Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Жюль Верн. Таинственный остров -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  -
л Харберт - Это более чем вероятно, мой мальчик Если бы их пребывание на острове затянулось и они все еще были бы здесь, какое-нибудь обстоятельство в конце концов раскрыло бы их присутствие. - Но если они смогли отсюда уехать, значит это не потерпевшие крушение, - заметил юноша. Нет, Харберт, или, вернее, если они и потерпели его, то, так сказать, временно Весьма возможно, что буря выбросила их на берег, но не разбила их корабль, и, когда ураган стих, они снова уплыли. Надо сознаться,- сказал Харберт,- что мистер Сайрес всегда больше опасался, чем желал присутствия людей на нашем острове - Ты прав, - ответил журналист. - По его мнению, в наших краях могут быть только пираты, а от них лучше быть подальше - Не исключена возможность, что мы когда-нибудь обнаружим следы их высадки, и этот вопрос выяснится, - сказал юноша. - Я не говорю "нет", мой мальчик. Оставленный лагерь, потухший костер могут навести нас на верный след. Этого мы и ждем от предстоящей экспедиции. В тот день, когда происходил этот разговор, охотники находились в части леса, примыкавшей к реке Благодарности и замечательной особенно красивыми деревьями. Между другими там попадались великолепные представители хвойных, достигающие двухсот с лишком футов высоты; обитатели Новой Зеландии называют их "каур и". - Знаете, что я надумал, мистер Спилет? - сказал Харберт. Если я заберусь на вершину каури, то увижу довольно значительную часть острова. - Хорошая мысль,- одобрил журналист.- Но сумеешь ли ты вскарабкаться на такое дерево? - Попробую,- ответил Харберт. Ловкий и сильный юноша уцепился за ветви каури, расположение которых облегчало его задачу; в несколько минут он добрался до макушки дерева, возвышавшейся над огромным зеленым лесным массивом. С этой высоты можно было охватить взглядом всю южную часть острова - от мыса Когтя на юго-востоке до мыса Пресмыкающегося на юго-западе. С северо-западной стороны возвышалась гора Франклина, закрывавшая значительную часть горизонта. Со своего наблюдательного пункта Харберт обозревал не известный еще им район острова, где приютились или могли приютиться чужеземцы. Юноша смотрел с величайшим вниманием. На море ничего не было видно. На горизонте, на подступах к острову - ни одного корабля. Но берег был скрыт за деревьями, и какое-нибудь судно, а тем более судно со сломанными снастями, могло подойти вплотную к острову и остаться не видимым для Харберта. В лесу Дальнего Запада - тоже ничего. Лес представлял собой непроницаемый купол, раскинувшийся на несколько квадратных миль, без единой просеки или полянки. Было невозможно даже проследить за течением реки Благодарности и заметить, в каком месте горы начинаются ее истоки. Быть может, на запад текли и другие реки, но ничто не позволяло это установить. Не обнаруживая никаких признаков лагеря, Харберт надеялся увидеть в воздухе хотя бы дым, свидетельствующий о присутствии человека. Атмосфера была чиста, и малейший дымок был бы заметен на фоне неба. На мгновение Харберту показалось, что на западе вьется струйка дыма, но, всмотревшись внимательней, он убедился, что ошибся. Юноша глядел во все глаза, а зрение у него было превосходное. Нет, конечно, никакого дыма не было. Харберт слез с дерева, и охотники возвратились в Гранитный Дворец. Сайрес Смит выслушал рассказ Харберта, покачал головой, но ничего не сказал. Было ясно, что разрешить этот вопрос можно будет только после осмотра всего острова. Через день, 28 октября, произошло еще одно обстоятельство, тоже казавшееся непонятным. Харберту и Набу, когда они бродили по берегу в двух милях от Гранитного Дворца, посчастливилось встретить великолепную черепаху из рода мидаз, с красивым щитком-панцирем, отливающим зеленым цветом. Харберт увидел черепаху, когда она ползла между скал, пробираясь к морю. - Ко мне, Наб, ко мне! - закричал он. Наб сейчас же подбежал к нему. - Красивый зверь,- сказал негр.- Но как его поймать? - Ничего нет легче, - ответил Харберт. Мы перевернем черепаху на спину, и она не сможет удрать. Возьми рогатину и делай то же, что буду делать я. Черепаха, почуяв опасность, спряталась под щиток. Ни головы, ни лап ее не было видно; она лежала неподвижно, как камень. Харберт и Наб просунули палки под грудь животного и общими усилиями не без труда перевернули его на спину. Черепаха в три фута длиной весила не меньше четырехсот фунтов. - Вот-то обрадуется старина Пенкроф! - воскликнул Наб. Действительно, Пенкроф не мог не обрадоваться, так как мясо этих черепах очень вкусно. В эту минуту была видна только голова черепахи - маленькая, плоская, но очень широкая сзади благодаря глубоким височным впадинам, скрытым под костистым сводом. - Что же нам теперь делать с нашей добычей? - спросил Наб.- Мы не в силах втащить эту черепаху в Гранитный Дворец. - Оставим ее здесь - она ведь не может перевернуться,- сказал Харберт,- и возвратимся сюда с тачкой. Ладно! Для вящей предосторожности Харберт придавил черепаху большими камнями, хотя Наб считал это излишним. После этого охотники вернулись в Гранитный Дворец, идя вдоль почти обнаженного отливом берега. Желая сделать Пенкрофу сюрприз, Харберт ни слова не сказал ему о великолепном экземпляре пресмыкающихся, который он оставил перевернутым на песке. Часа через два Наб и юноша возвратились с тачкой к месту, где они оставили черепаху. "Великолепного экземпляра" там не было. Негр и Харберт переглянулись, потом осмотрелись вокруг. Они оставили черепаху именно на этом месте. Юноша нашел даже камни, которыми он придавил черепаху, и был уверен, что не ошибся. - Черт возьми! - сказал Наб. - Значит, эти звери могут переворачиваться? - Видимо, так, - ответил Харберт, недоуменно смотря на разбросанные на песке камни. - Вот уж кто будет огорчен, так это Пенкроф, - заметил негр. - А мистеру Смиту трудненько будет объяснить это исчезновение, - вслух подумал Харберт. - Ладно,- сказал Наб, которому хотелось скрыть их неудачу. - Мы никому ничего не скажем. - Напротив, Наб, об этом надо сказать,- возразил юноша. Оба взяли привезенную напрасно тачку и вернулись в Гранитный Дворец. Придя в мастерскую, где работали инженер и моряк, Харберт рассказал о том, что случилось. - Ах, простофили этакие! - вскричал моряк. - Упустить пятьдесят тарелок супу! - Но мы же не виноваты, Пенкроф, что эта бестия удрала. Говорю тебе, мы ее перевернули,- попробовал защищаться Наб. Значит, плохо перевернули,- шутливо настаивал упрямый моряк. - Плохо перевернули! - возмутился Харберт Он рассказал, что позаботился даже придавить черепаху камнями. - Что же это' чудо? - спросил Пенкроф - Я был уверен, мистер Сайрес, что черепахи, в особенности большие, не могут переворачиваться, если их положить на спину. - Это верно, мой мальчик, - ответил Сайрес Смит - В таком случае, как же. - На каком расстоянии от берега вы оставили черепаху"? спросил инженер, который бросил работу и стоял, размышляя об этом происшествии. - Футах в пятнадцати, не больше, - ответил Харберт. - А в это время был ОТЛИВ? - Да, мистер Сайрес. - Ну так вот, сказал инженер,- то, что было невозможно на песке, вероятно, оказалось возможным в воде. Черепаха перевернулась, когда ее захватил прилив, и спокойно уплыла в море. - Ну и растяпы же мы! - вскричал Наб. - Именно это и я имел честь сказать,- подтвердил Пенкроф. Объяснение, данное Сайресом Смитом, было, конечно, вполне вероятным. Но был ли сам инженер уверен в его правильности? Этого нельзя было утверждать. ГЛАВА II Первое испытание пироги - Находка - Буксирование - Мыс Находки - Содержимое ящика инструменты, оружие, приборы одежда, посуда, книги - Пенкроф недоволен 29 октября лодка из коры была готова. Пенкроф сдержал свое слово и в пять дней смастерил нечто вроде пироги, остов которой был укреплен гибкими прутьями. Скамейка на корме, скамейка посредине, чтобы не сдвигались борта, третья скамейка на носу, планшир для уключин, пара весел, рулевое весло для управления - вот и все оборудование этого судна, длина которого составляла двенадцать футов, а вес меньше двухсот фунтов Что касается спуска на воду, то эта процедура оказалась очень простой Легкую пирогу поставили на краю песчаного берега перед Гранитным Дворцом, и волна прилива приподняла ее Пенкроф немедленно вскочил в лодку, попробовал управлять веслом и убедился, что она вполне годится - Ура! - закричал Пенкроф, поздравляя сам себя с успехом - На этой лодке можно. . Объехать вокруг света? - спросил Гедеон Спилет. - Нет, вокруг острова Несколько камней для балласта, мачта на носу и кусок парусины, которую нам когда нибудь приготовит мистер Смит,- и можно по плыть далеко. Что же вы, мистер Сайрес, мистер Спилет, Харберт, Наб? Разве вы не хотите испытать новое судно? Надо же, черт возьми, удостовериться, выдержит ли оно нас всех! Действительно, этот опыт было необходимо проделать. Ударами весла Пенкроф снова пригнал лодку к берегу по узкому проходу между скал. было решено сейчас же испробовать пирогу и совершить поездку вдоль побережья - до первого мыса, где кончались южные скалы. - В твоем судне немало воды, Пенкроф! - вскричал Наб, собираясь сесть в лодку. - Это не беда, Наб, - ответил Пенкроф - Дерево должно набухнуть и стать непромокаемым Дня через два все придет в порядок, и в нашей пироге будет не больше воды, чем у пьяницы в желудке. Садитесь! Все сели, и Пенкроф направил судно в море Погода стояла великолепная, море было так спокойно, словно его воды плескались между узкими берегами озера, и пирога плыла по волнам так же уверенно, как по спокойному течению реки Благодарности Харберт взял одно весло, Наб - другое, а Пенкроф остался на корме управлять лодкой. Сначала моряк провел лодку по проливу и двинулся вдоль южного берега острова С юга дул легкий ветерок. Ни в проливе, ни в открытом море не было зыби. Длинные волны, почти не чувствительные для тяжело нагруженной лодки, мерно вздымали поверхность океана. Колонисты удалились примерно на полмили от берега, чтобы видеть гору Франклина на всем ее протяжении Потом Пенкроф повернул на другой галс и возвратился к устью реки Благодарности. Пирога поплыла вдоль берега, который шел полукругом до крайнего мыса и скрывал равнину болота Казарок. Это был мыс, находившийся в трех милях от реки. Колонисты решили доплыть до его конца и зайти дальше лишь настолько, чтобы можно было обозревать берег до мыса Когтя. Лодка держалась в двух кабельтовых от берега, избегая подводных скал, которые покрывали дно в этом месте и постепенно заливались приливом. Стена тянулась, постепенно понижаясь, от устья реки до мыса. Это было нагромождение прихотливо разбросанных гранитных утесов, которое нисколько не было похоже на вал, образующий плато Дальнего Вида, и казалось совершенно пустынным Можно было подумать, что в этом месте высыпали огромную телегу камней. На остром выступе, тянувшемся на две мили за лесом, не было никакой растительности; этот выступ напоминал руку гиганта, высунувшуюся из зеленого рукава. Лодка легко подвигалась вперед при помощи пары весел. Гедеон Спилет с карандашом и блокнотом в руках набрасывал очертания берега. Наб, Харберт и Пенкроф беседовали, осматривая эту не виденную еще часть своих владений; по мере того как лодка спускалась к югу, оба мыса Челюстей, казалось, сдвигались и теснее замыкали бухту Союза. Что касается Сайреса Смита, то он молчал. Его глаза настороженно смотрели вперед, словно он видел перед собою какую-то загадочную землю. Через три четверти часа лодка почти достигла оконечности мыса, и Пенкроф уже собирался его обогнуть, как вдруг Харберт поднялся и сказал, показывая рукой на какое-то черное пятно: - Что это такое там на берегу? Все сразу повернулись в ту сторону. - Действительно, там что-то лежит, сказал журналист - Как будто обломок, полузасыпанный песком - Я вижу, что это такое! вскричал Пенкроф - Что же ты видишь? спросил Наб - Бочки бочки, и, может быть, полные! - ответил моряк - К берегу, Пенкроф! сказал Сайрес Смит. Несколькими ударами весел лодку пригнали к берегу, в небольшую бухту, и пассажиры ее выскочили на землю. Пенкроф не ошибся" перед колонистами лежали две бочки, наполовину ушедшие в песок. Они были привязаны к большому ящику и поддерживали его на воде, пока ящик не выкинуло на берег. - Наверно, возле острова произошло кораблекрушение? - задал вопрос Харберт - Очевидно, да,- ответит Гедеон Спилет. - Но что же там такое, в этом ящике? - с вполне понятным нетерпением вскричал Пенкроф - Что в этом ящике"? Он заперт, и нам нечем его взломать. Попробуем камнем Моряк поднял тяжелый камень и хотел уже разбить одну из стенок ящика, но инженер остановил его и сказал' - Пенкроф, можете ли вы сдержать свое нетерпение на один час? - Но подумайте только, мистер Сайрес, - может быть, тут есть все, что нам недостает. - Мы это скоро узнаем, Пенкроф. Поверьте мне, не стоит разбивать ящик, он может нам пригодиться. Перенесем ящик в Гранитный Дворец - там мы легко его откроем, не разбивая Ящик вполне приспособлен к путешествию, и если он доплыл сюда, то доплывет и дальше, до устья реки - Вы правы, мистер Сайрес, а я был неправ, но человек не всегда владеет собой, - ответил Пенкроф Предложение инженера было разумно. Пирога действительно не могла бы вместить те предметы, которые, вероятно, лежали в ящике. Ящик был, наверное, довольно тяжелый, раз его пришлось "облегчить" при помощи двух пустых бочонков. Поэтому лучше было привести его на буксире к Гранитному Дворцу. Но откуда же взялся этот ящик? Это был очень важный вопрос. Сайрес Смит и его товарищи внимательно огляделись вокруг и обошли побережье на расстоянии нескольких сот шагов, но не нашли больше никаких обломков. Море осмотрели так же тщательно. Наб и Харберт забрались на высокую скалу, но все вокруг было пусто Ничего: ни разбитого корабля, ни судна под парусами. Однако кораблекрушение произошло - это было несомненно Может быть, это происшествие стояло в какой-то связи с появлением дробинки? Быть может, незнакомцы высадились в другой части острова? Быть может, они все еще находились там? Колонисты, размыслив, пришли к выводу, что эти пришельцы - не малайцы, так как выброшенный морем предмет был либо американского, либо европейского происхождения Все возвратились к ящику. В нем было пять футов длины и три ширины. Ящик был дубовый, крепко запертый и обитый толстой кожей, прикрепленной медными гвоздями. Большие бочонки, герметически заткнутые, но, судя по звуку, пустые, были прикреплены по сторонам ящика веревками, завязанными, по определению Пенкрофа, морскими узлами. Ящик был совершенно цел, так как его выкинуло на песчаный, а не на скалистый берег. Тщательный осмотр позволил установить, что он пробыл в воде недолго и лежит на берегу с недавнего времени. Вода, видимо, не проникла внутрь ящика, и содержащиеся в нем предметы должны были быть целы. Казалось очевидным, что ящик выбросили с разбитого корабля, который несло к острову. В надежде, что он доплывет до берега и его можно будет найти, команда корабля облегчила ящик при помощи плавучего снаряда Мы довезем этот ящик до Гранитного Дворца и выясним его содержимое, - сказал Сайрес Смит. - Если мы найдем на острове потерпевших кораблекрушение, то возвратим им ящик, а если не найдем никого... - То оставим его себе! - вскричал Пенкроф - Но что же может быть в этом ящике? Вода уже почти доходила до ящика, который явно должен был всплыть при полном приливе. Одну из веревок, которыми были привязаны бочки, частью размотали, и она помогла привязать плавучий снаряд к лодке. Затем Пенкроф с Набом подрыли веслами песок, чтобы ящик легче было сдвинуть с места, и вскоре лодка, тянувшая ящик на буксире, начала огибать мыс, который назвали мысом Находки. Груз был тяжелый, и бочки едва удерживали его на воде. Пенкроф каждую минуту думал, что ящик вот-вот оторвется и пойдет ко дну. К счастью, его страхи были напрасны, и спустя полтора часа после отплытия - это время потребовалось, чтобы пройти три мили - пирога пристала к берегу перед Гранитным Дворцом. Лодку и ящик вытащили на песок, и так как начался отлив, колонисты вскоре оказались на суше. Наб принес инструменты, нужные для того, чтобы вскрыть ящик с наименьшими повреждениями, и они приступили к осмотру его содержимого. Пенкроф не пытался даже скрыть свое глубокое волнение. Прежде всего моряк отвязал бочонки, которые, само собой разумеется, могли еще пригодиться, так как были в очень хорошем состоянии. Затем замки вскрыли клещами, и крышка легко отскочила. Внутри ящика была вторая крышка из цинка, которая должна была при всех обстоятельствах уберечь его содержимое от сырости. - Неужели в нем лежат консервы? - воскликнул Наб. - Очень надеюсь, что нет, - ответил журналист. - Если бы только тут оказался... проговорил Пенкроф вполголоса. - Что? - спросил Наб, который услышал его слова. - Ничего. Цинковый чехол прорезали во всю длину и отогнули в сторону. Мало-помалу из ящика извлекли целый ряд самых разнообразных предметов и разложили их на песке. При каждой новой находке Пенкроф кричал "ура", Харберт хлопал в ладоши, а Наб пускался в пляс. Тут были книги, которые могли бы свести Харберта с ума от радости, и кухонная утварь, которую Наб охотно покрыл бы поцелуями. И правда, колонисты действительно могли быть совершенно удовлетворены, ибо в ящике оказались инструменты, оружие, приборы, одежда и книги. Вот точный перечень его содержимого, записанный в блокноте Гедеона Спилета: Инструменты 3 ножа с несколькими лезвиями 2 топора для рубки дров 2 топора плотничьих 3 рубанка 2 тесла 1 топор обоюдоострый 6 стамесок 2 подпилка 3 молотка 3 бурава 2 сверла 10 мешков винтов и гвоздей 3 ручные пилы 2 коробки иголок Приборы 1 секстант 1 бинокль 1 подзорная труба 1 готовальня карманный 1 компас 1 термометр Фарингейта 1 барометр металлический 1 коробка с фотографическим аппаратом и набором принадлежностей - пластинок, химикалий и т. д. Одежда 2 дюжины рубашек из особой ткани, похожей на шерсть, но, видимо, растительного происхождения 3 дюжины чулок из такой же ткани Оружие 2 ружья кремневых 2 пистонных ружья 2 карабина центральногобоя 2 капсюльных ружья 4 ножей охотничьих 2 пороха фунтов по 25 каждый 12 коробок пистонов Книги 1 Библия (Ветхий и Новый Завет) 1 географический атлас 1 естест

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору