Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Желязны Роджер. Господь гнева -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  -
те с нами. Это большая удача -- иметь у себя в гостях взаправдашнего человека. Ну, соглашайтесь! -- Нет, -- сказал Тибор, решительно мотнув головой. -- Мне надо ехать дальше и непременно разыскать этого мужчину. Джексон видимо огорчился. -- Послушайте, хотя бы на самое короткое время. Хотя бы переночуйте! Мы вам натащим еды -- такой, что едят люди вроде вас. -- Вы уверены, что в округе нет человекоподобных людей? -- гнул свое Тибор. При этом он тронул бок голштинки кнутовищем. -- Долгое время мы считали, -- сказал Поттер, -- что их тут совсем нет. Потом стали ходить неясные слухи, будто живут здесь какие-то. Но только слухи. Джексон показал сперва в одном направлении, потом неопределенно махнул рукой на юг. -- Нет тут настоящих людей. -- Неопределенно махнув рукой на запад, Джексон добавил: -- Где-то там живет племя роллеров. -- Столь же неопределенно указав на юг, он сказал: -- А там обитают два племени багсов. Все они мало похожи на стандартных людей. По округе иногда шастают бегуны. А на севере в норах -- подземное племя. Живут, как кроты, и слепые, как кроты. Джексон и Поттер разом передернули плечами при воспоминании об этих подземных жителях. -- Терпеть не могу все их буры и копалки! -- воскликнул Джексон. -- А впрочем, все не без странностей. Я думаю, мы вам кажемся... ну, по меньшей мере очень странными. Тибор постарался сменить тему разговора. -- А что это за особенная такая яблоня? Не то ли это дерево, с которым связано иудейско-христианское представление о змие, соблазнившем человека в райском саду? -- По нашим представлениям, рай земной находится на востоке -- примерно в ста милях отсюда, -- ответил Джексон. -- Ведь вы христианин, да? Тибор кивнул. -- А фотография, что вы нам показали... -- Это христианский святой? -- подхватил Пот тер. -- Нет. -- твердо покачал головой Тибор. "Просто-таки поразительно, -- подумал он, -- здешние жители, видно, и слыхом не слыхали про Служителей Гнева, а Шарлоттсвилль знают только по названию. Впрочем, и мы практически ничего не знаем о них". Тут к ним приблизился третий полуящер. -- Здравствуйте, стандартный, -- промолвил он, приветливо помахав рукой-лапой. -- Прости за любопытство, я подошел поглядеть, какой он -- нормальный человек. После внимательного осмотра полуящер заявил: -- Ну, не так уж вы от нас и отличаетесь. Вы можете жить на поверхности земли? -- Еще как можем, -- ответил Тибор. -- Но я, так сказать, не образцовый человек. Я "неполный", то есть у меня нет всех конечностей. Сами видите. -- Тут он и третьему полуящеру показал фотографию Люфтойфеля. -- Не видали такого? Только хорошенько напрягите память. Для меня это очень важно. -- Хотите разыскать его? -- спросил новоподошедший. -- Яснее ясного, что вы совершаете паломничество. Иначе чего ради вы, безрукий-безногий, предприняли бы многотрудное путешествие -- да еще и ночью не прекращали двигаться вперед!.. Ну и хитрая у вас тележка! Неужели вы ее сами соорудили -- не имея рук! Или ее построил для вас кто-то другой? А если вам сделали такое занятное средство передвижения, значит, вы человек для кого-то ценный. -- Я художник, -- простодушно пояснил Тибор. -- А-а, верно я угадал. Вы человек ценный. -- Послушайте, "неполный", а вы в курсе того, что за вами следят? -- Что? -- сразу же поверил и всполошился Тибор. -- Кто? -- Другой стандартный человек, -- сказал полуящер. -- Но он едет за вами на машине с двумя колесами -- такая штуковина с цепью и педалями. Не помню, как называется. Весолипед, что ли. -- Велосипед! -- Ну да, он самый. -- Вы можете меня спрятать? -- спросил Тибор и только тогда подумал: "Э-э, да они разыгрывают меня, чтобы затащить к себе в поселок, что, согласно их поверью, приносит удачу". -- Конечно! Запросто! С удовольствием! -- в три голоса ответили его новые знакомые. -- С другой стороны, -- быстро пошел на попятный Тибор, -- один человек никогда не убьет другого человека. Он и сам понял, какую глупость он сморозил. Человеку убить человека -- самое плевое дело. По крайней мере так раньше было. "Вон какую бойню развязали", -- подумал он, имея в виду Катастрофу. Полуящеры о чем-то тихо совещались между собой. Затем Джексон обратился к Тибору с подчеркнуто небрежным вопросом: -- Слушайте, а у вас есть металлические деньги? -- Нет, -- настороженно ответил Тибор. Разумеется, он лгал. У него был запас пятидесятицентовых монет в потайном ящике тележки. -- Я спрашиваю, -- продолжил Джексон, -- потому что у нас есть собака на продажу. -- Что? -- переспросил Тибор. -- Собака. Джексон и Поттер тут же скорыми шагами скрылись в темноте. Наблюдая за их уверенной походкой в почти кромешной темноте, Тибор пришел к выводу, что у полуящеров и зрение мутантное и они отлично видят в темноте -- как коты. Оставшийся полуящер занялся разведением костра. Собирая сучья, он спросил Тибора: -- Вы что, никогда собаки не видели? -- Видел, но уж очень давно, -- машинально солгал Тибор. Он тянул время, чтобы обдумать ситуацию. -- Собака -- ваша преданная собака -- сумеет отогнать другого человека, если вы дадите ей соответствующую команду. Разумеется, собак надо прежде дрессировать. На эволюционной лестнице они существа низшего порядка -- по сравнению с людьми и с нами. Это не те изысканные собаки, которых люди держали у себя дома до Катастрофы. Это одичавшие собаки, которых нужно опять приручать. -- А сможет собака помочь мне в поисках того, кого я ищу? -- Дайте-ка еще раз взглянуть на его физиономию. Ага. Значит, вот кто вам нужен. А он хороший человек? -- Э-э, трудно сказать, -- уклончиво ответил Тибор. -- За него обещана награда? Тибор на секунду задумался, потом торжественно провозгласил: -- Пятьдесят центов! -- Да ну! -- Чешуя на полуящере встала дыбом от возбуждения. -- За живого или за мертвого? -- Он бессмертен. -- Бросьте. Все смертны. -- А вот он не умрет. -- Он что, из этих? Сверхъестественный? -- Да, можно и так выразиться, -- кивнул Тибор. Никогда не видел сверхъестественных существ. -- Ни разу в жизни. -- Но у вас же есть религия, так? -- Да. Мы поклоняемся рассвету. -- Странно, -- произнес Тибор. -- Когда солнце утром встает, -- сказал полуящер, -- зло удирает из мира. Вы верите, что на солнце есть жизнь? -- Навряд ли. Уж очень там должно быть жарко. -- Но тамошние жители могут быть из алмазов. -- Нет, ничто не выживет при такой температуре. -- А как быстро движется солнце? -- Несколько миллионов миль в час. -- На самом деле оно больше, чем кажется, -- сказал полуящер, пытливо глядя на своего собеседника. -- Намного больше. Почти миллиард миль в диаметре. -- Вы там бывали? -- простодушно спросил полуящер. -- Да я же говорил: ничто там не выживет. Кроме того, там ничего твердого, все так раскалено, что существует в газообразном состоянии. Так что на солнце и встать-то некуда... Послушайте, кто же может меня преследовать? Разбойник? Тот человек, который идет следом за мной -- как он выглядит? -- Молодой. -- Ба! Пит Сэндз! -- вдруг осенило Тибора. В этот момент из темноты вынырнули Поттер и Джексон. У Поттера на руках было большое рыжее животное, оно скулило и вырывалось. Тибор внимательно изучил животное, направив на него фонарик. -- Собака перестала скулить, обнюхала его -- и вдруг завиляла хвостом. -- Э, да вы понравились Тоби! -- сказал Джексон. -- Мне бы очень хотелось иметь собаку, -- с дрожью в голосе сказал Тибор. Это было бы здорово -- иметь такого же друга, как верный Том-Шустрик Пита Сэндза. Какое-то странное хорошее чувство приятно шевельнулось в глубине тиборовской души, и с самого дна его сознания всплыла надежда, которая, можно сказать, искони покоилась там с камнем на шее. -- Гав-гав! -- проговорил он, протягивая манипуляторы и осторожно подхватывая ими небольшого рыжего пса -- мохнатое чудо с дружелюбно виляющим хвостом. -- Да неужто вы расстанетесь с таким славным песиком! Джексон, чуждый всякого политеса, произнес: -- Человекоподобных людей следует защищать. Это закон. Нас учат ему чуть ли не с грудного возраста. -- Чтобы они снова могли заселить всю планету, -- подхватил Поттер. -- Чтобы передали потомству свои неповрежденные гены. -- Что такое гены? -- спросил Тибор. Поттер неопределенно махнул рукой: -- Будто вы сами не знаете. Такие штуковинки, которые есть в мужской сперме. -- А что такое сперма? Трое его необычных собеседников вполне по-человечьи рассмеялись. Но рассмеялись смущенно и ничего не ответили на прямой вопрос. Тогда Тибор спросил: -- А что ест эта собака? -- Что попало. Она сама кормится. Так что тут без проблем. -- И сколько она проживет? -- Ха! Кто ж ее знает. Может, двести лет. А может, триста. -- Тогда она меня переживет, -- сказал Тибор. Как ни странно, эта мысль огорчила его -- даже настроение разом упало. Снова он ощутил себя слабым и одиноким. "Что это я так легко раскисаю, -- с возмущением подумал он. -- Еще не получил собаку, а уже разнюнился по поводу предстоящей черт знает когда разлуки. Я ведь человек, а не слизняк какой-то. По крайней мере в глазах этих симпатичных страшилищ я человек высшей пробы. Они почитают меня. Поэтому мне надо испытывать гордость от присущей человеку способности привязываться и любить и любоваться силой своих эмоций, а не предаваться горестным мыслям о том, что всякая дружба кончается за могилой". Тем временем костер разгорелся. Стало уютней в ночи. Но тут все три полуящера внезапно круто отвернулись от тележки и напряженно уставились в темноту. Что-то они там увидели. -- Что случилось? -- встревоженно спросил Тибор. Его манипулятор сжал пистолет в кармане. -- Багсы, -- лаконично ответил Поттер. -- Сукины дети! -- пробормотал Джексон. -- Багсы! Ужас какой! Тибору доводилось слышать об этих совсем уж жутких мутантах -- человеко-насекомых с многофасеточными глазищами, как у мух, и ярким панцирем. Даже страшно подумать, что такие мерзостные существа могли произойти от млекопитающих -- и всего лишь за несколько десятилетий. Да, радиация чудовищно ускорила и исказила эволюцию видов. Еще девяносто лет назад у нас были одинаковые предки. А теперь у этих багсов -- жало с ядом! Какое поругание привычного миропорядка! Какое поругание Божьей воли! -- Что вы тут делаете? -- прогремел дребезжаще-металлический голос. Тибор увидел совсем рядом несколько вроде бы человеческих фигур -- на двух ногах, прямоходящие. Они сошлись на свет его фонаря. -- Гы-гы, ящеры! -- саркастически продребезжал один из багсов. -- И, чтоб я сдох, обрубок человека? Пять багсов обступили костер и стали греть свои... "Боже мой! -- только и мог подумать Тибор, разглядев их хорошенько в свете костра. -- Боже мой!" Итак, багсы стали греть свои до смешного уязвимые тела -- достаточно было ударить багса кулаком по мягенькому брюшку, и он складывался пополам от боли. А удар посильнее мог и вовсе вышибить из него душу -- Боже мой, и у этих тварей не иначе как есть душа! Хрупкость тела выработала соответствующие нормы поведения у багсов: вся их сила заключалась в языке -- в умении складно говорить и добиваться своего с помощью красноречия. Умение багсов кому угодно заморочить голову спасало их в послевоенном жестоком мире. Они были самыми великими лгунами на Земле. Эти пятеро вроде бы не имели при себе оружия. Так что сгрудившиеся у тележки полуящеры, которые поначалу стушевались, теперь заметно расслабились, страх улетучился. Теперь на их стороне был их исполинский рост и сила шестипалых лап. -- Привет, клопики, -- сказал Джексон, вполне Дружелюбно кивая людям с естественным панцирем. -- Всегда хотел спросить: откуда у вас легкие? Странное дело! У насекомых никаких легких не имеется. Это против природы. Поттер подхватил его шутливую интонацию: -- Давненько я не ел суп из багсов. Ошарашенный Тибор тихонько спросил Поттера: -- По-моему, это не шутка. Вы что, в самом деле употребляете багсов в пищу? -- А что тут такого? -- так же тихо ответил Поттер, наклоняясь к Тибору. -- В самые трудные времена случается... но вкус у них преотвратный! -- Вы бы заткнулись, уроды чешуйчатые! -- огрызнулся один из багсов. Похоже, эти пятеро не очень-то испугались воинственных гигантов, потому что спокойно грелись и не помышляли о бегстве. -- Эй, ящеры, где вы свои хвосты потеряли? -- сказал другой багc. -- Да нет, -- возразил ему третий багc, -- у них что-то виднеется за задницей. А, это ж их елда! Вы же знаете, ребята, что у ящеров член находится за спиной. Багсы хрипло заржали. -- Слышал я про одного ящера, -- сказал один из них, -- которого муж застал со своей женой за этим самым делом. Ну, любовник, ясное дело, попробовал драпануть, а муж возьми и наступи ему на торчащую сзади елду! Попался, голубчик! Багсы опять загоготали. Похоже, они от души развлекались тем, что полуящеры языки проглотили от возмущения. -- Ну и что случилось, когда муж наступил на член любовника? -- спросил рассказчика другой багc. -- Член отвалился? -- Разумеется, отвалился. Так и лежал в грязи до самого заката -- никак угомониться не мог, все корчился в агонии. Но что за беда -- у них же члены снова отрастают, если оторвать. Поттер процедил сквозь зубы: -- Самое время поставить на место двуногих блох. Послушать этих заносчивых засранцев, так краше их нет никого на свете. Он поглядел на багсов исподлобья, потом зашарил глазами в поисках чего-нибудь тяжелого, чтобы запустить в обидчиков. Но не торопился лезть в драку, и багсы казались совершенно спокойными -- ни один из них даже не шелохнулся. И тут Тибор понял, почему они держатся так нагло и самоуверенно. Они явились не одни. За ними следовало два десятка бегунов. Глава 9 С бегунами он встречался не впервые. Попрыгунчики изредка заглядывали в Шарлоттсвилль -- их там никто не трогал. Вообще в местах, где обитали бегуны, царил дивный мир и покой, образцовая миролюбивая атмосфера, что было напрямую связано с добрым нравом самих бегунов. И сейчас на Тибора смотрели снизу миролюбивые добрые мордашки. Эти существа были небольшого росточка -- примерно метр двадцать. Упитанные, кругленькие, покрытые густой шерсткой. Глаза-бусинки, подвижные принюхивающиеся носы и несоразмерно большие ноги, как у кенгуру. Тибор в который раз подивился резвым эволюционным энтелехиям, толчком к которым послужило именно то, что было, казалось, убийственным для любой жизни. Сколько разнообразнейших видов человека возникло -- и в какой короткий срок! Будто природа сделала отчаянную и могучую попытку преодолеть последствия глобальной войны: радиацию, гибель большинства людей и бесчисленное множество пролитых и распыленных токсинов. -- Да будут ясными ваши мысли, -- произнесли бегуны слаженным хором, поводя длинными усами. Один из них осведомился у Тибора: -- Как случилось, что у вас нет ни рук, ни ног? Вы очень странная особь! -- Война, -- неопределенно отозвался Тибор, пресекая чрезмерное любопытство бегунов. -- А вы знаете, что ваша тележка неисправна? -- поинтересовался другой бегун. -- Да что вы говорите! -- удивленно воскликнул художник. -- Она отлично едет. Довезла меня сюда -- а это много миль. Он сразу же поверил добродушному бегуну, и его охватила паника. -- Здесь поблизости есть ПАМЗ -- полностью автоматизированный мини-завод, -- сообщил самый крупный бегун. -- У него нынче почти нет работы -- не то что в былые времена. Этот ПАМЗ может что угодно починить -- если хорошенько его попросить Вероятнее всего, он без труда заменит износившиеся части вашего колеса. И почти за бесценок. -- Ах, беда-то какая! -- запричитал Тибор. -- Да, колеса действительно мало смазывали -- они могли и поизноситься. Поттер, приподними-ка, пожалуйста, этот край тележки. Вот так, спасибо... -- Калека покрутил оторвавшееся от земли колесо. -- Вы правы, надо чинить. И где этот... как его... ПАМЗ? -- В нескольких милях отсюда, -- сказал самый крохотный из бегунов. -- Поезжайте за мной. -- Он двинулся вперед в темноту, остальные бегуны потянулись за ним. Крохотуля оглянулся и уточнил: -- Поезжайте за нами. Ведь вы, ребята, тоже со мной? -- А то как же! -- хором ответили все бегуны. Похоже, они держались тесной группой и все делали сообща. Тибор тихонько спросил Поттера и Джексона: -- Можно доверять этой публике? Сейчас его воображению рисовалась страшная картина: как эти милые бегуны увлекают его в глухомань, где убивают, чтобы присвоить замечательную тележку. Время такое крутое, что даже таким мохнатым очаровашкам не очень-то доверяешь. -- Этим доверять можно, -- сказал Поттер. -- От них никакого вреда. Чего не скажешь про этих вонючих багсов! Тут он наподдал ногой одного из них, другие бросились врассыпную -- подальше от его чешуйчатой задней лапы. -- К ПАМЗу! К ПАМЗу! -- весело распевали бегуны, вприпрыжку несясь впереди тележки. Голштинка, равнодушная к калейдоскопу новых престранных знакомцев, резво шла по полю, изредка мыча, -- ей были не по душе эти прогулки в темноте. Тибор тихо лежал в тележке, нервы его были снова предельно напряжены. -- Мы прыг-прыг -- одна нога здесь, другая там! Мы прыг-скок к замечательному ПАМЗу, где дешево починят тележку безрукого-безногого! -- распевали бегуны, пересмеиваясь и от избытка чувств бегая кругами вокруг движущейся тележки. -- Душка ПАМЗ, прилежный электронный малый, гарантийный даст талон: на миллион миль или на тыщу лет -- смотря по тому, что раньше истечет: километраж или годаж. -- Увидимся, когда вы будете возвращаться, -- крикнул Тибору вслед Джексон. -- Обязательно возьмите для верности письменную гарантию у этого самого ПАМЗа! -- Вы хотите сказать, что меня там могут надуть? Ответа он не расслышал. До ПАМЗа они добрались на рассвете. До неприличия ярко окрашенные облака плыли по небу, словно нарисованные озорным ребенком. Птицы и квазиптицы щебетали в кустарнике, растущем по бокам тропы. -- Где-то тут, совсем близко, -- сказал Эрл, предводитель бегунов, и остановился. Имя Тибор узнал, прочитав в лучах рассвета надпись на его комбинезоне. -- Погодите, сейчас соображу. -- А как насчет перекусить? -- спросил Эрла один из его товарищей. -- У ПАМЗа должно найтись что-нибудь съедобное, -- сказал Эрл, мудро покачивая мохнатой головой. -- Вперед, дружище! -- скомандовал он Тибору, сопроводив свои слова энергичным взмахом лапы. Во время ночного путешествия колесо тиборовской тележки скрипело все жалобней и жалобней -- большая удача, что бегуны подметили опасность, когда Тибор еще ни о чем не подозревал! -- Здесь повернем направо, -- сказал Эрл, приближаясь к зарослям тысячелистника, -- а потом резко налево. Его хвост замелькал среди кусто

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору