспокоит!
Несмотря на возражения моряка, исследование, намеченное
инженером, было все же назначено на завтра. Харберту очень
хотелось сопровождать Сайреса Смита, но он боялся огорчить
Пенкрофа своим отъездом.
На следующий день, с самой зари, Сайрес Смит и Айртон сели
в повозку, запряженную двумя онаггами, и крупной рысью поехали
по дороге в кораль.
Над лесом неслись густые облака, в которые кратер горы
Франклина непрестанно подбавлял дыму. Облака эти, тяжело
плывшие в небе, состояли из самых разнообразных элементов. Не
только дым из вулкана делал их такими густыми и тяжелыми.
Распыленные минеральные вещества, пуццолана и сероватый мелкий,
словно отборная мука, пепел висели в воздухе. Этот пепел так
легок, что иногда он держится в воздухе несколько месяцев
подряд. После извержения в Испании в 1783 году атмосфера была
насыщена вулканической пылью более года, и даже лучи солнца
едва проникали через нее.
Но чаще всего эти распыленные вещества падают на землю.
Так случилось и теперь. Не успели Сайрес Смит и Айртон приехать
в кораль, как посыпалась черноватая пыль, похожая на охотничий
порох, резко изменившая окружающий вид: деревья, луга - все
исчезло под темным слоем толщиной в несколько дюймов. Но, к
счастью, ветер дул с северо-востока, и облако вскоре почти
рассеялось.
- Вот странное явление, мистер Смит! - сказал Айртон.
- Это очень важное обстоятельство,- ответил инженер. -
Мелкая пуццолана, пемза, вся эта минеральная пыль указывают,
насколько глубоко возмущение в нижних пластах вулкана.
- Но неужели мы не можем ничего сделать?
- Нет, мы можем только следить за развитием извержения.
Займитесь коралем, Айртон, а я пока поднимусь к истокам
Красного ручья и посмотрю, в каком положении южные склоны горы.
А потом...
- А потом, мистер Смит?
- Потом мы пойдем в Пещеру Даккара. Я хочу посмотреть...
словом, я вернусь за вами через два часа.
Айртон вошел во двор кораля и в ожидании возвращения
инженера занялся муфлонами и козами, которые были как будто
встревожены первыми признаками извержения.
Между тем Сайрес Смит забрался на вершину восточных
отрогов, обогнул Красный ручей и вышел к тому месту, где
колонисты обнаружили во время своей первой экспедиции серный
источник. Как все вокруг изменилось! Вместо одного столба дыма
инженер насчитал тринадцать. Они били из земли, словно
вытолкнутые каким-то поршнем. Очевидно, земная кора
подвергалась в этом месте сильнейшему давлению. Воздух был
наполнен сернистым газом, водородом и углекислотой, смешанной с
водянистыми парами. Сайрес Смит чувствовал, как содрогаются
вулканические туфы, устилавшие землю. Это был, в сущности,
порошкообразный пепел, который от времени превратился в твердый
камень. Но инженер не увидел никаких следов свежей лавы.
То же самое Сайрес Смит констатировал, осмотрев южный
склон горы Франклина. Из кратера вырывались клубы дыма и языки
пламени; мелкие камни градом падали на землю, но из жерла
кратера не лилась лава, а это доказывало, что вулканические
вещества не поднялись еще до верхнего отверстия.
"Я бы предпочел, чтобы это уже случилось, - сказал про
себя Сайрес Смит. - По крайней мере, я был бы уверен, что лава
потекла обычным путем. Кто знает, не выльется -ли она через
какой-нибудь новый выход? Но не в этом опасность, капитан Немо
это предчувствовал. Нет, опасность не в этом!"
Сайрес Смит дошел до широкой дороги, тянувшейся вдоль
узкого залива Акулы. Здесь он мог достаточно ясно видеть следы
прежних потоков лавы. Для него казалось несомненным, что
предыдущее извержение вулкана произошло когда-то очень давно.
После этого он двинулся обратно, прислушиваясь к
подземному гулу, который походил на непрерывный гром. Изредка
раздавались отдельные громкие выстрелы. В девять часов утра
инженер вернулся в кораль.
Айртон ожидал его.
- Животные обеспечены кормом, мистер Смит,- сказал он.
- Хорошо, Айртон.
- Они:, кажется, в тревоге, мистер Смит.
- Да, инстинкт у них заговорил, а инстинкт не
обманывает.-. Возьмите фонарь и огниво, Айртон, и пойдем, -
сказал инженер.
Айртон исполнил приказание. Онагги были выпряжены и
бродили по коралю. Исследователи заперли калитку снаружи, и
Сайрес Смит пошел впереди Айртона на запад по узкой тропинке,
ведшей к берегу.
Земля была покрыта, словно ватой, порошкообразным
веществом, упавшим с неба. Среди деревьев не было видно ни
одного животного. Иногда набегающий ветер вздымал слои пепла, и
колонисты, окруженные густым вихрем, не видели друг друга. Они
закрывали платком глаза и рот, чтобы не задохнуться и не
ослепнуть.
В таких условиях Сайрес Смит и Айртон, естественно, не
могли двигаться быстро. К тому же воздух был тяжелый, словно
кислород частью сгорел, и дышать было трудно. Через каждые, сто
шагов приходилось останавливаться и переводить дух. Было больше
десяти часов, когда инженер и его спутник достигли вершины
гигантского нагромождения базальтовых и порфиритовых скал,
образующих северо-западный берег острова.
Айртон и Сайрес Смит начали спускаться с этого крутого
берега, двигаясь приблизительно по той же скверной дороге, по
которой они шли в ту грозовую ночь, направляясь в Пещеру
Даккара. Днем спуск казался менее опасным; к тому же слой
пепла, покрывавший гладкие скалы, не давал ноге скользить по
покатой поверхности.
Вскоре колонисты достигли вала, служившего продолжением
берега, на высоте примерно сорока футов. Сайрес Смит помнил,
что этот вал отлого спускался до самого моря.
Несмотря на то, что был отлив, берега не было видно, и
волны, покрытые вулканической пылью, бились о базальтовые
скалы.
Сайрес Смит и Айртон без труда нашли вход в Пещеру Даккара
и остановились под последней скалой, которая представляла собой
нижнюю площадку вала.
- Толевая лодка должна быть здесь, - сказал инженер.
- Да, она здесь, мистер Смит, - подтвердил Айртон,
притянув к селе легкую шлюпку, укрытую под сводами пещеры.
- Сядем в нее, Айртон!
Колонисты сели в лодку. Она проскользнула по волнам под
низкие своды пещеры. Айртон высек огонь и зажег фонарь. Затем
он взялся за весла и поставил фонарь на форштевень. Сайрес Смит
сел у руля, и лодка поплыла во мраке.
"Наутилус" уже больше не освещал мрачную пещеру своими
огнями. Может быть, электрические лучи, все еще исходившие из
мощного очага энергии, продолжали сиять в глубине моря, но
никакой свет не проникал из бездны, где покоился капитан Немо.
Блеск фонаря, хотя и слабый, позволял двигаться вперед
вдоль правой стены пещеры. Гробовое молчание царило под ее
сводами, по крайней мере, в передней части. Однако Сайрес Смит
вскоре услышал гул, доносившийся из внутренности горы.
- Это вулкан, - сказал он.
Спустя несколько мгновений Сайрес Смит почувствовал резкий
неприятный запах, и сернистые пары стали душить инженера и его
спутника.
- Этого-то и боялся капитан Немо,- прошептал Сайрес Смит,
слегка побледнев.- Однако необходимо дойти до конца.
- Вперед! - ответил Айртон; он налег на весла и погнал
лодку к концу пещеры.
Через двадцать пять минут хода шлюпка приблизилась к
задней стене пещеры и остановилась.
Сайрес Смит встал на скамью и осветил фонарем различные
части стены, отделявшие пещеру от центрального очага вулкана.
Какова была толщина этой стены: сто футов или десять? Этого
нельзя было сказать. Но стена могла быть не особенно толстой,
так как подземный гул слышался очень отчетливо.
Осмотрев стену по горизонтали, инженер прикрепил фонарь к
концу весла и вновь осветил им базальтовую скалу на большей
высоте.
Там сквозь еле видимые щели между неплотно соединенными
камнями проходил едкий дым, наполнявший своим запахом пещеру.
Стена пестрела изломами; некоторые из них, более глубокие,
спускались почти до самой воды.
Сайрес Смит некоторое время размышлял; потом он произнес:
- Да, капитан был прав. Опасность таится здесь, и
опасность страшная.
Айртон ничего не говорил, но по знаку Сайреса Смита снова
взял в руки весла, и полчаса спустя оба выходили из Пещеры
Даккара.
ГЛАВА XIX
Сайрес. Смит рассказывает о своей экспедиции. - Работа по
постройке ускоряется. - Последний визит в кораль. - Бой между
водой и огнем. - Что осталось на поверхности острова. -
Колонисты решают спустить корабль на воду. - Ночь на 9 марта.
На следующий день, 8 января, проведя сутки в корале и
устроив там все дела, Сайрес Смит и Айртон вернулись в
Гранитный Дворец.
Инженер немедленно собрал своих товарищей и сообщил им,
что острову Линкольна грозит величайшая опасность, которую не в
состоянии предотвратить никакая человеческая сила.
- Друзья мои, - сказал он глубоко взволнованным голосом, -
остров Линкольна не принадлежит к числу тех островов, которые
будут существовать до тех пор, пока существует Земля. Он
обречен на более или менее близкую гибель, причина которой
заключается в нем самом, и ничто не может его спасти.
Колонисты переглянулись и устремили глаза на инженера. Они
не понимали, что хочет сказать Сайрес Смит.
- Объяснитесь, Сайрес, - сказал Гедеон Спилет.
- Я сейчас объяснюсь, или, вернее, сообщу вам то, что
передал мне капитан Немо во время нашей краткой беседы наедине,
- ответил инженер.
- Капитан Немо! - хором вскричали колонисты.
- Да, он, и это была его последняя услуга перед смертью.
- Последняя услуга! - воскликнул Пенкроф.- Последняя
услуга! Вот увидите: даже мертвый, он окажет нам еще много
услуг.
- Что же вам сказал капитан Немо? - спросил журналист.
- Знайте же, друзья, - ответил инженер, - что остров
Линкольна находится в иных условиях, чем прочие острова Тихого
океана. Особенность строения нашего острова, о которой говорил
мне капитан Немо, должна рано или поздно привести к разрушению
его подводной части.
- Разрушится! Остров Линкольна разрушится! Что вы! -
воскликнул Пенкроф.
Несмотря на все свое уважение к Сайресу Смиту, он не
удержался и недоверчиво пожал плечами.
- Выслушайте меня, Пенкроф,- продолжал инженер. - Вот что
установил капитан Немо и что мне удалось установить самому
вчера при исследовании Пещеры Даккара. Эта пещера тянется под
островом до самого вулкана, и ее отделяет от центрального очага
только задняя стена. Эта стена испещрена изломами и щелями,
через которые уже сейчас проходит сернистый газ, образующийся
внутри вулкана.
- Ну так что же? - спросил Пенкроф, наморщив лоб.
- Ну так вот, я убедился, что эти щели постепенно
увеличиваются под влиянием внутреннего давления, что
базальтовая стена понемногу раскалывается и что через более или
менее короткое время она даст выход воде океана, которая
наполняет пещеру.
- Здорово! - сказал Пенкроф, который еще раз попробовал
пошутить. - Вода погасит вулкан, и все будет кончено.
- Да, все будет кончено,- ответил Сайрес Смит.- В тот
день, когда море пробьет стену и проникнет через средний ход во
внутренность вулкана, где кипят в