Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Желязны Роджер. Господь гнева -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  -
оявлению галлюцинаций -- настоящих галлюцинаций, хотя граница между галлюцинациями и видениями религиозного характера довольно зыбкая. -- Не понимаю тебя, -- сказала Лурин. -- Ты принимаешь эти чертовы пилюли, а потом видишь какую-нибудь жуть -- скажем, самого Сатану. Или ту страшную острогу, которую Святая Троица вонзила тебе в бок. Несмотря на это, ты повторяешь свои опыты снова и снова. И тебе не надоедает так рисковать, чтобы макнуться носом в дерьмо! Она смотрела на него не столько с осуждением, сколько озадаченно. -- Мне нужно дойти до истины, -- объяснил Пит. -- И ничего больше. Проводить опыты и обретать знание -- разве не это равносильно "быть", обозначать свое существование в мире? Я хочу быть -- во всей полноте слова! -- Кто же сомневается в том, что ты есть! -- сказала она. В ней было много практического здравого смысла. Послушай, -- возразил Пит, -- Господь -- настоящий Господь, библейский, в Коего мы веруем, а не дурацкий Карлтон Люфтойфель, -- этот Господь взыскует каждого из нас. Библия -- не что иное, как описание того, как Бог взыскует человека. Не человек взыскует Господа, а Господь ищет человека! Улавливаешь? И я хочу пройти как можно дальше навстречу Господу, чтобы облегчить Ему встречу со мной! -- Но как вышло, что человек и Бог разлучились, потерялись? Лурин смотрела на него наивно, по-детски распахнутыми глазами, словно ожидала, что он вот-вот расскажет ей всю-всю правду про самое главное в жизни. Пит таинственно промолвил: -- В результате ссоры, которая произошла в такой седой древности, что суть ее уже позабыта. Ведь началось с того, что Господь поместил человека в таком месте, где мог общаться с ним ежедневно, всечасно, без помех. Господь и человек общались запросто -- как ты и я сейчас. Но потом что-то случилось -- неизвестно когда и неизвестно что. Господь и человек вдруг как бы свернулись в клубок -- каждый замкнулся на себе, как Лейбницевы разобщенные и по природе своей неспособные к общению монады или гегелевские "вещи в себе". Господь и человек остались более или менее рядом в пространстве, но каждый из них утратил способность воспринимать что-либо извне. Один из них был поражен некоей формой шизофрении, а именно -- аутизмом, то есть полностью замкнулся в своей внутренней жизни, решительно отстранился от внешнего мира -- что называется, умер для окружающего мира. А может, они оба разом обезумели и замкнулись, "умерли" друг для друга. А потом... -- А потом человек был изгнан. Не в переносном смысле, а в прямом. Выгнали его взашей, турнули вон из Рая. -- Да, -- кивнул Пит, -- очевидно, человек сделал что-то нехорошее -- или Бог вообразил, что человек сделал что-то нехорошее. Мы не знаем толком, что это могло быть. Так или иначе, человек впал в грех -- не то подвигнутый на это своей натурой, не то соблазненный некоей внешней силой, которая не могла быть чем-то иным, кроме как созданием Господа или частью его Творения. Вот таким образом человек потерял непосредственный контакт с Богом и перестал быть венцом Творения, будучи низведен на уровень одного из созданий Господа. Нам же предстоит пройти этот путь в обратном направлении. -- И ты вознамерился проделать его с помощью таблеток? Сэндз ответил прямодушно: -- Иного способа, я, увы, не знаю. У меня не бывает естественных видений. Но я полон желания пройти весь тот путь, о котором я тебе говорил, дабы встать лицом к лицу с Богом, как человек однажды уже стоял -- до того как отрекся от этой привилегии. Я ни на секунду не сомневаюсь в том, что это произошло неспроста: человека что-то поманило -- или кто-то поманил -- прочь от Бога, к иным занятиям. Человек добровольно отказался от тесных отношений с Богом, будучи уверен, что нашел нечто лучшее. Говоря наполовину сам с собой, Питер добавил: -- И вот мы отгородились от Бога, замкнулись на себе -- и оказались вместе с Карлтоном Люфтойфелем, глобальной рассредоточенной бомбой и химическим оружием массового поражения. -- Мне нравится мысль, что нас соблазнили, -- сказала Лурин. Она опять раскурила свою погасшую трубку. -- И всем людям нравится. К примеру, эти таблетки соблазняют тебя. Так что ты продолжаешь поддаваться вечно сущему в мире соблазну. У людей вроде тебя в жилах течет кровь луговых собачек -- вы любопытны до потери разума. Достаточно шумнуть возле их норки -- и, глядишь, они уже высунули головенку, чтобы чего не пропустить. А ну как что-то интересное! -- Она задумчиво помолчала, потом продолжила: -- Чудо. Вот чего ты жаждешь. Его же страстно желал и тот, первый, в райском саду. До войны это называли "впечатляющим событием". Я называю это синдромом ожидания кролика из любой шляпы. -- Лурин усмехнулась собственной шутке. -- И вот еще что я тебе скажу. Знаешь, почему тебя так тянет на подвиги? Ты хочешь стать вровень с ними. -- С кем? -- Ну, с крепкими ребятами, с героями. Это от высокомерия, от суетного тщеславия. В один прекрасный день человек зыркнул на Бога и сказал себе: "Едрен корень! Почему этот тип Господь, а я вроде как прах у его ног!.." -- И, по-твоему, я сейчас как раз это и делаю? -- Неплохо бы тебе поучиться тому, что Христос называл "кротостью". Могу поспорить, ты и понятия не имеешь, что такое "кротость", что значит "смирять гордыню". Ты помнишь довоенные супермаркеты? Когда кто-либо с тележкой пролезает к кассе впереди тебя, без очереди, а ты смиренно пропускаешь его -- это, наверно, и есть твое представление о вершине "кротости". На самом же деле кроткий обозначает "ручной" -- как ручной зверь. Или даже дрессированный -- да-да, именно дрессированный зверь. Пораженный ее словами, Питер тихо ахнул: -- Да ну? -- И в это же понятие входит умение проглатывать унижения, бесконечно прощать, бесконечно терпеть. В это понятие кротости входят даже паршивенькие качества -- слабость, глупое мягкосердечие. Но если определять очень коротко, то кротость -- в корне своем -- обозначает утрату агрессивности. В Библии она имеет узкоспецифическое значение; полное прощение причиненного тебе насилия. -- Лурин рассмеялась от того, что у нее все так складно получается. -- А ты дурачок! Разводишь турусы на колесах, а на самом деле не смыслишь ничего! -- Что-то не заметно, -- сухо произнес Пит, -- что общение с этим педантом отцом Хэнди сделало тебя кроткой. В любом из множества смыслов этого слова. Девушка искренне расхохоталась -- да так, что чуть не задохнулась. -- О Господи! -- сказала она между приступами смеха. -- Не хватало нам сейчас подраться из-за того, кто из нас более кроткий! Но, черт возьми, я все же гораздо более кроткая, нежели ты! Лурин продолжала кудахтать и раскачиваться, упиваясь нелепостью их спора. Но Пит больше не замечал ее. Таблетки начинали действовать, и он весь ушел в себя. Внезапно он увидел человека со смеющимися глазами. "Это сам Христос", -- почему-то сразу решил Пит. Разумеется, это он! На мужчине с золотисто-пепельными волосами была тога и греческие наголенники. Был он молод, широкоплеч, а на устах его играла ласковая счастливая улыбка. В руках он держал, прижимая к груди, увесистую огромную книгу с застежками. Если бы не характерные античные наголенники, его можно было принять за древнего саксонца -- особенно благодаря небрежно постриженным волосам. "Иисус Христос!" -- ахнул про себя Пит. Белобрысый мускулистый молодой человек -- батюшки, да он сложен как кузнец! -- отстегнул застежки на книге и раскрыл ее. На двух широких листах протянутой ему книги Пит увидел рукописный текст на каком-то незнакомом языке. Он стал читать: "KAI THEOS EIN HO LOGOS". Для Пита это была китайская грамота. Слова медленно проплывали перед ним в его видении -- написанные вроде бы очень четко, но совершенно непонятные. Какие-то загадочные koimeitheisometha... keoiesis... titheime... Он даже не мог толком понять, что это -- какой-то язык? Или просто набор буквенных символов? Или бессмысленная чепуха, характерная для сна? Белобрысый молодой человек захлопнул книгу -- и внезапно исчез. Исчез так, как исчезало изображение с экрана, когда телевизоры еще существовали, -- мгновенно и бесшумно. -- Тебе не следует слушать всю эту дребедень! -- произнес голос внутри Питовой головы, словно его собственные мысли вышли из-под контроля и начали самостоятельную жизнь, заговорили вслух. -- Все эти таинственные письмена -- только для того, чтобы задурить тебе мозги. Он ведь даже не назвался, этот тип! Да-да, он не счел нужным назвать свое имя! Но голос шел все же не из головы. Пит обернулся и увидел в воздухе за своей спиной расплывчатые очертания небольшого глиняного горшка, который качался вверх-вниз, как поплавок на воде. Это был непритязательный предмет -- обожженный, но некрашеный горшок. Сделанный, считай, из грязи, предельно утилитарный, этот предмет поучал его: не благоговей! не разевай рот в почтительном восторге перед непонятным! Питу, который действительно возблагоговел, эти слова пришлись по вкусу. -- А вот я назовусь, -- сказал горшок. -- Меня зовут О Хо. Пит подумал про себя: "Видать, китаец". -- Я сделан из глины и потому нисколько не выше обычных смертных, -- продолжал горшок по имени О Хо в манере приятельского разговора. -- И я не считаю, как некоторые, что назвать себя -- значит унизить себя. Ты -- Питер Сэндз, я -- О Хо. Тот, кого ты видел, тот парень со здоровенным древним манускриптом -- это обитающий на берегу Океана Знаний дух ноосферы, прибывший сюда из шумерских времен. Эти духи под именем Терапевтов -- "ухаживающих" -- помогали греческому богу врачевания Асклепию, коего в Древнем Риме называли Эскулапом. Древним египтянам они были известны под именем Тотов -- духов или плазменных сгустков мудрости. Когда же эти духи занимались строительством -- а они славились блестящими зиждительными способностями, покровительствовали ремеслам, -- они представлялись египтянам в качестве бога Птаха, а грекам -- в качестве бога Гефеста. На самом деле у них вообще нет имени, ибо они просто составные вселенского разума. А вот у меня есть имя, как и у тебя. Меня зовут О Хо. Запомнил? Очень простое имя. -- Конечно, запомнил, -- сказал Пит. -- О Хо. Это китайское имя. Горшок запрыгал пуще прежнего, его очертания стали расплываться все больше и больше, пока он не исчез совсем. При этом он быстро говорил: -- О Хо. Хо О. О-о-о! Эй! Вперед! Ого! О Хо Он! Вспомни о Хо Он, Питер Сэндз, когда тебе случится беседовать с доктором богословия Абернати. Вспомни о сосуде скудельном, о маленьком глиняном горшке, который сделан из праха земного и может быть, подобно тебе, разбит и обращен в прах в любой момент, бессильный пережить род человеческий. Хо Он! Вперед, Хо Он! -- покорно отозвался Пит. -- Все доброе, не обинуясь, называет себя по имени, -- произнес уже невидимый О Хо Он -- теперь лишь голос, мысль, ментальная составляющая разума Пита Сэндза. -- А те, на ком нет благословения Божия, те утаивают свое имя. Мы с тобой похожи, ты и я, мы в некоторых отношениях одно и то же, ибо сотворены из той же глины, Питер Сэндз! Я сказал тебе, кто я; и я знаю тебя от начала века. "Какое глупое имя -- О Хо!" -- подумал Пит. Дурацкое имя для бренного, непрочного горшка. А впрочем, эта штуковина со странным именем ему понравилась -- она не смотрела на него свысока, говорила как с равным. И, как ни странно, демократизм горшка был для Пита притягательнее трансцендентальной зауми, темной вязи иноземных слов в той тяжеленной книге на застежках. Что проку в непонятных словах? Их смысл был темен, недоступен. Что Питу, что скудельному сосуду О Хо не дано было понять глубины премудрости. Но тут Пит как-то особенно ясно осознал, кого он видел до встречи с горшком. То был Иисус Христос. "Я сразу догадался, кто этот белобрысый. Он выглядел именно так, как должен выглядеть Христос!" -- Хочешь еще что-нибудь узнать до того, как я покину тебя? -- спросил Пита невидимый горшок -- как бы изнутри его головы. -- Скажи мне самую-самую важную вещь -- такую, какая важна при любых обстоятельствах. Но только не солги! О Хо на некоторое время задумался. Потом произнес: -- Святая София возродится. Прежде мир ее не принимал. Пит непонимающе мигнул. Кто такая эта святая София? С тем же успехом горшок мог сообщить, что святой Витт намеревается снова поплясать... Видать, это глупая шутка... Горькое разочарование наполнило душу Пита Сэндза. Ну вот все и кончилось -- такой же глупостью, как имя этого скудельного шутника. Пит ощутил, что новый знакомый покинул его, -- на жалкой бессмысленной ноте. И сразу же после этого действие наркотиков закончилось. Он больше ничего не слышал и не видел, кроме обычного, бытового. Он обвел глазами свою комнатку: знакомые микрокассеты, проектор, заваленный всякой дрянью пластиковый стол... Потом Пит увидел Лурин, которая курила трубку, ощутил запах прессованного табака... Голова трещала. Пошатываясь, Пит поднялся. Он знал, что в реальном времени прошло только мгновение -- и Лурин со стороны казалось, что ровным счетом ничего не произошло. А в сущности ничего и не произошло. Она права. Можно ли назвать событием то, что случилось? Ведь Христос не объявил о себе, не открылся. Впрочем, нечто важное все же случилось -- и очень желанное. Познавательные, "проникательные" способности Пита явно увеличились. Иисус! -- произнес он громко. -- В чем дело? -- спросила Лурин. -- Я видел Его, -- сообщил Пит. -- Он существует. Он всегда присутствует в мире -- был и будет. Пит нетвердыми шагами прошел в кухню, налил себе крохотную порцию виски -- от силы граммов двадцать -- из драгоценной довоенной бутылки. Когда он вернулся в комнату, Лурин читала аляповатый журнальчик, отпечатанный на мимеографе, -- эти листки жители их горного района бережно передавали из города в город. -- Ну ты даешь! -- сказал Питер. -- Сидишь себе как ни в чем не бывало! -- А что мне, по-твоему, делать? Разразиться аплодисментами? Визжать от восторга? -- Но ведь это архиважно! -- Ты его видел. Я -- нет. И она снова уткнулась в журнальчик, напечатанный в Прово, штат Юта. -- Но он же присутствует в мире и тебя ради! -- сказал Пит. -- Ну и замечательно, -- кивнула Лурин с отсутствующим видом: Питер сел. Его мутило, он ощущал убийственную слабость -- чертовы побочные эффекты от приема таблеток. После продолжительного молчания девушка заговорила снова, но с прежним отсутствующим видом. -- Служгнева отсылают иконописца Тибора Макмастерса в Странствие. Дабы он отыскал Господа Гнева, запечатлел его образ в своей памяти и нарисовал на храмсте. -- Черт возьми, что такое "храмсте"? Я не понимаю этот ваш нелепый "служгневский" жаргон! -- Храмсте -- это настенная храмовая фреска, -- кротко пояснила Лурин. -- По их мнению, ему предстоит пройти по меньшей мере тысячу миль. Мне кажется, они хотят, чтоб он дошел до самого Лос-Анджелеса. -- А мне-то что! Плевал я на это, -- с яростью в голосе сказал Пит. -- Я думаю, -- продолжила она, откладывая журнальчик и задумчиво сдвигая брови, -- тебе тоже следует отправиться в Странствие. Милях в пятидесяти отсюда ты подрежешь ногу корове, которая тащит тиборовскую тележку. Или закоротишь его метабатарею. Она говорила совершенно серьезным тоном, взвешивая каждое слово. -- Но чего ради ? -- Чтобы он не смог добыть материал для этой фрески. -- Опять-таки меня это никак не колышет!.. Сэндз осекся. Кто-то подошел к двери его жалкого жилища. Сперва послышались шаги, потом залаял Том-Шустрик. Раздался звонок, и Пит поднялся открыть. За дверью стоял его начальник, доктор богословия Абернати, священник Шарлоттсвилльской Всеобъемлющей Христианской церкви. На нем была черная сутана. Извиняюсь. Я не слишком поздно? -- Его круглое, похожее на сдобную булку личико выглядело архиблагообразным, когда он осведомлялся, не помешал ли своим приходом. Заходите, пожалуйста, -- сказал Пит, широко открывая дверь перед священником. -- Ведь вы, святой отец, уже знакомы с мисс Рей. -- Благослови вас Господь, -- лучезарно улыбнулся Абернати, кивнув девушке. Она поспешно встала. -- Слышал я, -- сказал Абернати, -- что вы намерены присоединиться к нашей вере, пройти конфирмацию и принять причастие. -- Э-э... -- неуверенно начала Лурин. -- Я действительно была... да вы ведь знаете... Словом, я не была удовлетворена -- да и кому охота молиться бывшему председателю правительственной комиссии по разработке новых источников энергии! Абернати прошел на кухню, чтобы вскипятить воду для кофе. Вернувшись, он сказал: -- Мы с радостью примем тебя в лоно нашей церкви. -- Спасибо, святой отец. -- Но чтобы стать прихожанкой нашей церкви, ты должна сперва пройти полугодичный курс интенсивного религиозного обучения. Тебе предстоит изучить множество тем: святые обряды, таинства, главнейшие догматы нашей религии. Ты узнаешь, во что и почему мы веруем. Я дважды в неделю провожу дневные занятия со взрослыми. -- Немного застеснявшись, он уточнил: -- С одним взрослым. Но ты быстро нагонишь пропущенное -- у тебя такой живой, восприимчивый ум. А пока что ты можешь посещать церковные службы... Хотя тут должно быть без обид -- до конца обучения ты не вправе подходить к алтарю и причащаться святых даров. -- Да, разумеется, -- кивнула она. -- Ты крещеная? -- Я... -- поначалу заробела Лурин. -- Говоря по-честному, сама не знаю. -- Мы окрестим тебя особым обрядом, который применяем для тех, кто, быть может, уже однажды был крещен. Окрестим водой. А все остальное -- розовые лепестки и все прочее, что использовали до войны в Лос-Анджелесе, -- не имеет особого значения... Кстати, насчет Лос-Анджелеса, до меня дошли слухи, что Тибор намеревается совершить Странствие. Раз это дошло до моих ушей -- стало быть, это не держат в секрете. Опять же по слухам, Попечители Церкви Гнева снабдили его картами, фотографиями и другой необходимой информацией, чтобы отыскать Люфтойфеля. Искренне надеюсь, что его корова не падет в пути. Заварив кофе и вернувшись в комнату, священник обратился к Питу Сэндзу: -- Как насчет партии в покер? Втроем, конечно, не совсем то, но мы могли бы сыграть по маленькой -- на старые медные центы. -- О'кей, -- кивнул Пит. Пока он ходил за колодой и коробкой фишек, Абернати придвинул к столу три стула: самый удобный -- для Лурин Рей. -- Только никакой болтовни во время игры! -- строго приказал Пит своей подружке. Когда карты были розданы, снаружи донесся колокольчик коровы, которая тащила тележку Тибора Макмастерса. Снаружи было темно, и дорогу перед тележкой освещала ее единственная фара. Корова остановилась у двери, и Абернати торопливо положил свои карты на стол. -- Пойду открою, -- сказал он. Он вскочил, чтобы впустить внутрь прославленного художника, работавшего на Служителей Гнева. Сидя на тележке, Тибор Макмастерс наблюдал за игрой и дивился происходящему. Игроки

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору